[ Вход · Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS ]
Модератор форума: Имярек, Nocturna, Satevis, Eitery  
Тесты для переводчиков с английского
HellionДата: Понедельник, 30.05.2011, 00:43 | Сообщение # 1
Ж-21
По жизни: Пролетарий
Статус: Offline
Куратор - Nocturna


Флуд категорически запрещён!
Просьба членов команды, не участвующих в отборе новичков, даже не отписываться тут.



ВНИМАНИЕ!!! Тесты можно сдавать и через дискорд: discord.gg/hZdST5u3WC



Много умных букв для задротов
Для тех, кто хочет капитально вникнуть, настоятельно рекомендовано.



Что делать?


1. Выбрать мангу из предложенных ниже.

По причине списывания друг у друга и у себя любимых в первый-двадцать первый раз не прошедних тест страницы манг будут заменяться внезапно и без оглядки на слёзы сдающих.







2. Перевести сканы. Лучше в ворде.
Как оформлять:

Спецом для тех, кто в танке, в шапочке из фольги или читает любым загадочным местом, но только не глазами: ОФОРМЛЕНИЕ по образцу НУЖНО ОБЯЗАТЕЛЬНО, потому что:
1) должны быть видны границы страниц
2) должно быть понятно, куда относится какой текст
С переводом после вас работают еще два человека (иногда три).
Любители проявить индивидуальность, прищемите ее дверью имейте это в виду. Просто подписи "стр2" не годятся. Просто нумерация не годится.

  • НЕ ЗАБЫВАЙТЕ ПИСАТЬ ПО-РУССКИ ЗНАКИ ПРЕПИНАНИЯ!
    Японский/Английский ===> Русский

    !? = ?!
    !! = ! или !!!
    ...? = ?..
    ...! = !..


    Не игнорируем букву Ё! Во избежание.
    И не путаем тире, дефис и минус!



    Переводим не букву, а смысл, не само выразительное средство, а его эмоциональное воздействие на читателя, которое в русском языке иногда создается другими способами (с)

    Словари, которые могут пригодиться:
    http://www.multitran.ru/
    https://lingvolive.com/ru-ru
    https://www.urbandictionary.com/
    https://www.lexico.com/

    Словари для тех, кто не может подобрать слово:
    http://www.synonymizer.ru/
    https://kartaslov.ru/

    3. Готовый текст выложить в этой теме под спойлер.


    Важно! Исправляем ошибки по одной и через цитирование! т.е. цитируете ошибку и внизу подписываете исправленное.
    вот так
    Не нужно делать того, о чем тут не сказано: укатывать часть текста в спойлер/цитировать блоками/цитировать замечания проверяющего. Должно быть видно, что было, а что стало.
    ПРИМЕЧАНИЕ в связи с участившимися случаями недопонимания:
    Если тест был не пройден (Вам об этом так и написали, прямо буквами, прямо в ответе), то право на исправление ошибок на Вас уже НЕ распространяется.



    Если вы чего-то не поняли, не стесняйтесь спрашивать в теме или писать куратору в лс (+дискорд Nocturna#1447).



    Сообщение отредактировал Hellion - Вторник, 18.10.2011, 20:53
  • DominoДата: Четверг, 28.03.2013, 17:03 | Сообщение # 976
    Гном Гравити Фолза
    По жизни: Пролетарий
    Статус: Offline
    calculator, дело в том, что эти самые "грабли" у последних примерно 4-ех соискателей совершенно идентичны. Одинаковые ошибки не бывают случайными

    Цитата (calculator)
    Из-за того, что Мария выращивала помидоры и ухаживала за яйцами"

    и увы, за яйцами не ухаживают
    "Отбирать" можно оставить, если добавить к нему предлог "для" и дополнить предложение. Также можно воспользоваться приемом обобщения. Бывают случаи, когда необходимо обобщить и наоборот, конкретизировать, что вы и сделали в случае с обедом
    + "из-за" употребляется в негативном значении (из-за тебя я опоздал на поезд/проспал/упал и т.д.). Никто не скажет "из-за тебя я выиграл гонку/победил/получил пятерку/сдал экзамен". Здесь нужно написать "так как/потому как"

    тест пройден, отпишитесь тут

    Ness, тест пройден, ссылка где отписаться выше
    smArtДата: Вторник, 09.04.2013, 22:25 | Сообщение # 977
    Нарнийский лев
    По жизни: Пролетарий
    Статус: Offline
    bloody monday 2


    Сообщение отредактировал smArt - Вторник, 09.04.2013, 23:06
    DominoДата: Четверг, 11.04.2013, 20:37 | Сообщение # 978
    Гном Гравити Фолза
    По жизни: Пролетарий
    Статус: Offline
    smArt,

    Цитата (smArt)
    камера охраны

    создается впечатление, что это камера, принадлежащая людям, которые работают в охранной службе

    Цитата (smArt)
    праздничный зал.

    слишком просторечный вариант, обычно говорят немного по-другому
    smArtДата: Четверг, 11.04.2013, 22:11 | Сообщение # 979
    Нарнийский лев
    По жизни: Пролетарий
    Статус: Offline
    Не зная контекста, я вполне могу предположить, что камера принадлежит людям, работающим в охранной службе,а президент посещал именнно какой нибудь праздничный ужин.
    DominoДата: Пятница, 12.04.2013, 21:53 | Сообщение # 980
    Гном Гравити Фолза
    По жизни: Пролетарий
    Статус: Offline
    Чтобы перевести security camera, контекст не понадобится. Не нужно предполагать, нужно смотреть в словарь.

    Цитата (smArt)
    а президент посещал именнно какой нибудь праздничный ужин.

    с таким же успехом можно обозвать зал утренним, если в нем проводят детские утренники dance
    smArtДата: Пятница, 12.04.2013, 22:57 | Сообщение # 981
    Нарнийский лев
    По жизни: Пролетарий
    Статус: Offline
    Такого словосочетания нет.

    Добавлено (12.04.2013, 22:57)
    ---------------------------------------------
    В любом случае, проще сказать прошёл или нет.

    DominoДата: Понедельник, 15.04.2013, 17:27 | Сообщение # 982
    Гном Гравити Фолза
    По жизни: Пролетарий
    Статус: Offline
    smArt, то-то и оно. "Праздничный зал" только в деревне скажут необразованные люди.

    Тест считается пройденным, если ошибки корректно исправлены. Исправите - тогда пройдете.
    smArtДата: Вторник, 16.04.2013, 21:26 | Сообщение # 983
    Нарнийский лев
    По жизни: Пролетарий
    Статус: Offline
    Работа над ошибками:


    Сообщение отредактировал smArt - Вторник, 16.04.2013, 21:26
    DominoДата: Пятница, 19.04.2013, 14:29 | Сообщение # 984
    Гном Гравити Фолза
    По жизни: Пролетарий
    Статус: Offline
    smArt, я же вам посоветовала заглянуть в словарь. Проверьте еще раз party hall
    smArtДата: Пятница, 19.04.2013, 18:13 | Сообщение # 985
    Нарнийский лев
    По жизни: Пролетарий
    Статус: Offline
    Банкетный зал? Я сдаюсь.
    DominoДата: Пятница, 19.04.2013, 18:55 | Сообщение # 986
    Гном Гравити Фолза
    По жизни: Пролетарий
    Статус: Offline
    smArt, именно.

    Тест пройден, отпишитесь тут
    JulchikДата: Суббота, 20.04.2013, 17:30 | Сообщение # 987
    Лис Зверополиса
    По жизни: Пролетарий
    Статус: Offline
    Bloody Monday 2,
    silent_sloughДата: Среда, 01.05.2013, 17:47 | Сообщение # 988
    Нарнийский лев
    По жизни: Пролетарий
    Статус: Offline
    Bloody Monday 2
    NessДата: Четверг, 02.05.2013, 18:02 | Сообщение # 989
    Хогсмидский волшебник
    По жизни: Пролетарий
    Статус: Offline
    Julchik,


    silent_slough, к сожалению, тест не пройден.
    Ошибки в переводе и стилистика сильно хромает, что усложняет работу редактору.
    Как вариант, можете пройти тест на тайпера или клинера, там даже новичков всему научат.
    Oleg-13XДата: Воскресенье, 05.05.2013, 22:24 | Сообщение # 990
    Нарнийский лев
    По жизни: Пролетарий
    Статус: Offline
    Поиск:

    ЧАТ