По причине списывания друг у друга и у себя любимых в первый-двадцать первый раз не прошедних тест страницы манг будут заменяться внезапно и без оглядки на слёзы сдающих.
2. Перевести сканы. Лучше в ворде. Как оформлять:
Спецом для тех, кто в танке, в шапочке из фольги или читает любым загадочным местом, но только не глазами: ОФОРМЛЕНИЕ по образцу НУЖНО ОБЯЗАТЕЛЬНО, потому что: 1) должны быть видны границы страниц 2) должно быть понятно, куда относится какой текст С переводом после вас работают еще два человека (иногда три). Любители проявить индивидуальность, прищемите ее дверью имейте это в виду. Просто подписи "стр2" не годятся. Просто нумерация не годится.
НЕ ЗАБЫВАЙТЕ ПИСАТЬ ПО-РУССКИ ЗНАКИ ПРЕПИНАНИЯ!
Японский/Английский ===> Русский
!? = ?! !! = ! или !!! ...? = ?.. ...! = !..
Не игнорируем букву Ё! Во избежание. И не путаем тире, дефис и минус!
Переводим не букву, а смысл, не само выразительное средство, а его эмоциональное воздействие на читателя, которое в русском языке иногда создается другими способами (с)
Важно! Исправляем ошибки по одной и через цитирование! т.е. цитируете ошибку и внизу подписываете исправленное. вот так Не нужно делать того, о чем тут не сказано: укатывать часть текста в спойлер/цитировать блоками/цитировать замечания проверяющего. Должно быть видно, что было, а что стало. ПРИМЕЧАНИЕ в связи с участившимися случаями недопонимания: Если тест был не пройден (Вам об этом так и написали, прямо буквами, прямо в ответе), то право на исправление ошибок на Вас уже НЕ распространяется.
Если вы чего-то не поняли, не стесняйтесь спрашивать в теме или писать куратору в лс (+дискорд Nocturna#1447).
Сообщение отредактировал Hellion - Вторник, 18.10.2011, 20:53
1) Все целы… и ты смог защитить интересы мистера Ченга.
2) Просто…Необходимо обладать особым складом ума, чтобы ставить дружбу и веру в свои убеждения выше конечного результата.
(могу только заменить "дружбу и веру в свои убеждения" на "принципы", тогда будет: Необходимо обладать особым складом ума, чтобы ставить свои принципы выше конечного результата) на что-то лучшее меня не хватает, увы..
3) Если бы вкусы людей были одинаковы, никто бы не сожалел, если бы единственной едой осталась лапша быстрого приготовления Кэмбелс.
Здесь. Президент перевел взгляд в сторону камеры на долю секунды.
Он знал, что камера слежения будет здесь. Неужели он мог передать нечто важное перед камерой зная, что террористы могут быть рядом? Отличный ход. Значит этот ящик лишь уловка? Я тоже так думаю.
Шиода! Свяжись со штабом! Именно это и сделал бы президент США. Так где же настоящий ящик Пандоры?
==========2==========
Я не знаю. Я промотал до момента, когда он вошел в банкетный зал.
Здесь. Они проверяют его с помощью металлодетектора и собак. Если и есть зацепка, то она должна быть здесь...
Ничего. Я посмотрю снова. Постарайся, Фуджимару! Хоо...
Мы не должны спешить. Если враг следит за ящиком Пандоры также, как и Фалькон, то они должны были подумать, что я ящик был передан тайному агенту. ...ты прав.
==========3==========
Я собираюсь в ванну. Ведь канализацию уже должны были обеззаразить, да? Конечно. Выбирай любую, тебе не о чем беспокоиться.
Хаах? У тебя ни капли деликатности!
О чем говорится в письме, Гензель? Оно от Гретель. Мы допустили серьезную ошибку, Питер Пен. О?
==========4==========
Кажется ящик, который президент передал тому секретному агенту был лишь уловкой. Ящик Пандоры в другом месте.
Гретель, имеющий связи с врагом, один из них?!... (надпись)
Ох чую я что-то...
Сообщение отредактировал Motyash - Четверг, 26.04.2012, 00:24
Дата: Пятница, 04.05.2012, 16:24 | Сообщение # 609
Алый парус Зурбагана
По жизни: Пролетарий
Статус: Offline
Я тут немного пофлужу, но в целях ознакомления с вариантами восприятия и последующего воспроизведения английской и нихонской речи как таковой, я бы попросил каждого (нет, нет что вы, я вовсе не заставляю ^^" ) перевести следующие фразы с забугорного на наш, а потом посмотреть под спойлерами варианты, которые уже придумали до вас. Так сказать, узнать труЪ вы переводчег или так, банальный промтоюзер =)
Shocking First Bullet!
Ударная волна первой пули!
Первая пуля. Самая вкусная.
Annihilating Second Bullet!
Ударная волна второй пули!
Вторая пуля. Самая жесткая.
Exterminating... Last Bullet!
Ударная волна... Последняя пуля
Последняя пуля... Самая последняя.
Честно говоря, мне реально доставил только чел в озвучке (слава ему и хвала, потому что, если совсем по чесноку, у русаба тайминга нет как такового ^^" ) З.Ы: анима - s-CRY-ed
Дата: Воскресенье, 06.05.2012, 11:21 | Сообщение # 611
Хогсмидский волшебник
По жизни: Пролетарий
Статус: Offline
Я взяла Hayate no Gotoku ===========1============= В любом случае, Хозяйка, почему Вы решили прийти на кухню так рано утром?
Ммм.... Это.... Ну.....
Нет никакой особой причины, я просто.... Урчание(звук)
Нет, это не из-за этого...!! Это....
Понятно. Вы проснулись только потому, что голодны? Н-нет!!! Я... Я проснулась так рано случайно!!
Но я сейчас только в процессе приготовления обеда... И завтрак будет готов не скоро.
Хозяйка, Прошу, перестаньте смотреть так, как будто это - конец света...
===========2=============
Ладно, просто подождите минуточку
Шипение(звук)
Вот. Яичница с помидорами
Яичница с помидорами? А это вкусно? Когда Вы голодны, это просто и вкусно
Но сочетать помидоры и яйца...
===========3=============
Это... Это вкусно! ! Правда?
Кислоту помидоров убирает и совершнествует сладость яиц Кроме того, превосходная температура.... Жует, жует (действие)
Первый раз, когда я попробовала такую освежающую жареную еду. Все потому что мы использовали такие хорошие ингридиенты, помидоры и яйца восхитительны
Так как Мария вырастила их хорошо, их вкус отличается от обычных Итак, даже такой изящный человек, как Мария, может приготовить помидоры и яйца, хах. Да, она проводит свои исследования Ом ням ням (звук)
Фьюх Спасибо за завтрак.
P.S. Хотела сказать, что знаю еще французский на базовом уровне, может пригодится?
Сообщение отредактировал Luminaria - Воскресенье, 06.05.2012, 11:29
Дата: Воскресенье, 06.05.2012, 14:03 | Сообщение # 613
Хогсмидский волшебник
По жизни: Пролетарий
Статус: Offline
Domino,
Quote (Domino)
если переводите иностранные реалии, то переводите правильно. А вообще не советую этим заниматься, оджо-сама пусть будет оджо-сама
Неправильно - имеете в виду Оджо-сама - Госпожа? Наверное лучше не заниматься переводом этих слов х) Учту
Quote (Domino)
это не русский знак препинания
Это тоже учту
Quote (Domino)
убирает и совершенствует одновременно - это как? подумайте еще над этим предложением
Quote (Luminaria)
Кислоту помидоров убирает и совершнествует сладость яиц
Кислоту помидоров дополняет сладость яиц
Quote (Domino)
жареная еда не может быть освежающей))
Quote (Luminaria)
Первый раз, когда я попробовала такую освежающую жареную еду.
Я думаю что это оксюморон дабы подчеркнуть высокую степень удивления героини
Quote (Domino)
их - это и помидоры, и яйца?
Quote (Luminaria)
Так как Мария вырастила их хорошо, их вкус отличается от обычных
Нет =) Просто помидоры "Так как Мария вырастила помидоры хорошо, их вкус отличается от обычных"
Quote (Domino)
выделенное прилагательное заменить. Изящность, элегантность, утонченность не имеют ничего общего с умением готовить
Quote (Luminaria)
Итак, даже такой изящный человек, как Мария, может приготовить помидоры и яйца, хах.
Elegant.... Возможно оно имеет в данном контексте значение навроде "белоручки", я над этим думала. Но у самого слова elegant нет такого синонима, все сводится к изяществу.... Возможно она имела в виду неприспособленность Марии? Хм.... Но она же горничная.... Возможно смысл не поменятеся, елси это слово упустить "Даже такой человек, как Мария, может приготовить помидоры и яйца"
Quote (Domino)
она же не ученый, чтобы исследования проводить. попробуйте переделать фразу
Quote (Luminaria)
Да, она проводит свои исследования
Возможно что-то вроде "Она старается" или "Она делает все, что может, чтобы улучшить свой результат", однако второе получается громоздким.
Сообщение отредактировал Luminaria - Воскресенье, 06.05.2012, 16:22
Дата: Воскресенье, 06.05.2012, 17:28 | Сообщение # 614
Хогсмидский волшебник
По жизни: Пролетарий
Статус: Offline
===========1=============
Вот. На долю секунды президент посмотрел в камеру.
Он знал, что там была камера слежения. Хотел ли он на самом деле передать что-то важное прямо перед камерой, зная, что рядом могут быть террористы? Хороший вопрос. Так этот Ящик был фальшивкой? Я думаю да.
Шиода! Свяжись со штабом! Это похоже на то, что сделал бы президент США. Так, а где настоящий Ящик Пандоры?
===========2=============
Не знаю. Я ищу момент, когда он входит в банкетный зал.
Вот оно. Они проверяют его на металлодетекторе и собаками.
Если есть какая-нибудь зацепка, то она здесь...
Ничего. Посмотрю еще раз. Будь внимателен, Фуждимару! Ого-го...
Нам не нужно так торопиться. Если враги следят за Ящиком Пандоры так же, как и Фалькон, то они должны думать, что Ящик передан агенту секретной службы. ...Ты прав.
===========3=============
Я иду в туалет. Сточные воды полностью очищены, да? туалет(надпись) Ну, разумеется. Захочешь по-большому или по-маленькому, тебе не следует волноваться.
ХА? ГДЕ ТВОЯ ДЕЛИКАТНОСТЬ?
...
Что было в этом письме, Гензель? Это от Гретель. Мы чуть не совершили серьезную ошибку, Питер Пен. Да?
===========4=============
Похоже, что Ящик, который президент передал тому агенту, был подделкой. Ящик Пандоры в другом месте.
Гретель, связавшийся с врагом, один из них...!?(надпись)
пысы: мангу не читал, так что возможные неточности в названиях(именах) прошу простить. upd: забыл указать, что это bloody monday
Сообщение отредактировал misuto - Воскресенье, 06.05.2012, 17:30
Дата: Воскресенье, 06.05.2012, 19:38 | Сообщение # 615
Гном Гравити Фолза
По жизни: Пролетарий
Статус: Offline
Luminaria,
Quote (Luminaria)
Я думаю что это оксюморон дабы подчеркнуть высокую степень удивления героини
ну, раз вы так разбираетесь в стилистических фигурах в иностранном языке, не буду спорить, но в русском это звучит как минимум глупо)) сделайте что-нибудь с этим оксюмороном, а то я без слез на него смотреть не можу
Quote (Luminaria)
Возможно оно имеет в данном контексте значение навроде "белоручки", я над этим думала.
правильно подумали))
Quote (Luminaria)
Возможно что-то вроде "Она старается" или "Она делает все, что может, чтобы улучшить свой результат", однако второе получается громоздким.
может и громоздко, зато звучит куда лучше)
misuto, ну так ознакомьтесь в кратком содержании, вас никто не заставляет мангу саму читать. Весь интернет к вашим услугам)