[ Вход · Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS ]
Модератор форума: Имярек, Nocturna, Satevis, Eitery  
Тесты для переводчиков с английского
HellionДата: Понедельник, 30.05.2011, 00:43 | Сообщение # 1
Ж-21
По жизни: Пролетарий
Статус: Offline
Куратор - Nocturna


Флуд категорически запрещён!
Просьба членов команды, не участвующих в отборе новичков, даже не отписываться тут.



ВНИМАНИЕ!!! Тесты можно сдавать и через дискорд: discord.gg/hZdST5u3WC



Много умных букв для задротов
Для тех, кто хочет капитально вникнуть, настоятельно рекомендовано.



Что делать?


1. Выбрать мангу из предложенных ниже.

По причине списывания друг у друга и у себя любимых в первый-двадцать первый раз не прошедних тест страницы манг будут заменяться внезапно и без оглядки на слёзы сдающих.







2. Перевести сканы. Лучше в ворде.
Как оформлять:

Спецом для тех, кто в танке, в шапочке из фольги или читает любым загадочным местом, но только не глазами: ОФОРМЛЕНИЕ по образцу НУЖНО ОБЯЗАТЕЛЬНО, потому что:
1) должны быть видны границы страниц
2) должно быть понятно, куда относится какой текст
С переводом после вас работают еще два человека (иногда три).
Любители проявить индивидуальность, прищемите ее дверью имейте это в виду. Просто подписи "стр2" не годятся. Просто нумерация не годится.

  • НЕ ЗАБЫВАЙТЕ ПИСАТЬ ПО-РУССКИ ЗНАКИ ПРЕПИНАНИЯ!
    Японский/Английский ===> Русский

    !? = ?!
    !! = ! или !!!
    ...? = ?..
    ...! = !..


    Не игнорируем букву Ё! Во избежание.
    И не путаем тире, дефис и минус!



    Переводим не букву, а смысл, не само выразительное средство, а его эмоциональное воздействие на читателя, которое в русском языке иногда создается другими способами (с)

    Словари, которые могут пригодиться:
    http://www.multitran.ru/
    https://lingvolive.com/ru-ru
    https://www.urbandictionary.com/
    https://www.lexico.com/

    Словари для тех, кто не может подобрать слово:
    http://www.synonymizer.ru/
    https://kartaslov.ru/

    3. Готовый текст выложить в этой теме под спойлер.


    Важно! Исправляем ошибки по одной и через цитирование! т.е. цитируете ошибку и внизу подписываете исправленное.
    вот так
    Не нужно делать того, о чем тут не сказано: укатывать часть текста в спойлер/цитировать блоками/цитировать замечания проверяющего. Должно быть видно, что было, а что стало.
    ПРИМЕЧАНИЕ в связи с участившимися случаями недопонимания:
    Если тест был не пройден (Вам об этом так и написали, прямо буквами, прямо в ответе), то право на исправление ошибок на Вас уже НЕ распространяется.



    Если вы чего-то не поняли, не стесняйтесь спрашивать в теме или писать куратору в лс (+дискорд Nocturna#1447).



    Сообщение отредактировал Hellion - Вторник, 18.10.2011, 20:53
  • getn3etДата: Понедельник, 05.12.2011, 01:20 | Сообщение # 286
    Хогсмидский волшебник
    По жизни: Пролетарий
    Статус: Offline


    Сообщение отредактировал getn3et - Понедельник, 05.12.2011, 01:20
    DominoДата: Понедельник, 05.12.2011, 02:11 | Сообщение # 287
    Гном Гравити Фолза
    По жизни: Пролетарий
    Статус: Offline
    ай-ай-ай, какой баттхерт shy

    Слушайте, уважаемый, меня абсолютно не волнует, где вы там парились, а где нет, и если вас что-то не устраивает - гуляйте))



    Тест пройден, отпишитесь в этой теме.
    SeregilДата: Понедельник, 05.12.2011, 02:14 | Сообщение # 288
    злобный QC
    По жизни: Пролетарий
    Статус: Offline
    Domino, и все же пропустила ;)
    DominoДата: Понедельник, 05.12.2011, 02:18 | Сообщение # 289
    Гном Гравити Фолза
    По жизни: Пролетарий
    Статус: Offline
    Seregil, переводит нормально, и ошибки исправил, хотя и не все) пусть живет shy
    NevermoreДата: Пятница, 09.12.2011, 16:52 | Сообщение # 290
    Нарнийский лев
    По жизни: Пролетарий
    Статус: Offline
    to_noblesse
    DominoДата: Пятница, 09.12.2011, 22:42 | Сообщение # 291
    Гном Гравити Фолза
    По жизни: Пролетарий
    Статус: Offline
    Nevermore, недочетов у вас, пожалуй, многовато ^^"


    Попробуйте исправить B)

    зы. когда будете исправлять, цитируйте, пожалуйста, свои ошибки. там вверху кнопочка quote
    Заранее спасибо shy
    NevermoreДата: Пятница, 09.12.2011, 23:51 | Сообщение # 292
    Нарнийский лев
    По жизни: Пролетарий
    Статус: Offline


    Дааа...сама от себя не ожидала. Бывает сложно, когда не знаешь основного сюжета - отдельные фразы приобретают совершенно другой смысл х_х
    Поняла недочёты. Уверена, это ещё не всё. Буду стараться.
    DominoДата: Суббота, 10.12.2011, 00:43 | Сообщение # 293
    Гном Гравити Фолза
    По жизни: Пролетарий
    Статус: Offline
    Nevermore,



    Подправьте оставшееся shy
    NevermoreДата: Суббота, 10.12.2011, 11:51 | Сообщение # 294
    Нарнийский лев
    По жизни: Пролетарий
    Статус: Offline


    Примите сиё...нечто х) angel
    DominoДата: Суббота, 10.12.2011, 18:38 | Сообщение # 295
    Гном Гравити Фолза
    По жизни: Пролетарий
    Статус: Offline
    Nevermore,


    Все остальное верно. Тест пройден B) отпишитесь здесь.
    AskoldwildДата: Четверг, 15.12.2011, 22:37 | Сообщение # 296
    Нарнийский лев
    По жизни: Пролетарий
    Статус: Offline


    Слово не воробей - вылетит , добей
    lizik379Дата: Пятница, 16.12.2011, 21:46 | Сообщение # 297
    Потерянный ребёнок Нетландии
    По жизни: Пролетарий
    Статус: Offline


    Сообщение отредактировал lizik379 - Суббота, 17.12.2011, 18:24
    DominoДата: Пятница, 16.12.2011, 22:52 | Сообщение # 298
    Гном Гравити Фолза
    По жизни: Пролетарий
    Статус: Offline
    lizik379, весьма неплохо B)

    Но:
    Quote (lizik379)
    !!

    Quote (lizik379)
    ...?

    Не читали про знаки препинания, ай-яй-яй. Нужно писать "?..", "???", "!!!! или "!" и т.д.

    lizik379Дата: Суббота, 17.12.2011, 17:31 | Сообщение # 299
    Потерянный ребёнок Нетландии
    По жизни: Пролетарий
    Статус: Offline
    Давай закончим с этим сегодня, ладно\хорошо?

    Мы имели ввиду то\ Мы хотели сказать\ Мы имели в виду\ Но мы говорили о том, что Харухи-кун действительно выглядит очень мило в женской одежде.

    И будь так любезен, хватит\ прекрати придумывать\выдумывать новые способы\пути\варианты выглядеть унылым\грустным\подавленным\одиноким?
    *(хотя по-моему вопросительный знак тут ни к чему)

    мы любим обсуждать это\это обсуждать\говорить об этом.
    *(я не поняла эту фразу. пришлось гуглить. а сейчас перефразировать)



    Сообщение отредактировал lizik379 - Вторник, 07.02.2012, 19:28
    DominoДата: Суббота, 17.12.2011, 17:49 | Сообщение # 300
    Гном Гравити Фолза
    По жизни: Пролетарий
    Статус: Offline
    lizik379,

    Quote (lizik379)
    И будь так любезен, хватит\ прекрати придумывать\выдумывать новые способы\пути\варианты выглядеть унылым\грустным\подавленным\одиноким?
    *(хотя по-моему вопросительный знак тут ни к чему)

    действительно, ни к чему)

    Quote (lizik379)
    стремилась к более точному, дословному переводу

    дословный перевод не всегда самый лучший. Особенно если вам попадется фразеологизм какой-нибудь. Так что проверяйте всегда непонятные фразы))

    и что насчет этого?
    Quote (Domino)
    Quote (lizik379)
    Когда ты разговариваешь со мной, используй как можно больше английского!

    или падеж поменяйте, или вообще перефразируйте


    зы. когда цитируете, выделяйте текст, который хотите цитатнуть, и жмите кнопку "цитировать" (в правом нижнем углу поста, который цитируете) =3
    Поиск:

    ЧАТ