[ Вход · Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS ]
Модератор форума: Имярек, Nocturna, Satevis, Eitery  
Тесты для переводчиков с английского
HellionДата: Понедельник, 30.05.2011, 00:43 | Сообщение # 1
Ж-21
По жизни: Пролетарий
Статус: Offline
Куратор - Nocturna


Флуд категорически запрещён!
Просьба членов команды, не участвующих в отборе новичков, даже не отписываться тут.



ВНИМАНИЕ!!! Тесты можно сдавать и через дискорд: discord.gg/hZdST5u3WC



Много умных букв для задротов
Для тех, кто хочет капитально вникнуть, настоятельно рекомендовано.



Что делать?


1. Выбрать мангу из предложенных ниже.

По причине списывания друг у друга и у себя любимых в первый-двадцать первый раз не прошедних тест страницы манг будут заменяться внезапно и без оглядки на слёзы сдающих.







2. Перевести сканы. Лучше в ворде.
Как оформлять:

Спецом для тех, кто в танке, в шапочке из фольги или читает любым загадочным местом, но только не глазами: ОФОРМЛЕНИЕ по образцу НУЖНО ОБЯЗАТЕЛЬНО, потому что:
1) должны быть видны границы страниц
2) должно быть понятно, куда относится какой текст
С переводом после вас работают еще два человека (иногда три).
Любители проявить индивидуальность, прищемите ее дверью имейте это в виду. Просто подписи "стр2" не годятся. Просто нумерация не годится.

  • НЕ ЗАБЫВАЙТЕ ПИСАТЬ ПО-РУССКИ ЗНАКИ ПРЕПИНАНИЯ!
    Японский/Английский ===> Русский

    !? = ?!
    !! = ! или !!!
    ...? = ?..
    ...! = !..


    Не игнорируем букву Ё! Во избежание.
    И не путаем тире, дефис и минус!



    Переводим не букву, а смысл, не само выразительное средство, а его эмоциональное воздействие на читателя, которое в русском языке иногда создается другими способами (с)

    Словари, которые могут пригодиться:
    http://www.multitran.ru/
    https://lingvolive.com/ru-ru
    https://www.urbandictionary.com/
    https://www.lexico.com/

    Словари для тех, кто не может подобрать слово:
    http://www.synonymizer.ru/
    https://kartaslov.ru/

    3. Готовый текст выложить в этой теме под спойлер.


    Важно! Исправляем ошибки по одной и через цитирование! т.е. цитируете ошибку и внизу подписываете исправленное.
    вот так
    Не нужно делать того, о чем тут не сказано: укатывать часть текста в спойлер/цитировать блоками/цитировать замечания проверяющего. Должно быть видно, что было, а что стало.
    ПРИМЕЧАНИЕ в связи с участившимися случаями недопонимания:
    Если тест был не пройден (Вам об этом так и написали, прямо буквами, прямо в ответе), то право на исправление ошибок на Вас уже НЕ распространяется.



    Если вы чего-то не поняли, не стесняйтесь спрашивать в теме или писать куратору в лс (+дискорд Nocturna#1447).



    Сообщение отредактировал Hellion - Вторник, 18.10.2011, 20:53
  • HellionДата: Пятница, 01.07.2011, 06:43 | Сообщение # 31
    Ж-21
    По жизни: Пролетарий
    Статус: Offline
    namae, тест пройден. Отписываемся тут и выбираем проект.

    Anxious_MindДата: Суббота, 02.07.2011, 15:21 | Сообщение # 32
    Нарнийский лев
    По жизни: Пролетарий
    Статус: Offline
    to_noblesse



    Сообщение отредактировал Anxious_Mind - Суббота, 02.07.2011, 15:59
    HellionДата: Суббота, 02.07.2011, 18:47 | Сообщение # 33
    Ж-21
    По жизни: Пролетарий
    Статус: Offline
    Anxious_Mind, тест не пройден.

    Передавайте привет "таинственному военному" shy
    SakuNYДата: Понедельник, 04.07.2011, 16:23 | Сообщение # 34
    Нарнийский лев
    По жизни: Пролетарий
    Статус: Offline
    to_noblesse

    @lin@Дата: Понедельник, 04.07.2011, 19:40 | Сообщение # 35
    Бикини Боттомский планктон
    По жизни: Пролетарий
    Статус: Offline
    to_noblesse


    Сообщение отредактировал @lin@ - Понедельник, 04.07.2011, 19:56
    HellionДата: Понедельник, 04.07.2011, 20:04 | Сообщение # 36
    Ж-21
    По жизни: Пролетарий
    Статус: Offline
    @lin@, тест пройден. Отписываемся тут и выбираем проект.
    HellionДата: Среда, 06.07.2011, 05:52 | Сообщение # 37
    Ж-21
    По жизни: Пролетарий
    Статус: Offline
    SakuNY, @lin@, тест пройден. Отписываемся тут и выбираем проект. Внимательнее надо быть с орфографией и временами!

    MaximgoДата: Пятница, 08.07.2011, 00:25 | Сообщение # 38
    Нарнийский лев
    По жизни: Пролетарий
    Статус: Offline
    to_noblesse



    Сообщение отредактировал Maximgo - Пятница, 08.07.2011, 00:42
    MrSpiritofAnimanДата: Воскресенье, 10.07.2011, 15:45 | Сообщение # 39
    Нарнийский лев
    По жизни: Пролетарий
    Статус: Offline
    to_noblesse


    В некоторых местах 2 варианта перевода: дословный, и более менее литературный.


    Сообщение отредактировал MrSpiritofAniman - Воскресенье, 10.07.2011, 15:56
    BlumsBerryДата: Воскресенье, 10.07.2011, 18:08 | Сообщение # 40
    Хогсмидский волшебник
    По жизни: Пролетарий
    Статус: Offline
    to_noblesse

    Я тоже хочу попробовать :)
    По Оурану.
    Кстати, помимо переводчика могу быть корректором. Пройти тест отдельно?



    Сообщение отредактировал BlumsBerry - Воскресенье, 10.07.2011, 20:18
    TrimutiusДата: Понедельник, 11.07.2011, 02:55 | Сообщение # 41
    Шустрый
    По жизни: Пролетарий
    Статус: Offline
    Edde, Ну щас напишу...

    Maximgo, прошёл, но ему ещё оттачивать и оттачивать свои знания...
    MrSpiritofAniman, точно не прошёл, как бы знания английского не показано...
    BlumsBerry, точно прошёл, рекомендую попробоваться даже на бету...


    Сообщение отредактировал Trimutius - Понедельник, 11.07.2011, 02:56
    НойДата: Понедельник, 11.07.2011, 22:30 | Сообщение # 42
    Хогсмидский волшебник
    По жизни: Пролетарий
    Статус: Offline
    to_noblesse

    Всем здравствуйте!^^ Вот, хочу предложить свою помощь командам RSC в переводе. Авось, на что-нибудь сгожусь^^
    Dark-sanДата: Вторник, 12.07.2011, 21:44 | Сообщение # 43
    Нарнийский лев
    По жизни: Пролетарий
    Статус: Offline
    Решила выбрать свою мангу...вотс)
    HellionДата: Вторник, 12.07.2011, 23:36 | Сообщение # 44
    Ж-21
    По жизни: Пролетарий
    Статус: Offline
    Ной, тест пройден.

    Dark-san, я прошу вас пройти НАШ тест - потому что:

    1. тест специально подобран для проверки определенных конструкций
    2. несмотря на то, что вы переводили эту мангу в другой команде - вы не можете гарантировать, что перевод именно ВАШ и он не подвергался правке корректором...

    Пи.Си. Если бы мне Тсу вовремя не сказала, что на ридманге лежит ваш перевод, я бы забраковала вас как плагиатчика. Вместо того, чтобы проверять ваш перевод, я потратила время на выяснение вашей личности... Это непродуктивно, знаете ли.
    ErmugandДата: Четверг, 14.07.2011, 04:49 | Сообщение # 45
    Нарнийский лев
    По жизни: Пролетарий
    Статус: Offline
    to_noblesse

    Дубль 3 :3


    Сообщение отредактировал Ermugand - Вторник, 19.07.2011, 18:21
    Поиск:

    ЧАТ