По причине списывания друг у друга и у себя любимых в первый-двадцать первый раз не прошедних тест страницы манг будут заменяться внезапно и без оглядки на слёзы сдающих.
2. Перевести сканы. Лучше в ворде. Как оформлять:
Спецом для тех, кто в танке, в шапочке из фольги или читает любым загадочным местом, но только не глазами: ОФОРМЛЕНИЕ по образцу НУЖНО ОБЯЗАТЕЛЬНО, потому что: 1) должны быть видны границы страниц 2) должно быть понятно, куда относится какой текст С переводом после вас работают еще два человека (иногда три). Любители проявить индивидуальность, прищемите ее дверью имейте это в виду. Просто подписи "стр2" не годятся. Просто нумерация не годится.
НЕ ЗАБЫВАЙТЕ ПИСАТЬ ПО-РУССКИ ЗНАКИ ПРЕПИНАНИЯ!
Японский/Английский ===> Русский
!? = ?! !! = ! или !!! ...? = ?.. ...! = !..
Не игнорируем букву Ё! Во избежание. И не путаем тире, дефис и минус!
Переводим не букву, а смысл, не само выразительное средство, а его эмоциональное воздействие на читателя, которое в русском языке иногда создается другими способами (с)
Важно! Исправляем ошибки по одной и через цитирование! т.е. цитируете ошибку и внизу подписываете исправленное. вот так Не нужно делать того, о чем тут не сказано: укатывать часть текста в спойлер/цитировать блоками/цитировать замечания проверяющего. Должно быть видно, что было, а что стало. ПРИМЕЧАНИЕ в связи с участившимися случаями недопонимания: Если тест был не пройден (Вам об этом так и написали, прямо буквами, прямо в ответе), то право на исправление ошибок на Вас уже НЕ распространяется.
Если вы чего-то не поняли, не стесняйтесь спрашивать в теме или писать куратору в лс (+дискорд Nocturna#1447).
Сообщение отредактировал Hellion - Вторник, 18.10.2011, 20:53
Дата: Воскресенье, 08.04.2012, 22:23 | Сообщение # 511
Хогсмидский волшебник
По жизни: Пролетарий
Статус: Offline
Не умею цитировать..пока напишу так.. 1)В этой ситуации ты справился довольно не плохо, что бы все закончилось так,так оно закончилось, не так ли? (просто подумала, что будет слишком много текста и в нескольких случаях перефразировала..каюсь ) 2) Я так понимаю нужно мистер Чан. 3) Я думал, что тебя.. больше здесь не будет.. 4) Нельзя было избежать сломанного ребра. 5) Ты бы мог сказать это 6) Я читала правила, но не поняла.. Там приведены примеры правильного или не правильного перевода про куриный суп?
Дата: Воскресенье, 08.04.2012, 22:42 | Сообщение # 512
Гном Гравити Фолза
По жизни: Пролетарий
Статус: Offline
Viral, чтобы сделать цитату чужого сообщения, выделяете текст, который хотите цитировать, и нажимаете в нижнем правом углу сообщения этого человека кнопку "цитировать".
Quote (Viral)
Я читала правила, но не поняла.. Там приведены примеры правильного или не правильного перевода про куриный суп?
Quote (Hellion)
4. Ознакомиться со списком типичных ошибок переводчика:
1) Дословный перевод, который трудно читается и выглядит некрасиво (копирование типичных английских конструкций, подстрочник, англицизмы типа "окей"):
2) Неверная передача названий, имен или аббревиатур:
HQ как HQ Campbell's chicken noodle soup как "куриный суп с лапшой Кэмпбелла" Pandora's box как "коробка Пандоры"
Честно, я уже не знаю, как понятнее сделать...
В любом случае я не склонна вас пропустить, попробуйте еще один тест, если хотите.
Дата: Понедельник, 09.04.2012, 17:07 | Сообщение # 513
Хогсмидский волшебник
По жизни: Пролетарий
Статус: Offline
to_noblesse Вот, готова к работе над ошибками и совершенствованию))
hayate no gotoku ===========1============= В любом случае, Госпожа, почему вы решил придти на кухню так рано утром?
Хмм? Это… Ну…
Особенной причины нет, я просто… урчание (звук)
Нет… Это не так!.. Это…
Я вижу, вы проснулись потому, что были голодны? Нет!!! Я… Я просто случайно проснулась так рано!
Но на данный момент я в процессе готовки еды… Завтрак пока еще не будет приготовлен.
Госпожа. Пожалуйста, перестаньте смотреть на меня так, будто это конец света… ===========2============= Ладно, просто подождите здесь минуту.
шипение (звук)
Вот, держите. Яичница и помидоры.
Яичница и помидоры? Вещи такого рода - вкусные? Когда, ты голоден – это просто и вкусно.
Но для смешивания помидоров и яиц… ===========3============= Оно… Это… Это так вкусно! Не правда ли?
Кисловатый вкус помидоров делает яйца более сладкими. И прежде всего, оно имеет идеальную температуру… жует жует (звук)
У меня впервые такое удивительное жаренное блюдо…
Это потому, что мы использовали такие хорошие ингредиенты, и помидоры, и яйца очень вкусные.
Потому что Мария-сан хорошо их вырастила, их вкус отличается от обычных. И даже такая изящная особа, как Мария-сан, готовит яйца и помидоры, хах. ням ням (звук) Да. Она делает ее кулинарный эксперимент.
Дата: Понедельник, 09.04.2012, 17:28 | Сообщение # 514
Гном Гравити Фолза
По жизни: Пролетарий
Статус: Offline
Viral, очень много ошибок. В том числе есть и одна из указанных в шапке.
Во-первых, орфография... в ворде скрипт, видимо, не проверяли.
Quote (Viral)
я в процессе готовки еды…
Quote (Viral)
Завтрак пока еще не будет приготовлен.
Quote (Viral)
Вещи такого рода - вкусные?
Quote (Viral)
Но для смешивания помидоров и яиц… ===========3============= Оно… Это… Это так вкусно!
подстрочно, звучит не по-русски. Мы не говорим так в устной речи.
Quote (Viral)
помидоры, и яйца очень вкусные.
Потому что Мария-сан хорошо их вырастила
не только помидоры, но и яйца тоже
Quote (Viral)
изящная особа, как Мария-сан, готовит
стилистика. ну, в целом ошибка простительная
Quote (Viral)
Она делает ее кулинарный эксперимент
ее - это чей? тетушкин? свой же
Не могу вас сейчас пропустить. Но если у вас энтузиазм не иссяк, рекомендую почитать советы переводчикам (в шапке ссылка), и внимательно тему полистать и посмотреть чужие ошибки. Через некоторое время сможете еще раз попробовать сдать тест
Дата: Вторник, 10.04.2012, 21:14 | Сообщение # 516
Нарнийский лев
По жизни: Пролетарий
Статус: Offline
to_noblesse
Bloody Monday.
===========1=============
Смотри. Президент на мгновение посмотрел в камеру.
Он знал, что здесь камера. Может быть, он специально передал такую важную вещь перед камерой, зная, что рядом могут быть террористы? Прекрасно. Значит это уловка. Я тоже так думаю.
Шиода! Свяжись со штабом! Кажется, президент Соединённых штатов схитрил. И где же настоящий ящик Пандоры?
===========2=============
Не знаю! Промотаю до входа в зал.
Вот. Здесь его проверяют металлоискателем и собаками.
Если и есть подсказка, она должна быть тут...
Ничего. Пересмотрю ещё. Так держать, Фуджимару! О...
Не надо торопиться. Если враги ищут ящик так же как Фалькон, они подумают, что он уже передан секретной службе. ...ты прав.
===========3=============
Я отойду в туалет. Надеюсь, сток полностью прочистили? Конечно! По-большому или по-маленькому - можешь не беспокоиться.
......
А? Совсем такт потерял!
...
Гензель, о чем сообщение? Это от Греттель. Мы чуть не совершили смертельную ошибку, Питер Пэн. О?
===========4=============
Кажется, посылка, переданная президентом секретной службе - фальшивка. Ящик Пандоры где-то ещё.
Дата: Вторник, 10.04.2012, 22:38 | Сообщение # 518
Нарнийский лев
По жизни: Пролетарий
Статус: Offline
Domino,
1) Может быть, он специально собирался передать.... 2)Кажется, президент хотел что-то сделать. 3) с помощью металлоискателя и собак. 4) честно говоря, я не знаю как это более адекватно перевести.
Сообщение отредактировал karco - Вторник, 10.04.2012, 22:38
Дата: Вторник, 10.04.2012, 23:08 | Сообщение # 522
Нарнийский лев
По жизни: Пролетарий
Статус: Offline
2) Так бы и поступил президент сша 4) Тогда я действительно не понял смысла этого Если перевести просто: "входи в любую кабинку, не беспокойся", то непонятна её реакция.
Сообщение отредактировал karco - Среда, 11.04.2012, 00:37