По причине списывания друг у друга и у себя любимых в первый-двадцать первый раз не прошедних тест страницы манг будут заменяться внезапно и без оглядки на слёзы сдающих.
2. Перевести сканы. Лучше в ворде. Как оформлять:
Спецом для тех, кто в танке, в шапочке из фольги или читает любым загадочным местом, но только не глазами: ОФОРМЛЕНИЕ по образцу НУЖНО ОБЯЗАТЕЛЬНО, потому что: 1) должны быть видны границы страниц 2) должно быть понятно, куда относится какой текст С переводом после вас работают еще два человека (иногда три). Любители проявить индивидуальность, прищемите ее дверью имейте это в виду. Просто подписи "стр2" не годятся. Просто нумерация не годится.
НЕ ЗАБЫВАЙТЕ ПИСАТЬ ПО-РУССКИ ЗНАКИ ПРЕПИНАНИЯ!
Японский/Английский ===> Русский
!? = ?! !! = ! или !!! ...? = ?.. ...! = !..
Не игнорируем букву Ё! Во избежание. И не путаем тире, дефис и минус!
Переводим не букву, а смысл, не само выразительное средство, а его эмоциональное воздействие на читателя, которое в русском языке иногда создается другими способами (с)
Важно! Исправляем ошибки по одной и через цитирование! т.е. цитируете ошибку и внизу подписываете исправленное. вот так Не нужно делать того, о чем тут не сказано: укатывать часть текста в спойлер/цитировать блоками/цитировать замечания проверяющего. Должно быть видно, что было, а что стало. ПРИМЕЧАНИЕ в связи с участившимися случаями недопонимания: Если тест был не пройден (Вам об этом так и написали, прямо буквами, прямо в ответе), то право на исправление ошибок на Вас уже НЕ распространяется.
Если вы чего-то не поняли, не стесняйтесь спрашивать в теме или писать куратору в лс (+дискорд Nocturna#1447).
Сообщение отредактировал Hellion - Вторник, 18.10.2011, 20:53
==============1============== В любом случае, Оджо-сама, Почему вы решили прийти на кухню так рано утром?
Хм-м? Это... М-м-м... Ну...
В общем-то, причины нет, я просто... Урррр (звук)
Нет... Все не так..!! Это...
Вот значит как. Вы проснулись, только потому что были голодны? Н-нет!!! Я... Я проснулась совершенно случайно!
Но я пока только в процессе приготовления еды на сегодня... Некоторое время завтрака еще не будет.
Оджо-сама, Пожалуйста, не смотрите на меня так, будто это непоправимая катастрофа...
===============2=================
Хорошо, просто подождите минутку.
треск (звук)
Вот, пожалуйста. Яичница с помидорами.
Яичница с помидорами? Это вкусно? Если вы голодны, то это просто и весьма вкусно.
Но мешать яйца с помидорами...
=========================3======================
Это... Оно... Просто объедение! Разве?
Добавление помидоров выявляет и подчеркивает Сладость яйца. Более того, температура просто идеальна... чавк-чавк (звук)
Я впервые ем настолько освежающую жареную пищу... Это потому что мы используем настолько хорошие ингредиенты, и яйца и помидоры просто восхитительны.
Так как Мария-сан хорошо их вырастила, их вкус отличается от обычного. Даже такая интеллигентная девушка, как Мария-сан, может делать подобное. Да, она занимается своими исследованиями. ням-ням (звук)
Фух... Большое спасибо.
Сообщение отредактировал Cirno - Среда, 04.01.2012, 12:15
T_H_I_E_F, ох-х-х ну, посмотрим. просто меня на секунду озарило, что с хорошим уровнем языка можно себя в переводе опробовать. значит, надо себя критичнее оценивать xD
T_H_I_E_F, не распугивай мне тут новичков Cirno, у вас там конечно не все так плохо, но ошибок много. Предложения под спойлером:
Quote (Cirno)
Но я пока только в процессе приготовления еды на сегодня...
Quote (Cirno)
непоправимая катастрофа...
Quote (Cirno)
Добавление помидоров выявляет и подчеркивает Сладость яйца.
Quote (Cirno)
освежающую жареную
Quote (Cirno)
яйца и помидоры просто восхитительны. Так как Мария-сан хорошо их вырастила, их вкус отличается от обычного
Их - это кого? Помидоры или яйца? Или и то, и другое?
Quote (Cirno)
интеллигентная девушка, как Мария-сан, может делать подобное
Quote (Cirno)
она занимается своими исследованиями.
Все ошибки - стилистические. По-русски никто не говорит "я в середине процесса готовки", или "я в середине процесса стирки", катастрофа не может быть поправимой или непоправимой, а жареная еда не бывает освежающей. Алсо, интеллигентность\элегантность и т.п. не имеют ничего общего с умением готовить. Ну и некие "исследования", которые там упоминаются, тоже не к месту; нужно чем-то заменить, можно даже поотсебятничать, главное, чтобы текст читался хорошо и в нем был смысл. Исправите ошибки - пройдете. Нет - сможете другой тест из предложенных попробовать.
to_noblesse взяла другой текст (все-таки без контекста очень сложно переводить)
=================1===================
Черная лагуна
Я уже усвоил урок. Больше совать свой нос в чужие дела я не собираюсь.
Почему?
Не знаю... Ничем хорошим это практически никогда не заканчивается. А, так ты о том, что произошло в тот раз. Понимаю. Как твое ребро?
Сломано.
Мои соболезнования. Но, как я смотрю, ты все-таки можешь двигаться.
=============2=================
Дело не в том, могу я двигаться или нет. Тут не о чем жаловаться, Рок. В тот раз ты достаточно хорошо справился, осуществив все подобным образом.
Всем успешно удалось скрыться... И ты защитил интересы мистера Чанга. Честно говоря, я не думал, что у тебя все настолько хорошо получится.
Я на самом деле... Думал, что либо я больше тебя тут не увижу... Либо, что твой труп будет плавать в какой-нибудь придорожной канаве.
Я надрывался, чтобы вывести всех оттуда... И все, что получил в качестве благодарности - сломанное ребро.
===================3=====================
Этого сломанного ребра нельзя было избежать. Можно сказать, что это выглядело, словно ты забрал все их имущество и вложил его в какую-то безумно опасную будущую сделку. С точки зрения тех, кому не было известно о риске, которому ты подвергся... Твои умозаключения выглядели следующим образом: "Решка - я победил, орел - вы проиграли".
И не смотри так на меня, Рок. Чтобы сплотить всех и убедить, что твои намерения важнее чем результаты, нужно обладать определенными чертами характера.
Если бы у всех были такие же ценности... Никто бы не жаловался по поводу того, что единственная оставшаяся еда - куриная лапша "Кэпмбеллз". Всем было бы без разницы, нравится им это или же нет, и в мире воцарился бы покой.
Но мир, к сожалению, не таков. И поэтому ты сломал ребро. Только и всего.
Сообщение отредактировал Cirno - Среда, 04.01.2012, 16:00
Domino, извиняюсь, может я просто со стороны беты смотрю, но в переводе я хотел поправить каждую вторую строчку, а это не порядок больше лезть не буду комикс
T_H_I_E_F, О_О прямо-таки каждую? Ну ты загнул... я сама редактор очень придирчивый, но мб у меня глаз уже засалился о новичков, и я хватку теряю :D У девочки еще не все так плохо, куда хуже бывает
Твои умозаключения выглядели следующим образом: "Решка - я победил, орел - вы проиграли".
1. Твои намерения выглядели следующим образом: "если выпадет орёл, я выигрываю, а если решка - вы проигрываете" - перевод, который я нагуглила еще когда первый раз переводила, но он мне чересур громоздким показался... ну, или можно идиому перефразировать: Твои намерения выглядели так, будто в любом случае они окажутся на проигравшей стороне.
2.
Quote (Domino)
Чтобы сплотить всех и убедить, что твои намерения важнее чем результаты, нужно обладать определенными чертами характера.
ой... making sure = убедитьСЯ. йа дебилко. Тогда так: Чтобы сплотить всех и удостовериться в том, что твои намерения важнее чем результаты, нужно обладать определенными чертами характера.
mtv, я кстати когда "первый блин" перечитывала сейчас, то сама поразилась. Я обычно более связно все-таки пишу, да и опыт перевода есть, а тут такое... наверное так и нужно делать, спасибо за совет.
Сообщение отредактировал Cirno - Среда, 04.01.2012, 16:29