По причине списывания друг у друга и у себя любимых в первый-двадцать первый раз не прошедних тест страницы манг будут заменяться внезапно и без оглядки на слёзы сдающих.
2. Перевести сканы. Лучше в ворде. Как оформлять:
Спецом для тех, кто в танке, в шапочке из фольги или читает любым загадочным местом, но только не глазами: ОФОРМЛЕНИЕ по образцу НУЖНО ОБЯЗАТЕЛЬНО, потому что: 1) должны быть видны границы страниц 2) должно быть понятно, куда относится какой текст С переводом после вас работают еще два человека (иногда три). Любители проявить индивидуальность, прищемите ее дверью имейте это в виду. Просто подписи "стр2" не годятся. Просто нумерация не годится.
НЕ ЗАБЫВАЙТЕ ПИСАТЬ ПО-РУССКИ ЗНАКИ ПРЕПИНАНИЯ!
Японский/Английский ===> Русский
!? = ?! !! = ! или !!! ...? = ?.. ...! = !..
Не игнорируем букву Ё! Во избежание. И не путаем тире, дефис и минус!
Переводим не букву, а смысл, не само выразительное средство, а его эмоциональное воздействие на читателя, которое в русском языке иногда создается другими способами (с)
Важно! Исправляем ошибки по одной и через цитирование! т.е. цитируете ошибку и внизу подписываете исправленное. вот так Не нужно делать того, о чем тут не сказано: укатывать часть текста в спойлер/цитировать блоками/цитировать замечания проверяющего. Должно быть видно, что было, а что стало. ПРИМЕЧАНИЕ в связи с участившимися случаями недопонимания: Если тест был не пройден (Вам об этом так и написали, прямо буквами, прямо в ответе), то право на исправление ошибок на Вас уже НЕ распространяется.
Если вы чего-то не поняли, не стесняйтесь спрашивать в теме или писать куратору в лс (+дискорд Nocturna#1447).
Сообщение отредактировал Hellion - Вторник, 18.10.2011, 20:53
Дата: Воскресенье, 18.12.2011, 13:01 | Сообщение # 303
Лис Зверополиса
По жизни: Пролетарий
Статус: Offline
to_noblesse
Ouran High School Host Club =====================1===================
Секундочку…
Погодите… Почему этот придурок улетает с ней???
Спускайся, идиот!!! Верни мне Харухи!!! Ранка-сан!!! Папа-сан, успокойтесь!!! Надпись: кьяяя
Надпись: группа провожающих ээ? Папа Харухи… Пустите меня!! Я запомню это!
Я убью тебя, если ты попытаешься хотя бы дотронуться до моей дочери! Звук: Вжуууу Идиот!!!
Э? Дочери? Харухи-кун…
======================2====================
Он девушка? Надпись: А? ЭЭЭ?
Но вы же сказали, что знали… Мы имели в виду, что Харухи-кун здорово бы смотрелся в женской одежде.(приписка внизу облачка: ничего более…) Звук: мхммм… А что насчёт поддержки её и милорда? Это потому, что мы должны были поддержать их запретную любовь! Мы любим поболтать о таком.
Но как фанаты, вы старались собрать столько информации, сколько могли… Условия Харухи-куна довольно плохие, поэтому мы не сделали этого, так как считали грубым..! Ээ? Ээээ?
Ээээээээээээээ? Надпись: Харухи-кун девушка??? Хотя мы расстались недавно…
=======================3======================
Даже сейчас, я чувствую ностальгию.
Погоди, Харухи!!!
Почему ты ставишь мебель перед дверью? Как же наша(дверь любви) счастливая совместная жизнь?
Как я уже говорила, я приехала сюда учиться. Будет неудобно, если ты сможешь заходить, когда захочешь!
======================4=======================
К тому же, мы уже потратили 3 дня на уборку, так что давай закончим её сегодня, хорошо? И ещё, мы будем приходить друг к другу, используя только главную дверь, понятно?
Когда ты разговариваешь со мной, используй английский как можно больше! Так как ты безнадёжен в плане готовки, я буду готовить на двоих, но другие интимные вещи запрещены!
И не мог бы ты перестать изобретать новые способы выглядеть грустным… Если уж так хочется, делай это в своей комнате... Свет прожектора (комментарий: можно перевести как «свет с небес»)
Надпись: мхмм… Я сделаю как ты скажешь только если ты меня поцелуешь
Эээ?
Я говорю, что сделаю, как ты скажешь, если буду получать поцелуи «с добрым утром» и «спокойной ночи» каждый день!!! Неплохо бы начать сейчас! (надпись внизу облачка: давай же, давай) Что ты мелешь… Сейчас ещё день…. Э? Значит, всё отлично, если за окном ночь?
О-хо-хо, Харухи-шалунишка… Кья Что бы сказал Ранка-сан, если бы тебя услышал… Я не это имела в виду! Не это!(Надпись вверху облачка: Нет, нет!)
Извиняюсь, копировала из word'а без проверки, не думала, что уберётся разбивка на фреймы
Дата: Воскресенье, 18.12.2011, 15:25 | Сообщение # 304
Гном Гравити Фолза
По жизни: Пролетарий
Статус: Offline
Erza-san, да ниче, бывает проверяйте просто свой скрипт, перед тем как выложить)
Ошибки у вас в основном стилистические.
Quote (Erza-san)
Почему этот придурок улетает с ней???
глагол чуть не тот. Улетает - это когда ты сам по себе летишь, а не на транспортном средстве
Quote (Erza-san)
Но как фанаты, вы старались собрать столько информации, сколько могли… Условия Харухи-куна довольно плохие, поэтому мы не сделали этого, так как считали грубым..!
Вторая часть противоречит первой: они старались, но поэтому ничего не сделали. логики нет И с "плохими условиями" надо что-то сделать, а то звучит так, будто сама Харухи выдвигала какие-то условия, а ведь там не это имеется в виду
Quote (Erza-san)
я буду готовить на двоих, но другие интимные вещи запрещены!
Попробуйте перефразировать, иначе получается, что приготовление обеда становится "интимным" занятием
Quote (Erza-san)
И не мог бы ты перестать изобретать новые способы выглядеть грустным…
Очень громоздко, мы ведь по русски так не говорим) т.е. перевод верен, но неплохо бы его переформулировать (сократить) без потери смысла
Дата: Воскресенье, 18.12.2011, 16:45 | Сообщение # 305
Лис Зверополиса
По жизни: Пролетарий
Статус: Offline
Quote
Quote (Erza-san) Почему этот придурок улетает с ней???
глагол чуть не тот. Улетает - это когда ты сам по себе летишь, а не на транспортном средстве
Тогда наверное лучше использовать глагол уезжать
Quote
Quote (Erza-san) я буду готовить на двоих, но другие интимные вещи запрещены!
Попробуйте перефразировать, иначе получается, что приготовление обеда становится "интимным" занятием
Так как ты безнадёжен в плане готовки, я буду готовить на двоих, но видеться без необходимости мы не будем.
Quote
Quote (Erza-san) Но как фанаты, вы старались собрать столько информации, сколько могли… Условия Харухи-куна довольно плохие, поэтому мы не сделали этого, так как считали грубым..!
Вторая часть противоречит первой: они старались, но поэтому ничего не сделали. логики нет И с "плохими условиями" надо что-то сделать, а то звучит так, будто сама Харухи выдвигала какие-то условия, а ведь там не это имеется в виду
Фраза сама по себе мне немного непонятна Как будто не хватает контекста. чтобы понять, к чему конкретно относится "состояние Харухи" Может быть следует употребить такой перевод: Но как фанаты, вы стараетесь собрать как можно больше информации… Харухи-кун сейчас в довольно плохом состоянии, и мы сдержались, потому что подумали, что это было/было бы/будет грубо
Quote
Quote (Erza-san) И не мог бы ты перестать изобретать новые способы выглядеть грустным…
Очень громоздко, мы ведь по русски так не говорим) т.е. перевод верен, но неплохо бы его переформулировать (сократить) без потери смысла
Можно заменить глагол перестать на двойное отрицание(не мог не) Если немного отойти от смысла, то можно перевести так: Не мог бы ты перестать впадать в депрессию по поводу и без...
Дата: Воскресенье, 18.12.2011, 16:56 | Сообщение # 306
Гном Гравити Фолза
По жизни: Пролетарий
Статус: Offline
Erza-san,
Quote (Erza-san)
Тогда наверное лучше использовать глагол уезжать
Нууу вы что... на самолетах не ездят) однокоренной глагол просто надо было написать
Quote (Erza-san)
Харухи-кун сейчас в довольно плохом состоянии, и мы сдержались, потому что подумали, что это было/было бы/будет грубо
я наверно непонятно объясняю Они не хотели допрашивать Харухи, потому что она находится в плохих условиях (если дословно), другими словами, происходит из более низкого социального класса, где условия жизни не очень.
Quote (Erza-san)
Не мог бы ты перестать впадать в депрессию по поводу и без...
Дата: Воскресенье, 18.12.2011, 18:03 | Сообщение # 307
Лис Зверополиса
По жизни: Пролетарий
Статус: Offline
Quote
Quote (Erza-san) Тогда наверное лучше использовать глагол уезжать
Нууу вы что... на самолетах не ездят) однокоренной глагол просто надо было написать
Хмм... летит?
Quote
Они не хотели допрашивать Харухи, потому что она находится в плохих условиях (если дословно), другими словами, происходит из более низкого социального класса, где условия жизни не очень.
Харухи-кун живёт не в лучших условиях , и мы сдержались, потому что подумали, что это было/было бы/будет грубо
Сообщение отредактировал Erza-san - Воскресенье, 18.12.2011, 18:03
==========================================2============================================== Я не знаю. Промотаю вперед, до момента где он заходит в холл.
Вот. Его осматривают металлодетектором и собаками.
Если где-то есть намек, он должен быть здесь.
Ничего. Я просмотрю снова.
Давай, Фуджимару..
Хооо.
Нам нет нужды так торопиться. Если враг ищет Ящик Пандоры тем же способом, что и Ястреб, они должны думать что Ящик передали агенту Секретной cлужбы.
==========================================4============================================== Оказывается, ящик, который Президент передал работнику Секретной cлужбы был фальшивкой.
Ящик Пандоры в другом месте.
Гретель, имеющая связи с врагом, одна из них?!.. =========================================================================================
Я не знаю. Я пропустил в записи, где он входил в банкетный зал. (я японский не знаю, но скорее всего звук: клик)
Вот он. Они осмотрели его метало-детектором и собаками.
Если здесь есть намек, то он где-то тут...
Ничего нет. Сейчас просмотрю еще раз.
Оставь это Фуджимаре.
ох...
Нам не обязательно так спешить. Если враг наблюдал за ящиком Пандоры, то они, как и Фалкон, решат что ящик взял человек из секретного обслуживающего персонала.
На записи кажется будто бы ящик взял человек из секретного обслуживающего персонала.
Ящик Пандоры в другом месте.
надпись: Гретел, связался с врагом, он один из них...?!
к сожалению звуки были на японском языке (хоть их и было, мягко говоря, не много.) а еще при просмотре почему то спойлер не открывается, поэтому я сохранил на всякий случай свой перевод... так что если он не откроется в личку напишите, я скину еще раз.
Дата: Четверг, 22.12.2011, 22:50 | Сообщение # 311
Гном Гравити Фолза
По жизни: Пролетарий
Статус: Offline
Fire, тест не пройден.
Quote (Fire)
кейс/коробка
неточный перевод
Quote (Fire)
HQ*!
Quote (Fire)
* - к сожалению я не читал эту мангу и не знаю что обозначают эти 2 буквы.
если у вас нормальный словарь есть, то вы без труда эту аббревиатуру найдете там
Quote (Fire)
Я пропустил в записи, где он входил в банкетный зал.
неверный перевод
Quote (Fire)
Они осмотрели его метало-детектором и собаками.
а потом и кошками осмотрели Попробуйте переформулировать
Quote (Fire)
Если враг наблюдал за ящиком Пандоры, то они, как и Фалкон, решат что ящик взял человек из секретного обслуживающего персонала.
неверный перевод
Quote (Fire)
Я иду в уборную. Канализация полностью очищена, верно?
Конечно. Вот только вам не стоит волноваться было ли это первого или второго числа.
Что?! У тебя нету деликатесов?
я иду в уборную, потому что красный кактус полетел на юг и я не успеваю побелить потолки к воскресенью... Логики нет, смысла нет, надеюсь вы сами это видите
Quote (Fire)
Х(а/э)нсел?
следовало бы погуглить транслитерацию имени
Quote (Fire)
секретного обслуживающего персонала.
уборщики-х чтоле))
Quote (Fire)
адпись: Гретел, связался с врагом, он один из них...?!
Дата: Пятница, 23.12.2011, 01:25 | Сообщение # 313
Нарнийский лев
По жизни: Пролетарий
Статус: Offline
to_noblesse Дубль два, надеюсь верно.
*надпись. Терминал аэропорта 1. Одну секунду.
Подождите.
Почему этот придурок собирается с ней? Спускайся, идиот!!! Верни мою Харухи!!! -Ранка! Папа, успокойтесь! Я запомню это! *звук. Кья *звук. Отпустите! *надпись. Группа провожающих. *звук. Э? Папа Харухи
Я убью тебя, если ты хоть пальцем ее тронешь!!! Ты идиот!!!
-Э? Дочь? -Харухи….
============2============
Он… девушка? Э? *Звук. Ух?
Но вы говорили, что знаете… Но речь шла о том, что Харухи будет мило выглядеть в женской одежде. *сноска. Мы это имели ввиду. * звук. Эмм И что на счет поддержки ее и Тоно… Это потому что мы думали, что должны поддержать их запретную любовь! *сноска. Фанатки любят обсуждать это
Но как фанаты вы должны были получить как можно больше информации… Положение Харухи весьма бедное, так что мы воздержались от этого, подумав, что это будет грубо. *звук. Уаа
Э? Э?
*cноска.Это больно. Другими словами они думали, что она очень женственный парень (не говоря уже о гее).
*cноска. Харухи девушка?
Мы только расстались, но
============3============
сейчас я не много скучаю.
Подожди Харухи.
Почему ты ставишь мебель перед дверью? И что на счет [Двери любви] и нашей сладкой совместной жизни? Как я уже говорила, я приехала сюда учиться. Если ты будешь приходить и уходить в эту дверь, когда тебе захочется, то это будет беспокоить меня.
============4============
В любом случае, мы потратили 3 дня, чтобы привести эту комнату в порядок, так что давай закончим с этим сегодня. Так же мы будем ходить друг к другу через главную дверь, понял?
Когда разговариваешь со мной, чаще говори на английском. Только потому с этим ничего не поделаешь, я буду готовить для нас обоих. Но любая близость запрещена.
И пожалуйста, прекрати придумывать новые способы выглядеть подавленным. *сноска. Если тебе столь необходимо это делать – делай в своей комнате. *надпись. Личный прожектор.
Я сделаю все, что ты сказала, если поцелуешь меня. *звук. Эммм Э?
Я говорю, что сделаю как ты скажешь, если буду получать от тебя каждый день утренний и вечерний поцелуи!!! И было бы прекрасно сделать это сейчас. *сноска. Давай, давай. Что ты говоришь… Сейчас еще день *звук. Э?
А? Ты имеешь ввиду, что будет лучше если не днем? О моя Харухи…. шалунишка? Я не это имела ввиду!!! *звук.. Кья. *сноска. Что бы сказал Ранка, услышав тебя…
Сообщение отредактировал Мэгуми - Пятница, 23.12.2011, 01:29
Дата: Пятница, 23.12.2011, 12:15 | Сообщение # 314
Нарнийский лев
По жизни: Пролетарий
Статус: Offline
вот прямо перед самым объективом? - Передавал бы он что-то настолько ценное перед камерой (написал объектив, так как часто слышал "под объективами камер....")
та ящик - тот чемоданчик (ящик, писал, так как привязывался к Ящику Пандоры)
Его осматривают металлодетектором и собаками. - Они обыскали его с помощью металодетектора и собак.
Я иду в туалет, канализация полностью стерилизуется, да? - Я иду в туалет, сточные воды полностью стерилизуются?
Конечно. Неважно что тебе надо, "по-маленькому" или "по-большому", там все хорошо. - Конечно. Неважно, номер 1 это, или номер 2 тебе не нужно беспокоиться.
смертельную ошибку. - серьезную ошибку
Не было ни какой возможности избежать того треснувшего ребра.
Можно сказать, это было похоже на то, если бы ты вложил все их активы в невероятно рискованные фьючерсную сделку.
С точки зрения тех, кто не знал на какой риск ты пошел... Твои доводы звучали как "Либо я в выигрыше, либо вы в проигрыше".
И не смотри на меня так, Рок. Я не наседаю на тебя.
*Звук дротика, который воткнулся в доску*
Просто... Поставить единство и убедиться что твои намерения больше, чем результаты, требует определенного типа человека (склада ума) - все равно хрень выходит
Если бы у всех были одинаковые ценности... Никто бы не жаловался, что все что осталось из еды, это суп из консервной банки.
Всем было бы наплевать на то, любят они его или нет, и мир был бы в мире. (мир был бы спокоен, если волнует тавтология)
Но, к сожалению, мир не такой.
Из-за этого ты и сломал ребро. Вот и все. (можно еще "как-то так")
Дата: Пятница, 23.12.2011, 17:05 | Сообщение # 315
Гном Гравити Фолза
По жизни: Пролетарий
Статус: Offline
Мэгуми, вы снова невнимательно шапку прочитали или поленились переделать это:
Quote (Мэгуми)
*надпись. Терминал аэропорта 1.
в это
Quote (Правильный вариант написания)
*Терминал аэропорта \\ Терминал аэропорта (надпись)
А теперь по сабжу. Перевод у вас неплохой, но настоящая беда со знаками препинания... после переводчика со скриптом всегда работает бета, и ей придется неизмеримое количество запятых и дефисов вставлять, а пробелов убирать... прогоняйте свой скрипт хотя бы в ворде. Он вам покажет ошибки. Ошибка по переводу, неточность:
Dingoman, оформите страницу Black Lagоon по правилам. Сколько раз повторять, и в шапке все расписано, неоформленные скрипты не проверяются. Ваш тест:
Quote (Dingoman)
под объективами камер....")
под объективами можно быть только у сми
Quote (Dingoman)
та ящик - тот чемоданчик (ящик, писал, так как привязывался к Ящику Пандоры)
=______= И зачем вы ящик исправили? Я просто выделила вашу опечатку.
Quote (Dingoman)
Я иду в туалет, канализация полностью стерилизуется, да? - Я иду в туалет, сточные воды полностью стерилизуются?
Никто ведь так не спрашивает, когда в туалет идет. Перефразируйте. Или переделайте вообще, чтобы подходило по смыслу и контексту.
Quote (Dingoman)
Конечно. Неважно что тебе надо, "по-маленькому" или "по-большому", там все хорошо. - Конечно. Неважно, номер 1 это, или номер 2 тебе не нужно беспокоиться.
хотели как лучше, получилось как всегда хочу поинтересоваться, вам смысл вообще понятен этой фразы?