По причине списывания друг у друга и у себя любимых в первый-двадцать первый раз не прошедних тест страницы манг будут заменяться внезапно и без оглядки на слёзы сдающих.
2. Перевести сканы. Лучше в ворде. Как оформлять:
Спецом для тех, кто в танке, в шапочке из фольги или читает любым загадочным местом, но только не глазами: ОФОРМЛЕНИЕ по образцу НУЖНО ОБЯЗАТЕЛЬНО, потому что: 1) должны быть видны границы страниц 2) должно быть понятно, куда относится какой текст С переводом после вас работают еще два человека (иногда три). Любители проявить индивидуальность, прищемите ее дверью имейте это в виду. Просто подписи "стр2" не годятся. Просто нумерация не годится.
НЕ ЗАБЫВАЙТЕ ПИСАТЬ ПО-РУССКИ ЗНАКИ ПРЕПИНАНИЯ!
Японский/Английский ===> Русский
!? = ?! !! = ! или !!! ...? = ?.. ...! = !..
Не игнорируем букву Ё! Во избежание. И не путаем тире, дефис и минус!
Переводим не букву, а смысл, не само выразительное средство, а его эмоциональное воздействие на читателя, которое в русском языке иногда создается другими способами (с)
Важно! Исправляем ошибки по одной и через цитирование! т.е. цитируете ошибку и внизу подписываете исправленное. вот так Не нужно делать того, о чем тут не сказано: укатывать часть текста в спойлер/цитировать блоками/цитировать замечания проверяющего. Должно быть видно, что было, а что стало. ПРИМЕЧАНИЕ в связи с участившимися случаями недопонимания: Если тест был не пройден (Вам об этом так и написали, прямо буквами, прямо в ответе), то право на исправление ошибок на Вас уже НЕ распространяется.
Если вы чего-то не поняли, не стесняйтесь спрашивать в теме или писать куратору в лс (+дискорд Nocturna#1447).
Сообщение отредактировал Hellion - Вторник, 18.10.2011, 20:53
Дата: Воскресенье, 06.05.2012, 21:01 | Сообщение # 616
Хогсмидский волшебник
По жизни: Пролетарий
Статус: Offline
Domino,
Quote (Domino)
сделайте что-нибудь с этим оксюмороном, а то я без слез на него смотреть не можу
^_^ Хорошо, исправлю. Вот только после ее повести о взаимодополнении помидоров и яиц.... хм.... Надо подумать, refresh имеет лишь одно значение, однако, если допустить, что не совсем точно было переведено с япоского на английский, но не будет проблемой, если я подберу слово, которое не будет смотреться глупо.
Quote (Luminaria)
Первый раз, когда я попробовала такую освежающую жареную еду.
Первый раз, когда я попробовала такую восхитительную жареную еду Однако, думаю, раз она богачка, то из жареного пробовала гораздо более восхитительные блюда. Тогда вместо "Восхитительное" также можно поставить "необычную". Думаю, смысл от этого не исказится, но на русском будет смотреться гораздо лицеприятнее
Дата: Воскресенье, 06.05.2012, 21:40 | Сообщение # 617
Хогсмидский волшебник
По жизни: Пролетарий
Статус: Offline
Domino, судя по википедии вместо Фуджимару следовало написать Фудзимару, а в целом краткий пересказ манги не так легко найти (да и не к чему его искать, сдается мне) <a href="http://myshows.ru/malin"><img src="http://u.myshows.ru/shared/files/userbars/95/userbar-95615.png" /></a>
Сообщение отредактировал misuto - Воскресенье, 06.05.2012, 21:41
Поджаренный яйца и помидоры? Разве это может быть вкусным? Когда Вы помираете с голоду, тогда это легко приготовить и это довольно вкусно.
Но смешать помидоры с яйцами…
===============30=====================
Э….это… Это вкусно!!! Неужели?
Кислота помидоров улетучивается и совершенствует сладкий привкус яиц. Более того, температура просто идеальна… Жует/пробует (звук)
Это первый раз, когда я попробовала настолько освежающую жареную комбинацию… Потому что мы используем хорошего качества ингредиенты, и яйца и помидоры восхитительны…
Потому что Мария-сан хорошо их вырастила, их вкус отличается от обычного. Даже такой грациозный человек как Мария может приготовить помидоры с яйцами, хах. Верно. Она проводит ее исследования. Оу..ням ням… (звук)
Фью… Спасибо за еду.
Спасибо за Ваш труд, модераторы) Хотлось бы ,чтобы Вы указали на недочеты.
papercopy, недочетов, увы, много почитайте эту тему, полистайте тесты, посмотрите на чужие ошибки... и потом попробуйте еще раз, только уже другой тест))
Дата: Пятница, 11.05.2012, 15:48 | Сообщение # 624
Лис Зверополиса
По жизни: Пролетарий
Статус: Offline
to_noblesse Здравствуйте, решила попробовать свои силы в качестве переводчика. Выбрала второй тест. К сожалению, мангу не читала, но с именами сверилась, вроде в них не должно быть косяков. Bloody Monday
===========1============= Здесь. Президент перевел свой взгляд на камеру на долю секунды.
Он знал, что камера наблюдения находится там. Мог ли он передать что-то столь важное перед камерой, зная что террористы где-то поблизости?
Отличное замечание. Так этот ящик был фальшивкой? Думаю да.
Шиода! Свяжись со штабом! Думаю, именно так бы и поступил Президент Соединенных Штатов. Тогда где же настоящий ящик Пандоры?
===========2=============
Не знаю. Перемотаю вперед, к тому моменту, когда он входит в банкетный зал.
Вот он. Они досматривают его через металлодетектор и с помощью собак. Если есть зацепка, то она должна быть где-то здесь...
Ничего. Я пересмотрю запись снова. Постарайся, Фудзимару! Хоо...
Нам не надо так спешить. Если враги ищут ящик Пандоры таким же способом, как и Сокол, они должны думать, что ящик был передан тому тайному агенту. ...Ты прав.
===========3=============
Я иду в уборную. Канализацию уже должны были прочистить, верно? Туалет(надпись на двери) Конечно. Неважно первое ты выберешь или второе, тебе не о чем волноваться (полагаю тут речь о по-большому/по-маленькому?)
Хааа? В тебе ни капли деликатности!
Что было в том сообщении, Гензель?
Оно от Гретель. Мы чуть не совершили ужасную ошибку, Питер Пэн. О?
===========4=============
Похоже, что ящик, который президент передал тайному агенту, был фальшивкой. Ящик Пандоры где-то в другом месте.
Гретель, у которой была связь с врагом, перешла на их сторону?(надпись)
Дата: Понедельник, 14.05.2012, 14:02 | Сообщение # 630
Нарнийский лев
По жизни: Пролетарий
Статус: Offline
Black lagoon (проба) ===========1============= Я усвоил урок. Больше сую свой нос в чужие дела.
Чего так?
Не знаю… Это всегда кончается плохо. А, ты о том, что произошло тогда. Понимаю… Как твое ребро?
Сломано.
Что ж, мои соболезнования. Но я смотрю, ты неплохо двигаешься.
===========2============= Я не о том, могу я двигаться или нет. Не на что жаловаться, Рок. В тот момент, ты неплохо завернул ситуацию так, чтобы все разрешилось, как оно должно было случиться, нет?
Все успешно спаслись… И ты спас инвестиции мистера Чана. Если честно, я не думал, что ты справишься.
Вообще, я думал, что ты вряд ли здесь задержишься… Или будешь плавать кверху брюхом где-нибудь в доках.
Я был занят тем, что вытаскивал всех оттуда… И все, что я получил за это – сломанное ребро.
===========3============= Ребро бы неизбежно сломалось. Можно сказать, это выглядело так, будто ты взял все их активы, и вложил в крайне рискованную дело.
*Пустой фрейм с жутко унылым лицом*
Не смотри на меня так, Рок. Я не третирую тебя. Просто, вкладывать общие средства и быть уверенным в них до получения данных от определенного человека.
Если бы вложения каждого были одинаковы… Никто бы не жаловался, если бы все что осталось - только «вермишелевый суп «от Кэмпбелла» с курицей». (Ей богу, намаялся я с этой фразой... По идее тут должен быть русский фразеологизм про то, что осталась только ненужная вещь, но такого мой мозг вспомнить, увы, не смог). Никто не озаботится, нравится это им или нет, и мир был бы в порядке.
Но, к сожалению, мир не таков. Потому ты и сломал ребро. Ну, вот и все.
Сообщение отредактировал Igr(OH)im - Понедельник, 14.05.2012, 14:02