[ Вход · Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS ]
Страница 2 из 141«1234140141»
Модератор форума: Domino, DancingWind 
Rikudou-Sennin Clan Форум » "Ударим автопробегом по бездорожью и разгильдяйству" (с) » Негритянский квартал » Тесты для переводчиков с английского (отбор смертников ^^)
Тесты для переводчиков с английского
HellionДата: Понедельник, 30.05.2011, 00:43 | Сообщение # 1
Ж-21
По жизни: Пролетарий
Статус: Оффлайн

Куратор темы - Domino


Флуд категорически запрещён!
Просьба членов команды, не участвующих в отборе новичков, даже не отписываться тут.






Что делать?


1. Выбрать мангу из предложенных ниже.


Спецом для тех, кто в танке, в шапочке из фольги или читает любым загадочным местом, но только не глазами: ОФОРМЛЕНИЕ по образцу НУЖНО ОБЯЗАТЕЛЬНО, потому что:
1) должны быть видны границы страниц
2) должно быть понятно, куда относится какой текст
С переводом после вас работают еще два человека (иногда три).
Любители проявить индивидуальность, прищемите ее дверью имейте это в виду. Просто подписи "стр2" не годятся. Просто нумерация не годится.

  • НЕ ЗАБЫВАЙТЕ ПИСАТЬ ПО-РУССКИ ЗНАКИ ПРЕПИНАНИЯ!
    Японский ==> Русский

    !? = ?!
    !! = ! или !!!
    ...? = ?..
    ...! = !..


    Бесплатные советы:
    - проверяйте по словарю странные конструкции, которые при пословном переводе дают какую-то ерунду
    - не копируйте порядок слов английского предложения, стройте фразы по правилам русского
    - пассивный залог переводят активным
    - иногда перевод можно подсмотреть даже в википедии (ищем и переходим на русский)

    Словари, которые вам пригодятся:
    http://www.multitran.ru/
    https://lingvolive.com/ru-ru
    http://ru.urbandictionary.com/

    3. Готовый текст выложить в этой теме под спойлер.


    Важно! ЭКОНОМЬТЕ СВОЕ И МОЕ ВРЕМЯ. Когда просят исправить ошибки, делайте это через цитирование! т.е. цитируете ошибку и внизу подписываете исправленное.
    вот так
    Лазить туда-сюда и сравнивать тексты, чтобы посмотреть, что же исправлено, никто не будет.



    Если вы чего-то не поняли, не стесняйтесь спрашивать в теме или писать куратору в лс.



    Сообщение отредактировал Hellion - Вторник, 18.10.2011, 20:53
  • morkovkaДата: Вторник, 14.06.2011, 12:04 | Сообщение # 16
    Нарнийский лев
    По жизни: Пролетарий
    Статус: Оффлайн

    to_noblesse

    Манга Tokyo Ravens
    MFoiДата: Пятница, 17.06.2011, 19:57 | Сообщение # 17
    Лис Зверополиса
    По жизни: Пролетарий
    Статус: Оффлайн

    to_noblesse



    Сообщение отредактировал MFoi - Пятница, 17.06.2011, 23:19
    HellionДата: Пятница, 17.06.2011, 23:03 | Сообщение # 18
    Ж-21
    По жизни: Пролетарий
    Статус: Оффлайн

    morkovka, тест пройден, отписываемся в этой теме и ждем, пока потянутся кураторы проектов и чего-нибудь предложат.

    Quote (morkovka)
    Я просто счастлива, что я шикигами и умею летать

    неверный перевод - внимательнее надо быть)))
    HellionДата: Пятница, 17.06.2011, 23:53 | Сообщение # 19
    Ж-21
    По жизни: Пролетарий
    Статус: Оффлайн

    MFoi, тест пройден. отпишитесь здесь и выбирите проект по вкусу (или подождите, пока вам его не подберут)

    Quote (MFoi)
    будущие сделки

    финансовый термин...

    Quote (MFoi)
    Никто бы не жаловался, что единственной оставшейся едой был бы куриный суп-лапша Камбелл.

    стилистика
    CredoДата: Воскресенье, 19.06.2011, 16:01 | Сообщение # 20
    Тайпер убит, с особой жестокостью Х_х
    По жизни: Рикудский буржуй
    Статус: Оффлайн

    to_noblesse

    Попробуем о_О


    Сообщение отредактировал Credo - Воскресенье, 19.06.2011, 16:05
    HellionДата: Воскресенье, 19.06.2011, 19:07 | Сообщение # 21
    Ж-21
    По жизни: Пролетарий
    Статус: Оффлайн

    Credo, нет

    Но у тебя есть вариант: обратиться к куратору любимого проекта и попросить разрешения перевести кусочек непереведенной главы. А бета проекта его посмотрит и если все будет нормально - тогда можешь заняться переводом.
    TwoBeeДата: Воскресенье, 19.06.2011, 19:26 | Сообщение # 22
    Нарнийский лев
    По жизни: Пролетарий
    Статус: Оффлайн

    to_noblesse

    Bloody Monday 2



    A cat in gloves catches no mice

    Сообщение отредактировал TwoBee - Среда, 22.06.2011, 12:55
    RefernДата: Вторник, 21.06.2011, 11:17 | Сообщение # 23
    Нарнийский лев
    По жизни: Пролетарий
    Статус: Оффлайн

    to_noblesse



    о_О

    Сообщение отредактировал Refern - Вторник, 21.06.2011, 15:59
    fl0w1kДата: Среда, 22.06.2011, 10:37 | Сообщение # 24
    Нарнийский лев
    По жизни: Пролетарий
    Статус: Оффлайн

    to_noblesse

    Приветствую!
    Есть небольшие проблемы с переводом имён / звуков.
    Так же с большим желанием хотел бы переводить именно мангу Bloody Monday 2 , т.к. впечатлил первый сезон. Перевод первого сезона так же был на высоте.Ну и конечно же , хотелось бы размять свой английский sorry
    Bloody Monday 2


    Сообщение отредактировал fl0w1k - Четверг, 23.06.2011, 02:00
    HellionДата: Четверг, 23.06.2011, 01:27 | Сообщение # 25
    Ж-21
    По жизни: Пролетарий
    Статус: Оффлайн

    TwoBee, тест пройден. Я настоятельно рекомендую впредь учитывать тот факт, что синтаксическое строение русского
    предложения отличается от английского. И еще у вас много англицизмов. Отписывайтесь в теме набора негров - и просите проект ПОПРОЩЕ.
    И не путайте больше сканы... Это важно.

    Refern
    Quote (Refern)
    Я полюбас не пройду, но всегда мечталь отправить вам тестовое задание, так что пофиг ^__^


    Поздравляю, ваша мечта сбылась - вы наследили в этой теме. Я верю вам на слово - поэтому тест не пройден.

    fl0w1k, ужасное оформление. Примера под спойлером вы разве не видели? Помимо этого - непонятная пунктуация и... но свои
    подозрения я, пожалуй, оставлю при себе... Но даже без них - тест не пройден.

    Непрошедшие претенденты могут попробовать себя в качестве клинеров или тайперов. shy
    sillvansДата: Воскресенье, 26.06.2011, 21:52 | Сообщение # 26
    Нарнийский лев
    По жизни: Пролетарий
    Статус: Оффлайн

    to_noblesse

    Bloody monday 2. Сложно переводить отдельные страницы, не зная общего контекста. Тобишь когда совершенно не знаком с общим сюжетом, действиями. Но, так или иначе, оцените.

    и еще. 240 глава ФТ, которую мы сделали вчера вечером - http://turbobit.net/cap4tmtp2f5y.html можете сравнить с вашим переводом :) Все-таки, для финальной абилки Уртир "Терновый венец" подходит больше ;)


    Сообщение отредактировал sillvans - Воскресенье, 26.06.2011, 23:02
    HellionДата: Понедельник, 27.06.2011, 21:35 | Сообщение # 27
    Ж-21
    По жизни: Пролетарий
    Статус: Оффлайн

    sillvans, тест не пройден.

    IchihimeДата: Четверг, 30.06.2011, 20:20 | Сообщение # 28
    Хогсмидский волшебник
    По жизни: Пролетарий
    Статус: Оффлайн

    to_noblesse



    Нет ничего страшного в том, что ты неудачник. Главное, насколько ты в этом преуспел. (Билли Джо Армстронг, Green Day)
    namaeДата: Пятница, 01.07.2011, 00:51 | Сообщение # 29
    Нарнийский лев
    По жизни: Пролетарий
    Статус: Оффлайн

    to_noblesse

    HellionДата: Пятница, 01.07.2011, 06:35 | Сообщение # 30
    Ж-21
    По жизни: Пролетарий
    Статус: Оффлайн

    Ichihime, тест пройден. НО! с временами и наклонениями надо быть повнимательнее. Отписываемся тут и просимся на проект попроще.

    Rikudou-Sennin Clan Форум » "Ударим автопробегом по бездорожью и разгильдяйству" (с) » Негритянский квартал » Тесты для переводчиков с английского (отбор смертников ^^)
    Страница 2 из 141«1234140141»
    Поиск:

    ЧАТ