[ Вход · Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS ]
Модератор форума: Имярек, Nocturna, Satevis, Eitery  
Тесты для переводчиков с английского
HellionДата: Понедельник, 30.05.2011, 00:43 | Сообщение # 1
Ж-21
По жизни: Пролетарий
Статус: Offline
Куратор - Nocturna


Флуд категорически запрещён!
Просьба членов команды, не участвующих в отборе новичков, даже не отписываться тут.



ВНИМАНИЕ!!! Тесты можно сдавать и через дискорд: discord.gg/hZdST5u3WC



Много умных букв для задротов
Для тех, кто хочет капитально вникнуть, настоятельно рекомендовано.



Что делать?


1. Выбрать мангу из предложенных ниже.

По причине списывания друг у друга и у себя любимых в первый-двадцать первый раз не прошедних тест страницы манг будут заменяться внезапно и без оглядки на слёзы сдающих.







2. Перевести сканы. Лучше в ворде.
Как оформлять:

Спецом для тех, кто в танке, в шапочке из фольги или читает любым загадочным местом, но только не глазами: ОФОРМЛЕНИЕ по образцу НУЖНО ОБЯЗАТЕЛЬНО, потому что:
1) должны быть видны границы страниц
2) должно быть понятно, куда относится какой текст
С переводом после вас работают еще два человека (иногда три).
Любители проявить индивидуальность, прищемите ее дверью имейте это в виду. Просто подписи "стр2" не годятся. Просто нумерация не годится.

  • НЕ ЗАБЫВАЙТЕ ПИСАТЬ ПО-РУССКИ ЗНАКИ ПРЕПИНАНИЯ!
    Японский/Английский ===> Русский

    !? = ?!
    !! = ! или !!!
    ...? = ?..
    ...! = !..


    Не игнорируем букву Ё! Во избежание.
    И не путаем тире, дефис и минус!



    Переводим не букву, а смысл, не само выразительное средство, а его эмоциональное воздействие на читателя, которое в русском языке иногда создается другими способами (с)

    Словари, которые могут пригодиться:
    http://www.multitran.ru/
    https://lingvolive.com/ru-ru
    https://www.urbandictionary.com/
    https://www.lexico.com/

    Словари для тех, кто не может подобрать слово:
    http://www.synonymizer.ru/
    https://kartaslov.ru/

    3. Готовый текст выложить в этой теме под спойлер.


    Важно! Исправляем ошибки по одной и через цитирование! т.е. цитируете ошибку и внизу подписываете исправленное.
    вот так
    Не нужно делать того, о чем тут не сказано: укатывать часть текста в спойлер/цитировать блоками/цитировать замечания проверяющего. Должно быть видно, что было, а что стало.
    ПРИМЕЧАНИЕ в связи с участившимися случаями недопонимания:
    Если тест был не пройден (Вам об этом так и написали, прямо буквами, прямо в ответе), то право на исправление ошибок на Вас уже НЕ распространяется.



    Если вы чего-то не поняли, не стесняйтесь спрашивать в теме или писать куратору в лс (+дискорд Nocturna#1447).



    Сообщение отредактировал Hellion - Вторник, 18.10.2011, 20:53
  • GretДата: Вторник, 02.08.2011, 01:55 | Сообщение # 61
    Тролль из Терабитии
    По жизни: Пролетарий
    Статус: Offline
    Tsukiko, тест не пройден.

    Итак у вас: неточный перевод, англицизмы, стилистика(очень огорчила), орфография (ну как так можно).


    Ничто так не возвышает единицу, как стоящие за ней нули.
    arichiДата: Вторник, 02.08.2011, 16:47 | Сообщение # 62
    Нарнийский лев
    По жизни: Пролетарий
    Статус: Offline
    to_noblesse
    Ouran High School Host Club
    GretДата: Вторник, 02.08.2011, 17:14 | Сообщение # 63
    Тролль из Терабитии
    По жизни: Пролетарий
    Статус: Offline
    arichi, тест пройден, но смотрите внимательно:

    Отпишитесь в этой теме на какой бы вы проект хотели. Но учтите ошибки.


    Ничто так не возвышает единицу, как стоящие за ней нули.
    k-OM@RДата: Пятница, 05.08.2011, 15:09 | Сообщение # 64
    Нарнийский лев
    По жизни: Пролетарий
    Статус: Offline
    to_noblesse


    "Atha Gibbor Leolam, Adonai"

    Сообщение отредактировал k-OM@R - Пятница, 05.08.2011, 15:19
    GretДата: Пятница, 05.08.2011, 17:38 | Сообщение # 65
    Тролль из Терабитии
    По жизни: Пролетарий
    Статус: Offline
    k-OM@R, тест пройден. Пару слов об отсебятине:

    Отпишитесь и выберите себе проект в этой теме.


    Ничто так не возвышает единицу, как стоящие за ней нули.
    PilligrimДата: Вторник, 09.08.2011, 19:00 | Сообщение # 66
    Нарнийский лев
    По жизни: Пролетарий
    Статус: Offline
    to_noblesse


    Если всю жизнь смотреть под ноги - никогда не увидишь неба!

    Сообщение отредактировал Pilligrim - Вторник, 09.08.2011, 19:10
    OlrinДата: Вторник, 09.08.2011, 19:39 | Сообщение # 67
    Хогсмидский волшебник
    По жизни: Пролетарий
    Статус: Offline
    to_noblesse


    -Как правильно писать "выздоровела" или "выздоровила"? - спросила грамотность.
    -Пиши "нипадохла" - ответил юмор.


    Сообщение отредактировал Olrin - Вторник, 09.08.2011, 19:55
    belko-belkoДата: Вторник, 09.08.2011, 19:50 | Сообщение # 68
    Хогсмидский волшебник
    По жизни: Пролетарий
    Статус: Offline
    to_noblesse
    HellionДата: Вторник, 09.08.2011, 20:03 | Сообщение # 69
    Ж-21
    По жизни: Пролетарий
    Статус: Offline
    Quote (belko-belko)
    противные

    неверный перевод

    Quote (belko-belko)
    подепрессовать

    тогда уж подепрессировать (вы же не о процессе прессования говорите)

    тест пройден. отписывайтесь в теме набора негров - и выбирайте проект.
    HellionДата: Вторник, 09.08.2011, 20:05 | Сообщение # 70
    Ж-21
    По жизни: Пролетарий
    Статус: Offline
    Olrin, пройдено. Топай в тему негров.
    HellionДата: Вторник, 09.08.2011, 21:51 | Сообщение # 71
    Ж-21
    По жизни: Пролетарий
    Статус: Offline
    Pilligrim, перевод неплохой. Но - очень топорный русский. Над формулировками надо работать. Решение о прохождении теста оставляю за Грет.

    GretДата: Вторник, 09.08.2011, 23:44 | Сообщение # 72
    Тролль из Терабитии
    По жизни: Пролетарий
    Статус: Offline
    Pilligrim, дадим шанс тебе исправиться. Учти ошибки и старайся делать предложения более русскими, звучащими...Иди в тему негров, выбирай проект.

    Ничто так не возвышает единицу, как стоящие за ней нули.
    AlexNiceДата: Вторник, 09.08.2011, 23:57 | Сообщение # 73
    Нарнийский лев
    По жизни: Пролетарий
    Статус: Offline
    to_noblesse


    Сообщение отредактировал AlexNice - Среда, 10.08.2011, 00:08
    BosoNДата: Среда, 10.08.2011, 02:17 | Сообщение # 74
    Нарнийский лев
    По жизни: Пролетарий
    Статус: Offline
    to_noblesse
    вот мой перевод


    Сообщение отредактировал BosoN - Среда, 10.08.2011, 02:19
    NatsubiДата: Среда, 10.08.2011, 12:59 | Сообщение # 75
    Король баклажанов
    По жизни: Пролетарий
    Статус: Offline
    to_noblesse



    Сообщение отредактировал Natsubi - Пятница, 12.08.2011, 13:18
    Поиск:

    ЧАТ