[ Вход · Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS ]
Модератор форума: Имярек, Nocturna, Satevis, Eitery  
Тесты для переводчиков с английского
HellionДата: Понедельник, 30.05.2011, 00:43 | Сообщение # 1
Ж-21
По жизни: Пролетарий
Статус: Offline
Куратор - Nocturna


Флуд категорически запрещён!
Просьба членов команды, не участвующих в отборе новичков, даже не отписываться тут.



ВНИМАНИЕ!!! Тесты можно сдавать и через дискорд: discord.gg/hZdST5u3WC



Много умных букв для задротов
Для тех, кто хочет капитально вникнуть, настоятельно рекомендовано.



Что делать?


1. Выбрать мангу из предложенных ниже.

По причине списывания друг у друга и у себя любимых в первый-двадцать первый раз не прошедних тест страницы манг будут заменяться внезапно и без оглядки на слёзы сдающих.







2. Перевести сканы. Лучше в ворде.
Как оформлять:

Спецом для тех, кто в танке, в шапочке из фольги или читает любым загадочным местом, но только не глазами: ОФОРМЛЕНИЕ по образцу НУЖНО ОБЯЗАТЕЛЬНО, потому что:
1) должны быть видны границы страниц
2) должно быть понятно, куда относится какой текст
С переводом после вас работают еще два человека (иногда три).
Любители проявить индивидуальность, прищемите ее дверью имейте это в виду. Просто подписи "стр2" не годятся. Просто нумерация не годится.

  • НЕ ЗАБЫВАЙТЕ ПИСАТЬ ПО-РУССКИ ЗНАКИ ПРЕПИНАНИЯ!
    Японский/Английский ===> Русский

    !? = ?!
    !! = ! или !!!
    ...? = ?..
    ...! = !..


    Не игнорируем букву Ё! Во избежание.
    И не путаем тире, дефис и минус!



    Переводим не букву, а смысл, не само выразительное средство, а его эмоциональное воздействие на читателя, которое в русском языке иногда создается другими способами (с)

    Словари, которые могут пригодиться:
    http://www.multitran.ru/
    https://lingvolive.com/ru-ru
    https://www.urbandictionary.com/
    https://www.lexico.com/

    Словари для тех, кто не может подобрать слово:
    http://www.synonymizer.ru/
    https://kartaslov.ru/

    3. Готовый текст выложить в этой теме под спойлер.


    Важно! Исправляем ошибки по одной и через цитирование! т.е. цитируете ошибку и внизу подписываете исправленное.
    вот так
    Не нужно делать того, о чем тут не сказано: укатывать часть текста в спойлер/цитировать блоками/цитировать замечания проверяющего. Должно быть видно, что было, а что стало.
    ПРИМЕЧАНИЕ в связи с участившимися случаями недопонимания:
    Если тест был не пройден (Вам об этом так и написали, прямо буквами, прямо в ответе), то право на исправление ошибок на Вас уже НЕ распространяется.



    Если вы чего-то не поняли, не стесняйтесь спрашивать в теме или писать куратору в лс (+дискорд Nocturna#1447).



    Сообщение отредактировал Hellion - Вторник, 18.10.2011, 20:53
  • DominoДата: Понедельник, 09.01.2012, 16:15 | Сообщение # 361
    Гном Гравити Фолза
    По жизни: Пролетарий
    Статус: Offline
    Gvatemalu, http://radikal.ru/F/s017.radikal.ru/i441/1110/0c/fede6fcc08dc.png.html
    Вот эту страничку
    GvatemaluДата: Вторник, 10.01.2012, 00:59 | Сообщение # 362
    Нарнийский лев
    По жизни: Пролетарий
    Статус: Offline
    DominoДата: Вторник, 10.01.2012, 01:13 | Сообщение # 363
    Гном Гравити Фолза
    По жизни: Пролетарий
    Статус: Offline
    и снова Мария-сан вырастила яйца :( бедная...
    Gvatemalu, советов вы совсем не слушаете. Атата. Пускаю вас под испытательный срок, отпишитесь в теме негров dance
    GvatemaluДата: Вторник, 10.01.2012, 01:24 | Сообщение # 364
    Нарнийский лев
    По жизни: Пролетарий
    Статус: Offline
    Domino, буду стараться и постараюсь не добавлять яйца в ненужные места)))
    FlarizelДата: Среда, 11.01.2012, 20:28 | Сообщение # 365
    Лис Зверополиса
    По жизни: Бэтмен
    Статус: Offline
    to_noblesse


    P.S Первый раз в жизни мангу перевел ^_^


    Сообщение отредактировал Flarizel - Среда, 11.01.2012, 20:29
    DominoДата: Четверг, 12.01.2012, 18:04 | Сообщение # 366
    Гном Гравити Фолза
    По жизни: Пролетарий
    Статус: Offline
    Flarizel,



    Исправьте ошибки

    зы. и мой вам совет: отделяйте линию "===" от текста, так проще читать
    FlarizelДата: Четверг, 12.01.2012, 20:49 | Сообщение # 367
    Лис Зверополиса
    По жизни: Бэтмен
    Статус: Offline
    DominoДата: Четверг, 12.01.2012, 21:02 | Сообщение # 368
    Гном Гравити Фолза
    По жизни: Пролетарий
    Статус: Offline
    Flarizel,

    Quote (Flarizel)
    насколько я понял, этот парень влюблен в Харухи до гробовой доски - для него и две минуты - уже много

    они там стоят и разговаривают уже минут пять, притом Харухи находится рядом. Точное время не указано, следовательно, конкретизировать тут незачем

    Quote (Flarizel)
    честно - смысл не уловил

    "бедные" условия - имеются в виду условия проживания. Харухи происходит из небогатой семьи.

    Quote (Flarizel)
    Но это было о том, как неплохо бы Харухи-кун выглядел в женской одежде. (как-то так, надеюсь <_<")

    Несогласованность. "Неплохо" заменить на "хорошо", или переделать в настоящее время: "как Харухи-кун выглядит в женской одежде".

    Тест пройден, отпишитесь ТУТ.
    PshelNah-kunДата: Четверг, 12.01.2012, 22:30 | Сообщение # 369
    Лис Зверополиса
    По жизни: Пролетарий
    Статус: Offline
    to_noblesse
    Черная лагуна


    Последняя страничка дала жару, и что то в ней я довольно отдалился от оригинала, ну посмотримс=)


    Сообщение отредактировал PshelNah-kun - Четверг, 12.01.2012, 22:34
    DominoДата: Четверг, 12.01.2012, 22:54 | Сообщение # 370
    Гном Гравити Фолза
    По жизни: Пролетарий
    Статус: Offline
    PshelNah-kun, да вы просто светоч в этом темном царстве shy ошибок у вас почти нет)

    Quote (PshelNah-kun)
    не то о чем я хотел бы говорить.

    неверный перевод. Написано же complain, "здесь не на что жаловаться"

    Quote (PshelNah-kun)
    Ты не мог спасти свое ребро ( возможно стоит добавить « это было неизбежно»)

    Ребро слишком мелкая...гм... скажем, часть тела, чтобы ее "спасали". Про руку или ногу пожалуй можно так сказать, а тут надо было просто написать "поэтому ты и сломал ребро"

    Quote (PshelNah-kun)
    это метафора то можно сказать как ни будь так «это выглядело так, как если бы ты поставил все их деньги на красное» )

    Именно :3 очень даже неплохой вариант)

    Тест пройден, отпишитесь в этой теме.
    Alchem1st522Дата: Понедельник, 16.01.2012, 17:12 | Сообщение # 371
    Нарнийский лев
    По жизни: Пролетарий
    Статус: Offline
    DominoДата: Понедельник, 16.01.2012, 17:54 | Сообщение # 372
    Гном Гравити Фолза
    По жизни: Пролетарий
    Статус: Offline
    Alchem1st522, ошибок много... слишком. Тест не пройден
    Попробуйте себя в качестве эдитора)
    PaNiKaДата: Четверг, 19.01.2012, 18:13 | Сообщение # 373
    Нарнийский лев
    По жизни: Пролетарий
    Статус: Offline
    Хочу на переводчика) Вот тестик.



    Каждый сам за себя и к чёрту неудачников!
    DominoДата: Четверг, 19.01.2012, 22:49 | Сообщение # 374
    Гном Гравити Фолза
    По жизни: Пролетарий
    Статус: Offline
    PaNiKa, тест не пройден. Стилистика, дословный перевод, + вы похоже поленились либо погуглить, либо скачать нормальный словарь и посмотреть перевод там.
    Попробуйте другой тест, если хотите.
    PaNiKaДата: Четверг, 19.01.2012, 22:57 | Сообщение # 375
    Нарнийский лев
    По жизни: Пролетарий
    Статус: Offline
    Domino,
    Quote
    Стилистика, дословный перевод

    можно пожалуйста поподробнее насчет ошибок (какой-нибудь пример,например, что бы хоть знать на что ориентироваться)? заранее благодарна
    Quote
    вы похоже поленились либо погуглить, либо скачать нормальный словарь и посмотреть перевод там.

    пользовалась словарем, при том не одним.
    Видно я сама бездарность><


    Каждый сам за себя и к чёрту неудачников!
    Поиск:

    ЧАТ