[ Вход · Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS ]
Модератор форума: Имярек, Nocturna, Satevis, Eitery  
Тесты для переводчиков с английского
HellionДата: Понедельник, 30.05.2011, 00:43 | Сообщение # 1
Ж-21
По жизни: Пролетарий
Статус: Offline
Куратор - Nocturna


Флуд категорически запрещён!
Просьба членов команды, не участвующих в отборе новичков, даже не отписываться тут.



ВНИМАНИЕ!!! Тесты можно сдавать и через дискорд: discord.gg/hZdST5u3WC



Много умных букв для задротов
Для тех, кто хочет капитально вникнуть, настоятельно рекомендовано.



Что делать?


1. Выбрать мангу из предложенных ниже.

По причине списывания друг у друга и у себя любимых в первый-двадцать первый раз не прошедних тест страницы манг будут заменяться внезапно и без оглядки на слёзы сдающих.







2. Перевести сканы. Лучше в ворде.
Как оформлять:

Спецом для тех, кто в танке, в шапочке из фольги или читает любым загадочным местом, но только не глазами: ОФОРМЛЕНИЕ по образцу НУЖНО ОБЯЗАТЕЛЬНО, потому что:
1) должны быть видны границы страниц
2) должно быть понятно, куда относится какой текст
С переводом после вас работают еще два человека (иногда три).
Любители проявить индивидуальность, прищемите ее дверью имейте это в виду. Просто подписи "стр2" не годятся. Просто нумерация не годится.

  • НЕ ЗАБЫВАЙТЕ ПИСАТЬ ПО-РУССКИ ЗНАКИ ПРЕПИНАНИЯ!
    Японский/Английский ===> Русский

    !? = ?!
    !! = ! или !!!
    ...? = ?..
    ...! = !..


    Не игнорируем букву Ё! Во избежание.
    И не путаем тире, дефис и минус!



    Переводим не букву, а смысл, не само выразительное средство, а его эмоциональное воздействие на читателя, которое в русском языке иногда создается другими способами (с)

    Словари, которые могут пригодиться:
    http://www.multitran.ru/
    https://lingvolive.com/ru-ru
    https://www.urbandictionary.com/
    https://www.lexico.com/

    Словари для тех, кто не может подобрать слово:
    http://www.synonymizer.ru/
    https://kartaslov.ru/

    3. Готовый текст выложить в этой теме под спойлер.


    Важно! Исправляем ошибки по одной и через цитирование! т.е. цитируете ошибку и внизу подписываете исправленное.
    вот так
    Не нужно делать того, о чем тут не сказано: укатывать часть текста в спойлер/цитировать блоками/цитировать замечания проверяющего. Должно быть видно, что было, а что стало.
    ПРИМЕЧАНИЕ в связи с участившимися случаями недопонимания:
    Если тест был не пройден (Вам об этом так и написали, прямо буквами, прямо в ответе), то право на исправление ошибок на Вас уже НЕ распространяется.



    Если вы чего-то не поняли, не стесняйтесь спрашивать в теме или писать куратору в лс (+дискорд Nocturna#1447).



    Сообщение отредактировал Hellion - Вторник, 18.10.2011, 20:53
  • DominoДата: Понедельник, 20.02.2012, 23:14 | Сообщение # 406
    Гном Гравити Фолза
    По жизни: Пролетарий
    Статус: Offline
    Yunonka, а зачем, по-вашему, я тут их расписываю? Исправляйте))
    EgenyshДата: Вторник, 21.02.2012, 01:16 | Сообщение # 407
    Нарнийский лев
    По жизни: Пролетарий
    Статус: Offline
    Quote (Domino)
    Egenysh, тест не пройден. У вас кстати много очень опечаток, вы в ворде-то проверкой орфографии пользуетесь? Очень советую скрипт пересматривать перед тем, как его выложить.

    Подождите, из всех опечаток был знак вопроса! ну кое-где точки забыла и запятая лишняя перед "как будто"! А опечатки можно исправить всегда! ^^
    А Насчет ворда.... он у меня левый: он все красным подчеркивает! /Скачать не могу, модем слабенький/
    И тест не пройден почему? Из-за перевода или из-за опечаток? Или моя перефразировка не нравится в некоторых местах? :D


    Сообщение отредактировал Egenysh - Вторник, 21.02.2012, 14:32
    duntikДата: Вторник, 21.02.2012, 01:27 | Сообщение # 408
    Хогсмидский волшебник
    По жизни: Бэтмен
    Статус: Offline
    Бло сейчас всё завалю :(
    Немного комментариев, может удастся вас улыбнуть B)


    Сообщение отредактировал duntik - Вторник, 21.02.2012, 01:30
    duntikДата: Вторник, 21.02.2012, 11:47 | Сообщение # 409
    Хогсмидский волшебник
    По жизни: Бэтмен
    Статус: Offline
    Вообщем я был в хорошем настроении, не кто не понял меня. forever alone
    Окей сегодня скину перевод без кривляний, раз уж так тут всё серьёзно.
    DominoДата: Вторник, 21.02.2012, 18:21 | Сообщение # 410
    Гном Гравити Фолза
    По жизни: Пролетарий
    Статус: Offline
    Egenysh,

    Quote (Egenysh)
    Подождите, из всех опечаток был знак вопроса! ну кое-где точки забыла и запятая лишняя перед "как будто"! А опечатки можно исправить всегда!

    Quote (Egenysh)
    Президет

    Quote (Egenysh)
    Шиоду!

    Опечатки нужно находить и исправлять до того, как выкладывать скрипт.

    Ошибки по переводу:


    Quote (duntik)
    Окей сегодня скину перевод без кривляний, раз уж так тут всё серьёзно.

    дерзайте dance а "юморной" ваш тест, естественно, не засчитывается
    duntikДата: Среда, 22.02.2012, 23:55 | Сообщение # 411
    Хогсмидский волшебник
    По жизни: Бэтмен
    Статус: Offline
    2 дня рисовал ромашки, и блин не хочу быть редактором самого себя же. Давайте я вам ещё +100500 манги переведу, но в своем разговорном стиле, вроде же редактор должен поправлять. Переводить жуть как хочется, пробовал создать свою команду, очень много манги разобрали, или уже занимаются. Бесперспективно. Знаю, вам не интересно, со временем поправлюсь. sorry
    DominoДата: Четверг, 23.02.2012, 01:21 | Сообщение # 412
    Гном Гравити Фолза
    По жизни: Пролетарий
    Статус: Offline
    Quote (duntik)
    переведу, но в своем разговорном стиле

    разговорный, он все-таки разный тоже бывает. бывает в пределах литературной нормы, а бывает вне. Так вот, у вас он явно вылезает за рамки допустимого

    Quote (duntik)
    вроде же редактор должен поправлять

    после вас редактору будет проще перевести с нуля, чем править почти каждую строчку
    YunonkaДата: Пятница, 24.02.2012, 11:01 | Сообщение # 413
    Нарнийский лев
    По жизни: Пролетарий
    Статус: Offline
    Прошу прощения за опоздание. Внизу исправленный вариант (жирным исправления), надеюсь, более без ошибок:



    Спасибо большое за внимание! Нелегкая, наверное, работа - проверять бред новичков.. Постараемся поскорее выучиться! read

    P.S. Господин экзаменатор, один вопрос - как бы вы перевели "Don't give me that look, I'm not attacking you"? Я написала "поддевать", но это далековато от смысла, верно?
    Каков, по-вашему, самый подходящий эквивалент по-русски?


    Всегда смотри на вещи со светлой стороны! Не видишь ее? натирай темные, пока не заблестят!
    DominoДата: Пятница, 24.02.2012, 15:51 | Сообщение # 414
    Гном Гравити Фолза
    По жизни: Пролетарий
    Статус: Offline
    Yunonka,



    Quote (Yunonka)
    P.S. Господин экзаменатор, один вопрос - как бы вы перевели "Don't give me that look, I'm not attacking you"? Я написала "поддевать", но это далековато от смысла, верно?
    Каков, по-вашему, самый подходящий эквивалент по-русски?

    вариантов перевода много. Вы лучше возьмите большой англо-русский словарь и посмотрите все значения слова attack (там кстати должны быть и примеры, дабы можно было увидеть слово в контексте)
    alinka_demiДата: Пятница, 24.02.2012, 21:30 | Сообщение # 415
    Нарнийский лев
    По жизни: Пролетарий
    Статус: Offline
    Воть...
    DominoДата: Суббота, 25.02.2012, 19:26 | Сообщение # 416
    Гном Гравити Фолза
    По жизни: Пролетарий
    Статус: Offline
    alinka_demi,

    alinka_demiДата: Суббота, 25.02.2012, 20:35 | Сообщение # 417
    Нарнийский лев
    По жизни: Пролетарий
    Статус: Offline
    Исправления
    DominoДата: Суббота, 25.02.2012, 23:25 | Сообщение # 418
    Гном Гравити Фолза
    По жизни: Пролетарий
    Статус: Offline
    alinka_demi, печальная история... тест не пройден. Попробуйте другой, если есть желание dance
    alinka_demiДата: Воскресенье, 26.02.2012, 09:27 | Сообщение # 419
    Нарнийский лев
    По жизни: Пролетарий
    Статус: Offline
    Хех...Попытка № 2 sorry


    Сообщение отредактировал alinka_demi - Воскресенье, 26.02.2012, 10:41
    T_H_I_E_FДата: Воскресенье, 26.02.2012, 09:31 | Сообщение # 420
    Кирпич
    По жизни: Пролетарий
    Статус: Offline
    Quote (alinka_demi)
    Морон


    лучше перепроверьте свой тест, со словарем


    комикс
    Поиск:

    ЧАТ