По причине списывания друг у друга и у себя любимых в первый-двадцать первый раз не прошедних тест страницы манг будут заменяться внезапно и без оглядки на слёзы сдающих.
2. Перевести сканы. Лучше в ворде. Как оформлять:
Спецом для тех, кто в танке, в шапочке из фольги или читает любым загадочным местом, но только не глазами: ОФОРМЛЕНИЕ по образцу НУЖНО ОБЯЗАТЕЛЬНО, потому что: 1) должны быть видны границы страниц 2) должно быть понятно, куда относится какой текст С переводом после вас работают еще два человека (иногда три). Любители проявить индивидуальность, прищемите ее дверью имейте это в виду. Просто подписи "стр2" не годятся. Просто нумерация не годится.
НЕ ЗАБЫВАЙТЕ ПИСАТЬ ПО-РУССКИ ЗНАКИ ПРЕПИНАНИЯ!
Японский/Английский ===> Русский
!? = ?! !! = ! или !!! ...? = ?.. ...! = !..
Не игнорируем букву Ё! Во избежание. И не путаем тире, дефис и минус!
Переводим не букву, а смысл, не само выразительное средство, а его эмоциональное воздействие на читателя, которое в русском языке иногда создается другими способами (с)
Важно! Исправляем ошибки по одной и через цитирование! т.е. цитируете ошибку и внизу подписываете исправленное. вот так Не нужно делать того, о чем тут не сказано: укатывать часть текста в спойлер/цитировать блоками/цитировать замечания проверяющего. Должно быть видно, что было, а что стало. ПРИМЕЧАНИЕ в связи с участившимися случаями недопонимания: Если тест был не пройден (Вам об этом так и написали, прямо буквами, прямо в ответе), то право на исправление ошибок на Вас уже НЕ распространяется.
Если вы чего-то не поняли, не стесняйтесь спрашивать в теме или писать куратору в лс (+дискорд Nocturna#1447).
Сообщение отредактировал Hellion - Вторник, 18.10.2011, 20:53
Дата: Суббота, 05.01.2013, 04:28 | Сообщение # 901
Нарнийский лев
По жизни: Пролетарий
Статус: Offline
Вот, я новенький на сайте, но решил попробовать перевод с англ. :D Hayate no Gotoku
===========1============= Всё же, Госпожа, зачем вы пришли на кухню в столь ранний час?
Хмм? Это... Эм... Ну...
Особой причины нет, просто... Урчит (звук)
Нет... Это не изза этого!.. Просто...
Понятно. Вы проснулись изза голода? Н-Нет! Я-Я просто случайно рано проснулась!
Но я сейчас готовлю сегодняшнюю еду. Завтрак придётся немного подождать.
Госпожа, не делайте вид как будто это конец света...
===========2============= Ладно, просто подождите минутку.
Шипит (иер)
Шипит (звук)
Шипит (звук) x2
Вот, держите. Яичница с помидорами.
Яичница с помидорами? Это вкусно? Когда хочется есть, это быстро и вкусно.
Но чтобы cмешать яйца и помидоры...
===========3============= Оно... Это... Это просто великолепно! Не правда ли?
Кислотность помидора исчезает и повышает сладость яиц. И всё это на идеальной температуре... Жуёт (звук)
Это впервые когда я ем такую сочную жаренную еду... Изза того что мы используем свежие продукты, обе яичница и помидоры такие вкусные.
Потому-что Мария выростила их бережно, их вкус отличается от обычных помидоров. Значит даже настолько элегантный человек как Мария может приготовить яичницу с помидорами. Ням-ням (звук) Да. Она изучает их.
Фуух. Спасибо за еду.
Сообщение отредактировал SoundWave - Суббота, 05.01.2013, 04:29
Дата: Суббота, 05.01.2013, 14:51 | Сообщение # 902
Гном Гравити Фолза
По жизни: Пролетарий
Статус: Offline
kierelanna,
Цитата (kierelanna)
Он знал, что камеры находятся именно там. Стал бы он передавать что-то действительно важное прямо перед камерой,
таких повторов стоит избегать
Цитата (kierelanna)
Трубы ведь уже прочистили?
чтобы сделать речь персонажа более "живой", иногда нужно попробовать поставить себя на его место. что бы вы спросили? какие обычно неполадки, которые нужно "прочистить", бывают в канализационной системе?
Цитата (kierelanna)
кейс, переданный спецагенту, был блефом.
вещь блефом не может быть по определению
MariaSMR, тест не пройден SoundWave, тоже не дотягиваете
Ferro, проверьте свой скрипт. В оформлении косяки, и пробелы банально кое-где не стоят
Дата: Суббота, 05.01.2013, 16:08 | Сообщение # 903
Хогсмидский волшебник
По жизни: Пролетарий
Статус: Offline
Хмм... Налажала малость. Исправление ошибок:
1) Он знал, что камеры находятся именно там. Стал бы он передавать что-то действительно важное прямо перед камерой, зная, что вокруг могут быть террористы? Он знал, что ведется наблюдение. Стал бы он передавать нечто настолько важное прямо перед камерой, зная, что вокруг могут быть террористы?
2)Трубы ведь уже прочистили? Засор ведь уже убрали? или Канализацию ведь уже прочистили?
3)Значит кейс, переданный спецагенту, был блефом. Значит кейс, переданный спецагенту, был подделкой.
Дата: Суббота, 05.01.2013, 16:22 | Сообщение # 906
Хогсмидский волшебник
По жизни: Пролетарий
Статус: Offline
1)
Цитата (kierelanna)
Он знал, что камеры находятся именно там. Стал бы он передавать что-то действительно важное прямо перед камерой, зная, что вокруг могут быть террористы?
Он знал, что ведется наблюдение. Стал бы он передавать нечто настолько важное прямо перед камерой, зная, что вокруг могут быть террористы?
2)
Цитата (kierelanna)
Трубы ведь уже прочистили?
Засор ведь уже убрали? или Канализацию ведь уже прочистили?
3)
Цитата (kierelanna)
Значит кейс, переданный спецагенту, был блефом.
Значит кейс, переданный спецагенту, был подделкой.
Дата: Воскресенье, 06.01.2013, 00:42 | Сообщение # 911
Нарнийский лев
По жизни: Пролетарий
Статус: Offline
ОК, ну тогда мож на тайпера или клинера тогда пойду. В принципе с фотошопом я дружу. ^^ Я вообще английским свободно владею (в Англии живу как никак), но опыта перевода мало и некоторые фразы не знаю как перевести. Науусь и вернусь. ^^