По причине списывания друг у друга и у себя любимых в первый-двадцать первый раз не прошедних тест страницы манг будут заменяться внезапно и без оглядки на слёзы сдающих.
2. Перевести сканы. Лучше в ворде. Как оформлять:
Спецом для тех, кто в танке, в шапочке из фольги или читает любым загадочным местом, но только не глазами: ОФОРМЛЕНИЕ по образцу НУЖНО ОБЯЗАТЕЛЬНО, потому что: 1) должны быть видны границы страниц 2) должно быть понятно, куда относится какой текст С переводом после вас работают еще два человека (иногда три). Любители проявить индивидуальность, прищемите ее дверью имейте это в виду. Просто подписи "стр2" не годятся. Просто нумерация не годится.
НЕ ЗАБЫВАЙТЕ ПИСАТЬ ПО-РУССКИ ЗНАКИ ПРЕПИНАНИЯ!
Японский/Английский ===> Русский
!? = ?! !! = ! или !!! ...? = ?.. ...! = !..
Не игнорируем букву Ё! Во избежание. И не путаем тире, дефис и минус!
Переводим не букву, а смысл, не само выразительное средство, а его эмоциональное воздействие на читателя, которое в русском языке иногда создается другими способами (с)
Важно! Исправляем ошибки по одной и через цитирование! т.е. цитируете ошибку и внизу подписываете исправленное. вот так Не нужно делать того, о чем тут не сказано: укатывать часть текста в спойлер/цитировать блоками/цитировать замечания проверяющего. Должно быть видно, что было, а что стало. ПРИМЕЧАНИЕ в связи с участившимися случаями недопонимания: Если тест был не пройден (Вам об этом так и написали, прямо буквами, прямо в ответе), то право на исправление ошибок на Вас уже НЕ распространяется.
Если вы чего-то не поняли, не стесняйтесь спрашивать в теме или писать куратору в лс (+дискорд Nocturna#1447).
Сообщение отредактировал Hellion - Вторник, 18.10.2011, 20:53
Дата: Суббота, 10.04.2021, 21:32 | Сообщение # 2941
Нарнийский лев
По жизни: Пролетарий
Статус: Offline
Eyes of the Cormorant:
===========1=========== *БА-А-АХ
Угх… Выходишь по просьбе.
Ну разве ты не паинька? ===========2=========== Не тычь мечом в младшего брата, говнобрат… Убить меня хочешь?
Ты… Всё равно увернёшься.
Не ты ли говорил, Что будешь ждать?
А? Я понимаю, тебе без меня одиноко, И всё же, ===========3=========== Это я Люблю тебя больше всех.
…Ты это о чём?
Ты…с другими мужчинами… Нет.
Не лги. *Взбешён
Да что ты, блять, несёшь! *ТЫЩ УФ!.. ===========4=========== Спрашиваешь, о чём я… Это мои слова, не заходи слишком далеко.
Ты… Что ты делаешь…гуляя по ночам?
В конце концов…
…Забудь… Как же хлопотно… ===========5=========== Чт?.. Раз у тебя такой вид,
Помолчи и дослушай меня…
…Хоть я не касался тебя годами, Не знаю, как отреагирую, прикоснувшись к тебе в таком состоянии. …Ко мне? Вот почему… ===========6=========== Ты гулял и спал с другими девушками, да? Нет. Я пил и притворялся. …Вот как.
…В таком случае, что это? Не укус ли комара? …Укус комара.
Не трогай. Он зудит.
Хе…
Некоторые слова заменил по ощущениям. Возможно, вместо "не заходи слишком далеко" имелось в виду "не принимай это настолько серьёзно". Возможно, вместо "гулял и спал с другими девушками" там "взял и стал спать с другими девушками".
Вот файл ворд, если и правда в нём лучше и он пригодится: https://dropmefiles.com/Y3ygP Вот сопоставление со страницами, как в примере оформления: https://imgur.com/a/wCOcget
Сообщение отредактировал 766500455428n - Суббота, 10.04.2021, 21:37
Дата: Воскресенье, 11.04.2021, 13:33 | Сообщение # 2942
Владелица Шкафа с мужиками
По жизни: Пролетарий
Статус: Offline
KubikRubik, отличная работа. Да только с терминами всё ещё беда: если оставить 'boomers' как "бумеры", то это уже совсем не о той технике, о которой идёт речь в манге. Или и вовсе не о технике. Прокачивайте свой перевод терминов. В целом же перевод годный, так что тест пройден. Welcome.
766500455428n, неплохо, но как-то слабовато. Давайте-ка контрольный.
Дата: Воскресенье, 11.04.2021, 18:12 | Сообщение # 2943
Нарнийский лев
По жизни: Пролетарий
Статус: Offline
Satevis,
===========51=========== Смотри, вон там!
Там, в посёлке Кинаси, однажды жили Гова! Но тысячу лет назад семья переехала.
Только сокровищницу старого имения оставили. Или, вернее… Им пришлось её оставить.
… Сокровищницу?
Сокровищница – это место, где хранят прошлое, Юсиро. ===========52=========== Кадзукиё! Сначала я поверил твоим словам о том… …Что отправка войск поможет нам развить… …Нашу программу ТБ, позволив сделать большой шаг вперёд.
Но это было не всё! Что-то подсказывает мне, что за кулисами творится что-то ещё! ===========53=========== …
Итак, почему ты решил, что риск приемлем?
Из-за твоей нетерпеливости по отношению к таинственной ТБ? Хотя наша разрабатывалась первой в мире… …Вероятно, ты думал, что сможешь сбыть её на сером рынке.
И что c Гасараки? ===========54=========== Наконец-то я думаю, что понимаю твою семью… …Тысячу лет назад они избавились от безмерной силы каи, чтобы добровольно затеряться в истории.
В последнее время у меня такое чувство от Юсиро…и Куи… Две жизни, ограбленные этими руками. Сколько душ будут потеряны из-за этого безрассудного стремления? Это было запрещено с самого начала! Только благодаря тому, что мы избавились от этой безмерной силы, мы смогли выжить до сих пор!
Транскрипция имён собственных по учебнику Рябкина. Хотя на английском написано "TA's" ("Tactical Armours", множественное число), в русском слово "броня" имеет только единственное число. Если заменить его на "бронекостюмы", то число можно сохранить. "Нетерпеливость по отношению к" звучит очень громоздко. Если б я понял, о какой таинственной ТБ речь и как Кадзукиё к ней относится, то предпочёл бы заменить на что-нибудь более удачное.
Дата: Воскресенье, 11.04.2021, 19:25 | Сообщение # 2944
Владелица Шкафа с мужиками
По жизни: Пролетарий
Статус: Offline
766500455428n, что ж, если в прошлый раз было просто слабовато, то в этот - печаль.
Избыток местоимений, которые можно было бы заменить на что-то нейтральное, подходящее по смыслу или же попросту опустить, местами откровенная калька, ну и далее по списку.
Например:
Цитата766500455428n ()
Но это было не всё! Что-то подсказывает мне, что за кулисами творится что-то ещё!
Масло масляное.
Цитата766500455428n ()
сбыть её на сером рынке
Есть в русском языке замечательная коллокация, звучит как "чёрный рынок".
Страница 54 - одна сплошная калька.
Цитата766500455428n ()
"Нетерпеливость по отношению к" звучит очень громоздко.
Это вы верно подметили. Очень громоздко. И не по-русски.
Дата: Воскресенье, 11.04.2021, 22:01 | Сообщение # 2945
Нарнийский лев
По жизни: Пролетарий
Статус: Offline
Satevis, Мне казалось, надо переводить слово в слово. Раз есть замечания, то теперь я знаю, что можно исправить. Вот работа над ошибками:
===========51=========== Смотри!
Там, в посёлке Кинаси, жили Гова! Но тысячу лет назад они переехали.
Осталась только сокровищница старого имения. Вернее, Её пришлось оставить.
… Сокровищница?
В сокровищницах хранят воспоминания, Юсиро. ===========52=========== Кадзукиё! Сначала ты убедил меня, Что отправка войск поможет нам развить Программу ТБ и сильно продвинуться.
Но это не всё! Подозреваю, затевается нечто большее! ===========53=========== …
Почему ты счёл риск приемлемым?
Из-за своего интереса к таинственной ТБ? Хотя наша разрабатывалась первой в мире, Возможно, ты думал сбыть её на сером рынке.
И что с Гасараки? ===========54=========== Думаю, я наконец-то понимаю твою семью. Тысячу лет назад они отказались от великой силы каи, чтобы добровольно кануть в Лету.
В последнее время я чувствую это в Юсиро…и Куе. Две жизни ограблены этими руками. Сколько душ сгубит это глупое стремление? Это изначально было недопустимо! Лишь благодаря отказу от этой великой силы мы ещё живы!
Конкретные примеры исправления ошибок, как сказано в начале темы:
Объём текста уменьшен на одну пятую.
Часть слов удалена:
Цитата766500455428n ()
Итак, почему ты решил, что риск приемлем?
"Почему ты счёл риск приемлемым?" - без "итак" и "что" можно обойтись.
Цитата766500455428n ()
Смотри, вон там!
"Смотри!" - в следующем предложении тоже есть "там".
Цитата766500455428n ()
Им пришлось её оставить.
"Её пришлось оставить". - и так понятно, что семье Гова пришлось.
Некоторые слова заменены на более короткие или подходящие:
Цитата766500455428n ()
за кулисами творится
"затевается"
Цитата766500455428n ()
нетерпеливости по отношению
"интереса" - он хочет заработать на ТБ.
Цитата766500455428n ()
затеряться в истории.
"кануть в Лету" - исчезнуть в переносном смысле.
Некоторые предложения перестроены ради более удобных или коротких связей между ними:
Цитата766500455428n ()
Сокровищница – это место, где хранят
"В сокровищницах хранят"
Цитата766500455428n ()
я поверил твоим словам о том, что
"ты убедил меня, что"
Цитата766500455428n ()
Сколько душ будут потеряны из-за этого безрассудного стремления?
"Сколько душ сгубит это глупое стремление?" - простое сказуемое вместо составного.
Определённо лишние многоточия убраны.
Разве можно подменять одно понятие другим? "СЕРЫЙ РЫНОК (сленг) -1) неофициальный рынок, или рынок, не подпадающий под официальный контроль; отличается от черного рынка тем, что является легальным; характеризуется продажей дефицитных товаров со значительной наценкой;" Источник: "Экономика и право: словарь-справочник", http://economics.niv.ru/doc....g-14519 Я выяснил, что значит это словосочетание и есть ли оно в русском языке до того, как писать его.
Сообщение отредактировал 766500455428n - Воскресенье, 11.04.2021, 22:21
Дата: Воскресенье, 11.04.2021, 23:05 | Сообщение # 2946
Владелица Шкафа с мужиками
По жизни: Пролетарий
Статус: Offline
766500455428n, мы не в школе, где после проваленной контрольной делают работу над ошибками. Если Вы осознали, что перевод делается - внезапно! - не дословно, а адаптируется, то в этом случае можете попробовать силы в новом тесте.
Цитата766500455428n ()
Разве можно подменять одно понятие другим? "СЕРЫЙ РЫНОК (сленг)
В ряде англоязычных стран понятие (и его применение, соответственно) "чёрного" и "серого" рынка несколько разниться с нашим. А поскольку в отрывке манги не дано достаточно контекста, то в упомянутом выше случае было бы лучше использовать сочетание "чёрный рынок". Вот вам и наглядный случай адаптации.
Дата: Понедельник, 12.04.2021, 01:41 | Сообщение # 2947
Нарнийский лев
По жизни: Пролетарий
Статус: Offline
Satevis,
===========1=========== … Щёлк Итак,
Это наша реклама длиной 15 секунд.
Мы выложим её одновременно с деталями первого концерта.
Будем показывать онлайн, по ТВ, В основном на музыкальных каналах.
Затем можно повышать узнаваемость “Моста к легенде” у мировой аудитории. ===========2=========== Хорошо, дальше! Седьмая страница бумаг в руках. Насчёт заглавной музыкальной группы!
Сейчас мы делаем предложение “Подглядывающему”. Они популярны у молодёжи, Так что охват не станет проблемой.
Теперь, если договоримся о расписании и гарантиях…
ЧУШЬ!
А? ===========3=========== Этот ролик – пшик. Заголовок ваш – старьё. Ищите другие варианты.
Нет, но… Если переделывать ролик, мы не успеем… Успеть – ваша работа, не так ли?
Это же вы превращаете “МкЛ” В какой-то конкурс, да?
Нет… Но это…
Я сразу сказал вам. Рекламы, листовки, Выбор групп… ===========4=========== Я не хочу “того, что уже видели”… Дайте мне “то, чего никто ещё не видел”. Вот, что я сказал.
За бардак извиняйте. Делайте всё по новой.
Но теперь чтобы прямо в яблочко! Вы работаете со мной…
"Peeping Tom" перевёл так же, как было переведено название одноимённого фильма 60-го года. Это очень большая тема:
Хотя есть и вариант "Любопытный Том". В большинстве словарей этот фразеологизм означает вуайериста, а вот Reverso Context предлагает варианты, означающие просто очень любопытного человека. В этом случае можно было бы использовать слово "почемучка" или "любопытную Варвару". Последняя имеет определенное сходство с Томом, потому что потеряла нос, сунув его куда не надо, а тот - зрение, увидев то, что не следовало. Если признать, что у "Тома" два значения, то определить его тут нельзя, ведь об этой группе ничего не известно, и нужно обойтись транскрипцией: "Пипинг Том". Так рекомендуется в Википедии, которая ссылается на саму Нору Галь, а это определенно авторитетный источник. Ведь есть такие произведения, в которых транскрипция менее значимых названий соседствует со смысловым переводом тех, которые играют большую роль в сюжете. Но я пока сделаю вид, что не заходил на Reverso Context. Короче, я разбирался в этом, а не из пальца высосал.
Восклицательные знаки проставлены там, где они обязаны быть. Служебные части речи обозначаются строчными буквами в аббревиатурах, поэтому "МкЛ". Реплики Усатого на 4-й странице можно было бы упростить, но поскольку противопоставление "уже видели" - "никто ещё не видел" там служит художественной выразительности, оно оставлено.
Сообщение отредактировал 766500455428n - Понедельник, 12.04.2021, 03:55
Дата: Понедельник, 12.04.2021, 21:07 | Сообщение # 2948
Владелица Шкафа с мужиками
По жизни: Пролетарий
Статус: Offline
766500455428n, много шума и... ничего. Лучше бы больше работали с англо источниками, чем расписывали очевидное.
Цитата766500455428n ()
с деталями первого концерта
С данными отбора. Info drop - это про отбор. И дальше тоже будет про него, но уже в других выражениях.
Цитата766500455428n ()
Затем можно повышать узнаваемость “Моста к легенде” у мировой аудитории.
Вы реально слышали, чтобы так говорили знающие русский язык люди? "Затем можно повышать узнаваемость"?
Цитата766500455428n ()
Седьмая страница бумаг в руках.
in hand - это действительно может быть "в руке" (единственное число, там не опечатка), но ещё это - устойчивое в английском языке выражение. Зачем контекст, если не для того, чтобы распознавать смысл сказанного?
Цитата766500455428n ()
Насчёт заглавной музыкальной группы!
И так тоже не говорят. Жуткая калька.
Цитата766500455428n ()
Сейчас мы делаем предложение “Подглядывающему”.
Во-первых, "сейчас мы делаем предложение" - это очередная жуткая калька, во-вторых - 'Peeping Tom' это название (в данном случае группы, да), а названия, как правило, и вовсе не переводятся. Если уж так хотелось, то могли бы просто сделать сноску/примечание переводчика с пояснением.
Цитата766500455428n ()
Так что охват не станет проблемой.
Ещё одна откровенная калька, которой остро необходим перефраз.
Цитата766500455428n ()
Заголовок ваш – старьё.
Вы перепутали 'headliner' с 'headline'. И если 'headline' это и впрямь заголовок, то 'headliner' - это главная звезда шоу, ради которой и приходит основная масса народу.
Цитата766500455428n ()
Выбор групп…
Отбор групп, а не выбор. Потому что у них там идёт конкурсный отбор. Собственно, об этом же как бэ намекала фраза 'info drop', связывающая эти реплики по смыслу.
Калька (выше только самые яркие примеры), неверный перевод, искажающий смысл, непереведённый текст на флаере... вердикт остаётся прежним - тест не пройден.
ЗЫ: Работа над ошибками НЕ нужна, потому что тест не пройден. ЗЗЫ: Научитесь-таки работать с англо источниками, а не только с русскими словарями, и приходите... ну, может, через год. Когда прокачаете навыки.
Дата: Вторник, 13.04.2021, 19:35 | Сообщение # 2949
Нарнийский лев
По жизни: Простой смертный
Статус: Offline
=========1=========
Просто кто…ты на самом деле?!
В зданиях лабораторий Гова пожар!
Все ближайшие пожарные патрули и сервисы уже в пути!!!
=========2========
Атакующие оставили что-то позади! Позитивная реакция лития!
Всем запрещено приближаться, кроме команды по зачистки!
Я…умер…8 лет назад…
Когда мы должны пойти на слушание по делу?
Слушание?!
Ты действительно думаешь, что ты под арестом из-за развертывания войск?
========3=======
Тогда какова «правда»?
Если не это, тогда что…
Настоящая причина будет озвучена достаточно скоро. Однако СМИ не должны получить информацию, которую они не должны знать.
Ходили слухи , что техническая броня была усовершенствована не по причине национальной безопасности.
Не по причине национальной безопасности?!
Все верно…
В любом случае, будь осторожен со всеми внешними контактами!
=========4=======
Мисузу!!!
Ты все еще настолько в депрессии.
Ты опять думаешь о своём любимом брате?
Нет… Не поэтому.
Он ещё не вернулся?
Нет, он не приходил домой.
========5======
О Боже!
Ты не должна так волноваться о своём брате!
Хотя я думаю, что понимаю…мужчин, и ты дочь из дома Гова…
…Это как песок в море.
Это тоже не то.
Просто я и брат…
Мой брат… и я, мы…
Добавлено (13.04.2021, 19:39) --------------------------------------------- здравствуйте, я только что опубликовала перевод, но почему-то исчезли пробелы между строчками, я могу в вк кинуть или еще как-то
Дата: Четверг, 06.05.2021, 19:09 | Сообщение # 2951
Нарнийский лев
По жизни: Пролетарий
Статус: Offline
Gasaraki
====================39==================== Да кто ты... Вообще такой?!
Лаборатории Гова в огне! Все ближайшие машины пожарной части уже в пути!!!
====================40====================
Нападавшие оставили что-то после себя! Положительная реакция на литий! Никому, кроме команды по очистке, не подходить близко!
Я... Умер 8 лет назад...
Когда будет слушание по делу?
Слушание?! Вы всерьёз считаете, что вас арестовали из-за размещения войск?
====================41====================
Тогда какова "причина" всего этого? Если не это, то что...
Настоящую причину озвучат позднее. Хотя не следует давать СМИ информацию, которую им знать необязательно. Ходят слухи, что тактическая броня была разработана не только в целях обороны государства.
Не только для обороны?!
Всё верно... В любом случае, будьте начеку при контакте с посторонними!
====================42====================
Мисудзу!!!
Опять ты такая угрюмая. Снова думаешь о своём любимом братике? Нет... Всё совсем не так.
Значит, его всё нет?
Нет, он ещё не вернулся.
====================43====================
Ну блин! Тебе не нужно так беспокоиться о своём брате!
Ну, наверное, я понимаю, мужчины... А ты дочь семьи Гова. Одного поля ягоды.
Дата: Вторник, 11.05.2021, 14:00 | Сообщение # 2952
Владелица Шкафа с мужиками
По жизни: Пролетарий
Статус: Offline
Neko_r_the_best, неплохо, весьма неплохо. Но не без косяков.
ЦитатаNeko_r_the_best ()
вас арестовали из-за размещения войск
Неверный перевод. В тексте могут встречаться различные термины, слэнг, и т.д., и т.п. - не ленитесь использовать разные источники для нахождения верной трактовки, так как в двуязычных словарях не всегда дан единоверный перевод.
ЦитатаNeko_r_the_best ()
Нападавшие оставили что-то после себя!
ЦитатаNeko_r_the_best ()
Хотя не следует давать СМИ информацию, которую им знать необязательно.
Малость топорно.
ЦитатаNeko_r_the_best ()
Одного поля ягоды.
В молоко, однако. Там метафора, а не фразеологизм.
Дата: Четверг, 13.05.2021, 15:56 | Сообщение # 2953
Нарнийский лев
По жизни: Пролетарий
Статус: Offline
===========1========= Да кто же ты на самом деле?
Пожар в здании лабораторий Гова! Бригада пожарных уже выехала!
===========2========= Злоумышленники оставили следы! Обнаружены частицы лития! Запрет на приближение для всех, кроме группы по зачистке!
Я… умер 8 лет назад….
===========3========= На какой день назначили слушание?
Слушание? Думаешь, тебя задержали за мобилизацию армии?
===========4========= Тогда в чём причина? Если проблема не в этом, то, собственно, в чём…
Настоящую причину скоро озвучат. Я считаю, что в СМИ нежелательная информация просочиться не должна. Ходят слухи, что тактическая броня была изобретена не для национальной безопасности, а ради других целей.
Ради других целей?!
Всё верно… …в любом случае, соблюдайте осторожность при общении с гражданскими.
===========5========= МИСУДЗУ!
Ты всё еще выглядишь подавленной. Продолжаешь думать о драгоценном братике? Дело вовсе не в этом…
Он до сих пор не вернулся?
Нет, не вернулся.
Во дела! Не нужно так переживать за брата!
А, думаю, я поняла…парни…а ты дочь семьи Гова, Они и рядом с тобой не стояли.
Да суть не в этом. Просто я и мой брат…
Мой брат…и я, мы…
Сообщение отредактировал StaceNord - Четверг, 13.05.2021, 20:55