По причине списывания друг у друга и у себя любимых в первый-двадцать первый раз не прошедних тест страницы манг будут заменяться внезапно и без оглядки на слёзы сдающих.
2. Перевести сканы. Лучше в ворде. Как оформлять:
Спецом для тех, кто в танке, в шапочке из фольги или читает любым загадочным местом, но только не глазами: ОФОРМЛЕНИЕ по образцу НУЖНО ОБЯЗАТЕЛЬНО, потому что: 1) должны быть видны границы страниц 2) должно быть понятно, куда относится какой текст С переводом после вас работают еще два человека (иногда три). Любители проявить индивидуальность, прищемите ее дверью имейте это в виду. Просто подписи "стр2" не годятся. Просто нумерация не годится.
НЕ ЗАБЫВАЙТЕ ПИСАТЬ ПО-РУССКИ ЗНАКИ ПРЕПИНАНИЯ!
Японский/Английский ===> Русский
!? = ?! !! = ! или !!! ...? = ?.. ...! = !..
Не игнорируем букву Ё! Во избежание. И не путаем тире, дефис и минус!
Переводим не букву, а смысл, не само выразительное средство, а его эмоциональное воздействие на читателя, которое в русском языке иногда создается другими способами (с)
Важно! Исправляем ошибки по одной и через цитирование! т.е. цитируете ошибку и внизу подписываете исправленное. вот так Не нужно делать того, о чем тут не сказано: укатывать часть текста в спойлер/цитировать блоками/цитировать замечания проверяющего. Должно быть видно, что было, а что стало. ПРИМЕЧАНИЕ в связи с участившимися случаями недопонимания: Если тест был не пройден (Вам об этом так и написали, прямо буквами, прямо в ответе), то право на исправление ошибок на Вас уже НЕ распространяется.
Если вы чего-то не поняли, не стесняйтесь спрашивать в теме или писать куратору в лс (+дискорд Nocturna#1447).
Сообщение отредактировал Hellion - Вторник, 18.10.2011, 20:53
Дата: Воскресенье, 27.11.2011, 01:38 | Сообщение # 274
Нарнийский лев
По жизни: Пролетарий
Статус: Offline
Сенсей.. извините......
Quote (Domino)
_О вы считаете, люди говорят "поехали", когда передают тарелку с едой?
нееее))) когда я написала "Поехали" я имела в виду "ну с богом помолясь попробуем это..авось съедобно" но когда 1 раз печатала дефектную ведомость предложила 2 варианта а) Приступаю б) Благодарю второй мне кажется более уместным
Quote (Domino)
Нет-нет, она ведь что-то делает со своими помидорами, чтобы они росли хорошо и были вкусными))
не знаю.. я в тупике.... и мысленно возвращаюсь к "исследованиям" (Да. Она проводит исследования")
Дата: Воскресенье, 27.11.2011, 15:13 | Сообщение # 275
Гном Гравити Фолза
По жизни: Пролетарий
Статус: Offline
akiko96,
Quote (akiko96)
а) Приступаю б) Благодарю второй мне кажется более уместным
так можно было бы написать, если бы фраза принадлежала Наги, но говорит-то Хаяте)) т.е. он протягивает ей завтрак и произносит эту фразу
Quote (akiko96)
не знаю.. я в тупике.... и мысленно возвращаюсь к "исследованиям" (Да. Она проводит исследования")
не подходит Ну вот смотрите, они сидят и расхваливают эти помидоры, которые выращивает Мария-сан. Что делают с помидорами, чтобы они были такими вкусными? Что с ними делают, когда выращивают?
так можно было бы написать, если бы фраза принадлежала Наги, но говорит-то Хаяте)) т.е. он протягивает ей завтрак и произносит эту фразу
А если "Держите"..?
Quote (Domino)
не подходит Ну вот смотрите, они сидят и расхваливают эти помидоры, которые выращивает Мария-сан. Что делают с помидорами, чтобы они были такими вкусными? Что с ними делают, когда выращивают?
До меня только что дошло!(я тормоз стояночный) "Да. Она их изучает"
Дело не в том,могу я двигаться , или нет. Нечего ныть, Рок. Ты славно постарался для того ,чтобы в сложившейся ситуации всё закончилось так как нужно, правда?
Все успешно убрались восвояси.. И ты защитил взгляды мистера Чанга. Говоря начистоту, я не думал , что ты сможешь справиться.
Я думал что или твоей ноги здесь не будет... Звук: вытаскивает дротик. Или ты всплывешь где-нибудь в канаве.
Я так старался для того чтобы вытащить всех оттуда... И всё что я получил вместо благодарности - сломаное ребро.
Избежать этого сломаного ребра не было возможности. Ты мог бы это представить, как если бы ты взял всё их имущество и вложил в невероятно опасную срочную сделку. С точки зрения того, кто не знает какому риску ты подвергался, твои причины выглядели примерно следующим образом:"Орел я выиграл; решка я проиграл".
Не смотри на меня так Рок. Это не нападки. Звук :втыкается дротик. Это для того, чтобы восстановить единство и быть уверенным в том, что твои намеренья выше результатов требующих определенный тип человека.(ВТФ?!)
Если бы ценности у всех людей были бы одинаковы... никто бы не жаловался, если бы единственной едой был куриный суп с лапшой, приготовленый Кэмпбеллом. Никто бы не парился, насчет того, нравится он им или нет и наступил бы мир во всем мире.
Но к сожаленью мир не таков.Поэтому ты сломал ребро. Вот ,собственно, и всё. =====================================================================
Дата: Понедельник, 05.12.2011, 00:36 | Сообщение # 284
Хогсмидский волшебник
По жизни: Пролетарий
Статус: Offline
"Орел я выиграл; решка я проиграл". Понял. Загуглил. Значит примерно так "Орел: я выиграл. Решка-ты проиграл" это первое
далее "защитил взгляды согласен", не айс . Тогда как насчет "Отстоял(или всё так защитил) планы, стремления" ?
далее " Или ты всплывешь где-нибудь в канаве". думал дословно сойдёт . Вы наверное про "Будешь болтаться где-нибудь в канаве?" может так?
далее "Никто бы не парился, насчет того, нравится он им или нет и наступил бы мир во всем мире". Осмелюсь предположить что можно так(если нужна лаконичность): "Людям было-бы безразлично и воцарился бы покой ."
куриный суп с лапшой, приготовленый Кэмпбеллом. Ну там просто знаков нет. Если это название, тогда конечно так:куриный суп с лапшой "Кэмпбеллз"
ну и финальный аккорд: "It's just that... To put unity and making sure of your intenTions(я перепутал с намереньями. Чёртов мистер Чанг) above results requires a certain kind of person" впервые увидел такие конструкции. Имею C1 и в таком месте удивили. . Наверное перевод таков "Просто ... Чтобы обьединиться и быть уверенным в твоих усилиях, превышающих результаты необходим определённый тип человека. "
Ну кажись всё. Отдаюсь на волю Синедриона)
Сообщение отредактировал getn3et - Понедельник, 05.12.2011, 00:45
Дата: Понедельник, 05.12.2011, 01:02 | Сообщение # 285
Гном Гравити Фолза
По жизни: Пролетарий
Статус: Offline
getn3et,
Quote (getn3et)
Понял. Загуглил. Значит примерно так "Орел: я выиграл. Решка-ты проиграл" это первое
именно, но так как в русском нет эквивалента для этого фразеологизма, то его хорошо бы еще переформулировать)
Quote (getn3et)
Тогда как насчет "Отстоял(или всё так защитил) планы, стремления" ?
тоже не подходит. Иногда словарь не дает нужного перевода, и нужно слово заменить. Что обычно отстаивают в спорах?
Quote (getn3et)
далее "Никто бы не парился, насчет того, нравится он им или нет и наступил бы мир во всем мире". Осмелюсь предположить что можно так(если нужна лаконичность): "Людям было-бы безразлично и воцарился бы покой ."
вполне, но вот вот теперь выделенная часть предложения стилистически не сочетается, замените чем-нибудь менее пафосным
Quote (getn3et)
куриный суп с лапшой, приготовленый Кэмпбеллом. Ну там просто знаков нет. Если это название, тогда конечно так:куриный суп с лапшой "Кэмпбеллз"
конечно. Конечно, это название. да и вообще, вас должно было сразу странное звучание насторожить)
Quote (getn3et)
первые увидел такие конструкции. Имею C1 и в таком месте удивили. . Наверное перевод таков "Просто ... Чтобы обьединиться и быть уверенным в твоих усилиях, превышающих результаты необходим определённый тип человека. "
предложение, несомненно, сложное) трудно определить, что тут к чему... и вы опять его не осилили