[ Вход · Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS ]
Модератор форума: Имярек, Nocturna, Satevis, Eitery  
Тесты для переводчиков с английского
HellionДата: Понедельник, 30.05.2011, 00:43 | Сообщение # 1
Ж-21
По жизни: Пролетарий
Статус: Offline
Куратор - Nocturna


Флуд категорически запрещён!
Просьба членов команды, не участвующих в отборе новичков, даже не отписываться тут.



ВНИМАНИЕ!!! Тесты можно сдавать и через дискорд: discord.gg/hZdST5u3WC



Много умных букв для задротов
Для тех, кто хочет капитально вникнуть, настоятельно рекомендовано.



Что делать?


1. Выбрать мангу из предложенных ниже.

По причине списывания друг у друга и у себя любимых в первый-двадцать первый раз не прошедних тест страницы манг будут заменяться внезапно и без оглядки на слёзы сдающих.







2. Перевести сканы. Лучше в ворде.
Как оформлять:

Спецом для тех, кто в танке, в шапочке из фольги или читает любым загадочным местом, но только не глазами: ОФОРМЛЕНИЕ по образцу НУЖНО ОБЯЗАТЕЛЬНО, потому что:
1) должны быть видны границы страниц
2) должно быть понятно, куда относится какой текст
С переводом после вас работают еще два человека (иногда три).
Любители проявить индивидуальность, прищемите ее дверью имейте это в виду. Просто подписи "стр2" не годятся. Просто нумерация не годится.

  • НЕ ЗАБЫВАЙТЕ ПИСАТЬ ПО-РУССКИ ЗНАКИ ПРЕПИНАНИЯ!
    Японский/Английский ===> Русский

    !? = ?!
    !! = ! или !!!
    ...? = ?..
    ...! = !..


    Не игнорируем букву Ё! Во избежание.
    И не путаем тире, дефис и минус!



    Переводим не букву, а смысл, не само выразительное средство, а его эмоциональное воздействие на читателя, которое в русском языке иногда создается другими способами (с)

    Словари, которые могут пригодиться:
    http://www.multitran.ru/
    https://lingvolive.com/ru-ru
    https://www.urbandictionary.com/
    https://www.lexico.com/

    Словари для тех, кто не может подобрать слово:
    http://www.synonymizer.ru/
    https://kartaslov.ru/

    3. Готовый текст выложить в этой теме под спойлер.


    Важно! Исправляем ошибки по одной и через цитирование! т.е. цитируете ошибку и внизу подписываете исправленное.
    вот так
    Не нужно делать того, о чем тут не сказано: укатывать часть текста в спойлер/цитировать блоками/цитировать замечания проверяющего. Должно быть видно, что было, а что стало.
    ПРИМЕЧАНИЕ в связи с участившимися случаями недопонимания:
    Если тест был не пройден (Вам об этом так и написали, прямо буквами, прямо в ответе), то право на исправление ошибок на Вас уже НЕ распространяется.



    Если вы чего-то не поняли, не стесняйтесь спрашивать в теме или писать куратору в лс (+дискорд Nocturna#1447).



    Сообщение отредактировал Hellion - Вторник, 18.10.2011, 20:53
  • DragonSinДата: Суббота, 26.11.2016, 20:34 | Сообщение # 2056
    Лис Зверополиса
    По жизни: Пролетарий
    Статус: Offline


    Сообщение отредактировал DragonSin - Суббота, 26.11.2016, 20:35
    paniniДата: Воскресенье, 27.11.2016, 17:31 | Сообщение # 2057
    Нарнийский лев
    По жизни: Пролетарий
    Статус: Offline


    Сообщение отредактировал panini - Понедельник, 28.11.2016, 21:43
    DominoДата: Понедельник, 28.11.2016, 15:10 | Сообщение # 2058
    Гном Гравити Фолза
    По жизни: Пролетарий
    Статус: Offline
    DragonSin,
    Цитата DragonSin ()
    Просто не получалось мысль сформулировать, начиная с "анлейтной" фразы

    единственное, что нужно повторять за анлейтом, - это количество баллонов. текст в них может располагаться в ином порядке, это обуславливается особенностями построения предложений в разных языках.
    Добро пожаловать в рабство

    AËR_, у вас много опечаток и грамматических ошибок. С вашим переводом можно поработать, но это не имеет смысла, если вы не располагаете нормальной клавиатурой. Стандартная глава манги - это 18-20 страниц наподобие тех, что вы перевели для теста. Сами прикидывайте, сможете ли вы с этим справиться.

    Seleniana, перевод неплох, на мелочах засыпаетесь.

    Поправьте оформление.

    krouf, оформите текст как положено.

    Andy_Karsten, в лс мне постучите, если еще тут будете.
    DominoДата: Понедельник, 28.11.2016, 15:12 | Сообщение # 2059
    Гном Гравити Фолза
    По жизни: Пролетарий
    Статус: Offline
    panini, оформите текст по образцу. Разбивка на страницы не видна.
    paniniДата: Понедельник, 28.11.2016, 21:44 | Сообщение # 2060
    Нарнийский лев
    По жизни: Пролетарий
    Статус: Offline
    Цитата Domino ()
    оформите текст по образцу. Разбивка на страницы не видна.


    Исправлено.
    DominoДата: Понедельник, 28.11.2016, 22:54 | Сообщение # 2061
    Гном Гравити Фолза
    По жизни: Пролетарий
    Статус: Offline
    Andy_Karsten, поправьте:


    panini,
    Andy_KarstenДата: Понедельник, 28.11.2016, 23:40 | Сообщение # 2062
    Бешеный лень -.-
    По жизни: Белый человек
    Статус: Offline
    исправлено


    Сообщение отредактировал Andy_Karsten - Вторник, 29.11.2016, 00:03
    vicavictoria21Дата: Среда, 30.11.2016, 17:15 | Сообщение # 2063
    Хогсмидский волшебник
    По жизни: Пролетарий
    Статус: Offline
    Yawara

    Добавлено (30.11.2016, 17:15)
    ---------------------------------------------
    Leleena,

    DominoДата: Четверг, 01.12.2016, 00:31 | Сообщение # 2064
    Гном Гравити Фолза
    По жизни: Пролетарий
    Статус: Offline
    Andy_Karsten, веселье вы все-таки не осилили. Остальное норм, идите на плантации.

    vicavictoria21, разделительные линии должны быть нормальной длины, чтобы ничего не съезжало и можно было различить границы страниц. Посередине цифра. Нумерация всегда с первой страницы.
    =======1======
    =======2======

    Поехали по тексту.

    Цитата vicavictoria21 ()
    Дискотека сильно отличается от той, что я себе представляла.

    Цитата vicavictoria21 ()
    Нет, мы не слишком хороши в этом…

    Цитата vicavictoria21 ()
    Да, вы обе, поторопитесь!!!

    канцелярщина. это живая речь, нужно больше действия, больше глаголов, наречий, прилагательных, а все эти обороты - "тот, который", "той, что", "мы не хороши", "поторопитесь" - не годятся. перепишите

    Цитата vicavictoria21 ()
    Развлекается – я точно знаю!

    fun - существительное. попробуйте переделать
    DyubbukДата: Четверг, 01.12.2016, 11:21 | Сообщение # 2065
    Нарнийский лев
    По жизни: Пролетарий
    Статус: Offline
    В тексте, возможно, многовато отсебятины (сам признаю), но надо же узнать границы дозволенного! Именные суффиксы я недолюбливаю, но если потребуется, то почему бы, собственно, и нет?
    SelenianaДата: Четверг, 01.12.2016, 18:16 | Сообщение # 2066
    Нарнийский лев
    По жизни: Пролетарий
    Статус: Offline
    Вроде бы все исправила. Буду внимательнее.

    amberainДата: Четверг, 01.12.2016, 19:31 | Сообщение # 2067
    Нарнийский лев
    По жизни: Пролетарий
    Статус: Offline
    DominoДата: Пятница, 02.12.2016, 18:01 | Сообщение # 2068
    Гном Гравити Фолза
    По жизни: Пролетарий
    Статус: Offline
    Dyubbuk, в переводе редко руководствуются личными предпочтениями. Действие "Явары" происходит в Японии, и персонажи - японцы, поэтому опускать суффиксы нельзя.
    В случаях, когда говорящие принадлежат другой нации и действие разворачивается в других местах, в том числе вымышленных (тот же Фейри Тейл, например), все саны/сама/доно нужно передавать аналогами мистер/мисс/господин, потому как чисто японским реалиям неоткуда взяться в королевстве Фиора.
    При этом могут и должны быть опущены неформальные суффиксы (чан, кун), потому что в европейских языках и культурах, которые подобные сюжеты имитируют, они отсутствуют. Читай: чисто японским реалиям неоткуда взяться в королевстве Фиора. В оригинале так пишут исключительно потому, что японский богат на обращения и не имеет смысла прибегать для публикации в родной стране к другим формам. Проще жизнь себе делают.
    Увы, многие с успехом игнорируют это очевидное и простое правило, а вам желаю его твердо усвоить. И не постесняться поспорить с редактором, который считает иначе.
    Текст перевода меня устраивает.
    Замечания:
    Цитата Dyubbuk ()
    Я не так себе всё это представляла.

    не нужно обобщать там, где все понятно. дискотека.
    Цитата Dyubbuk ()
    Ирокума

    Цитата Dyubbuk ()
    Фуиджико

    внимательно
    Цитата Dyubbuk ()
    ...мы

    предложения, связанные по смыслу,а также оторванные от своей предыдущей части, никогда не начинаются с многоточия
    Цитата Dyubbuk ()
    Уж я-то её знаю!

    не столько ее, сколько fun.
    А также мне непонятно, почему всех так тянет быть индивидуальностью и не оформлять скрипт по образцу.
    Страницы должны быть отчетливо отделены и пронумерованы начиная С ПЕРВОЙ. Просто цифры не годятся. Просто подписи "страница №" не годятся. Отделяйте так, чтобы было хорошо видно и ничего не сползало.
    Тест пройден, отпишитесь в этой теме.
    DominoДата: Пятница, 02.12.2016, 18:14 | Сообщение # 2069
    Гном Гравити Фолза
    По жизни: Пролетарий
    Статус: Offline
    Seleniana, воспользуйтесь цитированием. См. шапку.

    amberain, хорошо. Замечания:

    Цитата amberain ()
    Я знаю эту чертовку слишком хорошо.

    а вот это пять баллов! miss-bone-48
    Поправьте только те места, где нужно фразы переписать.
    SelenianaДата: Суббота, 03.12.2016, 00:33 | Сообщение # 2070
    Нарнийский лев
    По жизни: Пролетарий
    Статус: Offline
    nani sorry shy Всё.


    Сообщение отредактировал Seleniana - Суббота, 03.12.2016, 22:05
    Поиск:

    ЧАТ