По причине списывания друг у друга и у себя любимых в первый-двадцать первый раз не прошедних тест страницы манг будут заменяться внезапно и без оглядки на слёзы сдающих.
2. Перевести сканы. Лучше в ворде. Как оформлять:
Спецом для тех, кто в танке, в шапочке из фольги или читает любым загадочным местом, но только не глазами: ОФОРМЛЕНИЕ по образцу НУЖНО ОБЯЗАТЕЛЬНО, потому что: 1) должны быть видны границы страниц 2) должно быть понятно, куда относится какой текст С переводом после вас работают еще два человека (иногда три). Любители проявить индивидуальность, прищемите ее дверью имейте это в виду. Просто подписи "стр2" не годятся. Просто нумерация не годится.
НЕ ЗАБЫВАЙТЕ ПИСАТЬ ПО-РУССКИ ЗНАКИ ПРЕПИНАНИЯ!
Японский/Английский ===> Русский
!? = ?! !! = ! или !!! ...? = ?.. ...! = !..
Не игнорируем букву Ё! Во избежание. И не путаем тире, дефис и минус!
Переводим не букву, а смысл, не само выразительное средство, а его эмоциональное воздействие на читателя, которое в русском языке иногда создается другими способами (с)
Важно! Исправляем ошибки по одной и через цитирование! т.е. цитируете ошибку и внизу подписываете исправленное. вот так Не нужно делать того, о чем тут не сказано: укатывать часть текста в спойлер/цитировать блоками/цитировать замечания проверяющего. Должно быть видно, что было, а что стало. ПРИМЕЧАНИЕ в связи с участившимися случаями недопонимания: Если тест был не пройден (Вам об этом так и написали, прямо буквами, прямо в ответе), то право на исправление ошибок на Вас уже НЕ распространяется.
Если вы чего-то не поняли, не стесняйтесь спрашивать в теме или писать куратору в лс (+дискорд Nocturna#1447).
Сообщение отредактировал Hellion - Вторник, 18.10.2011, 20:53
Дата: Понедельник, 05.12.2011, 01:20 | Сообщение # 286
Хогсмидский волшебник
По жизни: Пролетарий
Статус: Offline
Ну я когда сдавал экзамен меньше парился, скажу честно.
1)"Орел: я выиграл. Решка-ты проиграл" В любом случае проигравшим будешь ты.
2)Не знал что он там защищал или отстаивал. Нужно обьяснять такие вещи . Может он там дрался за идею диктатуры пролетариата. Непонятен смысл из-за нехватки информации. Чисто из-за вашей подсказки пишу "Отстоял точку зрения" Intension так никак не переводится ИМХО. Но именно это вы хотели услышать.
3)" воцарился бы покой" могу написать "Мир да любовь!") а вообще... наверное если без выкрутов то " наступил бы мир" хотя слово мир уже заело.
4) это предложение я завтра покажу людям, которые знают побольше меня. если в нем не найдут ошибки то побреюсь налысо, ибо адекватного согласования времен я не вижу.Понимаю что умничаю , но я устал и завтра важный день, поэтому сделайте мне скидку. Мне надоело ломать голову. Последняя попытка: "Просто для того, чтобы обьединить(To put unity) и увериться (makING sure) в том, что твои намеренья (не вижу are) выше результата, требуется определенный тип человека. Все.
Сообщение отредактировал getn3et - Понедельник, 05.12.2011, 01:20
Дата: Понедельник, 05.12.2011, 02:11 | Сообщение # 287
Гном Гравити Фолза
По жизни: Пролетарий
Статус: Offline
ай-ай-ай, какой баттхерт
Слушайте, уважаемый, меня абсолютно не волнует, где вы там парились, а где нет, и если вас что-то не устраивает - гуляйте))
Quote (getn3et)
1)"Орел: я выиграл. Решка-ты проиграл" В любом случае проигравшим будешь ты.
во множественном числе... для них это выглядело, "вы"
Quote (getn3et)
2)Не знал что он там защищал или отстаивал. Нужно обьяснять такие вещи . Может он там дрался за идею диктатуры пролетариата. Непонятен смысл из-за нехватки информации. Чисто из-за вашей подсказки пишу "Отстоял точку зрения" Intension так никак не переводится ИМХО. Но именно это вы хотели услышать.
Quote (Domino)
Иногда словарь не дает нужного перевода, и нужно слово заменить.
самая очевидная переводческая стратегия.
Quote (getn3et)
3)" воцарился бы покой" могу написать "Мир да любовь!") а вообще... наверное если без выкрутов то " наступил бы мир" хотя слово мир уже заело.
подходит - значит, пишем
Quote (getn3et)
4) это предложение я завтра покажу людям, которые знают побольше меня. если в нем не найдут ошибки то побреюсь налысо, ибо адекватного согласования времен я не вижу.Понимаю что умничаю , но я устал и завтра важный день, поэтому сделайте мне скидку. Мне надоело ломать голову. Последняя попытка: "Просто для того, чтобы обьединить(To put unity) и увериться (makING sure) в том, что твои намеренья (не вижу are) выше результата, требуется определенный тип человека.
ну вообще-то согласование времен тут не должно вас волновать, потому что сия конструкция переводится через инфинитив. В же переводите буквально.
Дата: Пятница, 09.12.2011, 16:52 | Сообщение # 290
Нарнийский лев
По жизни: Пролетарий
Статус: Offline
to_noblesse
Я немножко новенькая, но с недавнего времени хотела опробовать себя в переводе манги, поэтому вот, решилась ^^' Hayate no Gotoku ====================1==================== В любом случае, госпожа, Почему вы решили прийти на кухню так рано утром?
Ммм? Это...мм... Что ж...
В общем, никакой причины, я только... *Урчание (звук)
Нет...Не поэтому! Это...
Я поняла. Вы встали только потому что были голодны? Нет! Я...Я проснулась так рано чисто случайно!
Но я сейчас только на середине готовки... Завтрак не будет готов ещё какое-то время.
Госпожа, Пожалуйста, перестаньте смотреть так, будто это конец света...
================2====================
Хорошо, только подождите здесь минутку.
*шипение (сноска)
Можете начинать. Яичница с помидором.
Яичница с помидором? А это вкусно? Когда ты голоден, это просто и вкусно.
Но сочетать помидоры с яичницей...
===============3=================
Это...Это... Это так вкусно! Правда?
Лёгкая кислота помидора дополняет и продлевает сладость яиц. Прежде всего, блюдо имеет превосходную температуру.
* жует (звук)
Это первый раз, когда я ела такую освежающую жареную еду... Потому что мы используем такие хорошие продукты, и яйца, и помидоры очень вкусные.
Потому что Мария-сан их хорошо выращивает, их аромат немного отличается от обычного. Поэтому даже такой элегантный человек, как Мария-сан, может делать яичницу с помидорами, хах. Да, она проводит своё исследование.
*ам-ням-ням (сноска)
Фью. Спасибо за еду.
========================================== Я знаю, безусловно, есть некоторые недочеты в переводе...Благодарю заранее за рассмотрение моих скромных трудов)
Дата: Пятница, 09.12.2011, 22:42 | Сообщение # 291
Гном Гравити Фолза
По жизни: Пролетарий
Статус: Offline
Nevermore, недочетов у вас, пожалуй, многовато ^^"
Quote (Nevermore)
Я поняла. Вы встали только потому что были голодны?
посмотрите в анлейт еще раз, повнимательнее, разве там от женского лица?
Quote (Nevermore)
я сейчас только на середине готовки...
... на середине уборки, на середине прогулки, на середине поездки перефразируйте
Quote (Nevermore)
Завтрак не будет готов ещё какое-то время.
здесь нет ошибки, просто хочу дать вам совет: подобные конструкции лучше переводить наоборот, т.е. "завтрак будет готов еще не скоро". Акценты просто переставляете: с глагола на наречие
Quote (Nevermore)
Можете начинать.
так не говорят, когда подают еду) в частности, дворецкий не сказал бы такого своей хозяйке. Подчиненный не говорит начальнику "можете", он не имеет права давать какие-то разрешения. Немного по-другому надо написать)
Quote (Nevermore)
Лёгкая кислота помидора дополняет и продлевает сладость яиц.
сочетаемость замените выделенные слова. Их можно видоизменить (например, добавить суффикс), или подобрать подходящий синоним
Quote (Nevermore)
освежающую жареную еду...
то же. Жареная еда не может быть освежающей, как думаете? Попробуйте заменить прилагательное
Quote (Nevermore)
Потому что мы используем такие хорошие продукты, и яйца, и помидоры очень вкусные.
несогласованное предложение. Либо переделать, либо разбить на два отдельных.
Quote (Nevermore)
Потому что Мария-сан их хорошо выращивает, их аромат немного отличается от обычного.
уточню... что выращивает Мария-сан?)
Quote (Nevermore)
такой элегантный человек, как Мария-сан, может делать яичницу
сочетаемость. Замените выделенное слово. Какой тип людей обычно не занимается готовкой?
Quote (Nevermore)
она проводит своё исследование.
Наверное, это будет сложно для вас, но попытайтесь "исследование" тоже заменить. Или можете все предложение переделать. Здесь имеется в виду нечто, что Мария-сан делает с помидорами... чтобы они были вкусными)
Попробуйте исправить
зы. когда будете исправлять, цитируйте, пожалуйста, свои ошибки. там вверху кнопочка quote Заранее спасибо
Дата: Пятница, 09.12.2011, 23:51 | Сообщение # 292
Нарнийский лев
По жизни: Пролетарий
Статус: Offline
Quote
Я поняла. Вы встали только потому что были голодны?
- Я понял. Вы встали только потому что были голодны?
Quote
Я сейчас только на середине готовки...
- Я только начал готовить.
Quote
Можете начинать.
- Кушать подано.
Quote
Лёгкая кислота помидора дополняет и продлевает сладость яиц.
- Лёгкий кислый привкус помидора дополняет и подчеркивает сладость яиц.
Quote
освежающую жареную еду...
- вкусную (?) я немного затрудняюсь с такого рода словосочетаниями..
Quote
Потому что мы используем такие хорошие продукты, и яйца, и помидоры очень вкусные.
- Еда получилась такой благодаря хорошим продуктам, которые мы используем. (не знаю куда деть эти вкусные помидоры и яйца ><)
Quote
Потому что Мария-сан их хорошо выращивает, их аромат немного отличается от обычного.
- Потому что эти овощи выращивала Мария-сан, их аромат немного отличается от обычного.
Quote
такой элегантный человек, как Мария-сан, может делать яичницу
- такой изнеженный человек, как Мария-сан, может делать яичницу.
Quote
она проводит своё исследование.
- она экспериментирует с ними. (?)
Дааа...сама от себя не ожидала. Бывает сложно, когда не знаешь основного сюжета - отдельные фразы приобретают совершенно другой смысл х_х Поняла недочёты. Уверена, это ещё не всё. Буду стараться.
Дата: Суббота, 10.12.2011, 00:43 | Сообщение # 293
Гном Гравити Фолза
По жизни: Пролетарий
Статус: Offline
Nevermore,
Quote (Nevermore)
вкусную (?) я немного затрудняюсь с такого рода словосочетаниями..
одна из главных переводческих проблем переведи, так сказать, непереводимое. Да хоть бы и вкусную. Англичане, может, и говорят "освежающую", ну и пусть извращаются как хотят. По-русски мы не можем обозвать жареную еду освежающей
Quote (Nevermore)
- Еда получилась такой благодаря хорошим продуктам, которые мы используем. (не знаю куда деть эти вкусные помидоры и яйца ><)
Разделите на два предложения. Или поставьте двоеточие и напишите про помидоры и яйца.
Quote (Nevermore)
- Потому что эти овощи выращивала Мария-сан, их аромат немного отличается от обычного.
все предложение не обязательно было переделывать) только уточнить, что именно выращивает Мария-сан) У вас тут появилась в итоге грубая ошибка... не "потому что", а "так как", если вы начинаете с объяснения причины зы. это предложение можете уже не переписывать)
Дата: Суббота, 10.12.2011, 18:38 | Сообщение # 295
Гном Гравити Фолза
По жизни: Пролетарий
Статус: Offline
Nevermore,
Quote (Nevermore)
Так как Мария-сан бережно выращивает эти овощи, их аромат немного отличается от обычного.
говорю ж не надо было это предложение переписывать... ерунда опять получилась. Откуда взялось "бережно"? Оно там снова несочетаемость создает. Очень сомнительно, что аромат помидоров зависит от бережности обращения. Это:
Quote (Nevermore)
Потому что эти овощи выращивала Мария-сан, их аромат немного отличается от обычного.
надо было (а точнее, можно было и не делать) переделать в это:
Quote (Nevermore)
Так как эти овощи выращивает Мария-сан, их аромат немного отличается от обычного.
Все остальное верно. Тест пройден отпишитесь здесь.
Дата: Четверг, 15.12.2011, 22:37 | Сообщение # 296
Нарнийский лев
По жизни: Пролетарий
Статус: Offline
===========1=================== 1 терминал аэропорта . …одну секунду… Объясните… Что , черт возьми , происходит с моей дочерью???? Отстаньте, идиоты!! Отдайте мне мою дочь!! Ранка – сан!! -Папа – сан , успокойтесь!!! Эх? Отец Харухи? Кяяяя (надпись) Дайте мне пройти ! (надпись) Я вас запомню! Я убью тебя , если ты хоть пальцем тронешь мою дочь!! Зуум. (звук) Ты идиот!! Эх…? Дочь…? -…. -Харухи – кун .. ==========2=================== Он … девушка? Ух? (звук) Эх? Но ты говорил , что знал … Но это был лишь информация о том , что Харухи отлично выглядит в женской одежде Мы это имели ввиду … Звук: Ммм…. И что касается ее и Тама…. Это потому что , мы думали о их запретной любви . Мы любим, обговоривать это.
Но как фаны вы должны получать столько информации , насколько это возможно… Яаа…/3р (звук) Условия у Харухи настолько нищие , поэтому мы сдерживались , поскольку это было бы грубо с нашей стороны …! Ээх?? Ээх?? Другими словами , они думали , что я андрогин ( не учитывая гея) Так обидно… Ээх Харухи –кун девушка? Прошло немного времени от всего этого , но ===========3========== даже сейчас я чувствую какую – ту ностальгию . Объясни, Харухи!!! Почему ты поставила мебель напротив этой двери? Как насчет [дверей любви] и совместной сладкой жизни ? Как я уже говорила , я пришла сюда учится . Если ты пришел сюда и хочешь выйти через дверь , то это будет немного проблематично для тебя. =================================================================================
Дата: Пятница, 16.12.2011, 21:46 | Сообщение # 297
Потерянный ребёнок Нетландии
По жизни: Пролетарий
Статус: Offline
=============1============== ...одну секунду...
Подождите...
Почему это придурок собирается с ней??? Спускайся вниз, ты идиот!!! Верни мне мою Харухи!!! Ранка-сан!! Папа-сан, успокойтесь!! Я это запомню! *кьяя (звук) *отпустите меня!! (звук) *Э? Папа Харухи? (сноска) *группа провожающих (сноска)
Я убью тебя, если ты, хоть пальцем попытаешься тронуть мою дочь!!! Ты идиот!!! *вжух (звук)
Но вы говорили, что знали... Но это было о том, что Харуки-кун действительно выглядит очень мило в женской одежде *мы имели в виду это... (сноска) *эээмммммм....... (звук) А что насчёт её поддержки и Тоно\Тама... Это потому, что мы, безусловно, должны были поддержать её запретную любовь! *мы обсуждать это (сноска)
Но, как фанаты, вы должны были получить столько информации, сколько это возможно... Харуки-кун довольно бедный и мы решили воздержаться от этого, потому что мы думали, что это будет грубо..!! *ууааааа (звуки)
ЭЭЭ?? ЭЭЭ??
Другими словами они думали, что она - очень женственный мальчик (дабы не упоминать гея\ не сказать гей) Это больно... \Так обидно...
ЭЭЭЭЭЭЭ *Харуки-кун девушка?????? (сноска) Мы расстались совсем недавно, но ===============3=============== я уже чувствую небольшую\маленькую грусть\ но мне уже грустно
Подожди\Стой, Харухи!!!
Почему ты ставишь мебель напротив этой двери? А как же [Дверь Любви] и наша сладкая\прекрасная совместная жизнь?
Как я сказала, я приехала сюда учиться. Если ты будешь заходить и уходить через эту дверь всякий раз, когда тебе этого захочется, это будет немного проблематично для меня! ==============4================== В любом случае, мы уже потратили 3 дня на то, чтобы привести комнату в порядок. Давай закончим с этим сегодня, ок? Также, мы будем навещать друг друга, используя главную дверь, понял?
Когда ты разговариваешь со мной, используй как можно больше английского! Раз с этим ничего не поделаешь, то я буду готовить на двоих. Но, никакой ненужной интимности!
...и будь так любезен, прекрати изобретать новые способы выглядеть подавленным? *и если тебе нужно делать это, то делай это в своей комнате! (сноска) *личное освещение (это гугл, но мне не нравится. spotlight - лампа для подсветки в театре. никак не могу передать смысл)
... если ты поцелуешь меня, я сделаю, как ты скажешь. *хммм... (звук)
Э?
Я сказал, что сделаю, как ты скажешь, если буду получать утренний и вечерний поцелуй от тебя каждый день!!! И было бы прекрасно сделать это сейчас!!! *давай, давай (сноска)
Что ты говоришь... Ещё день Чт... (сноска)
Ах? Ты имеешь ввиду, что всё нормально если это не днём? Ох, моя Харухи... неприличной, не так ли? *кья (звук) *что сказала бы Ранка-сан, если бы услышал это... (сноска)
Я не это имела в виду, не это!!!
Сообщение отредактировал lizik379 - Суббота, 17.12.2011, 18:24
Дата: Суббота, 17.12.2011, 17:31 | Сообщение # 299
Потерянный ребёнок Нетландии
По жизни: Пролетарий
Статус: Offline
Давай закончим с этим сегодня, ладно\хорошо?
Мы имели ввиду то\ Мы хотели сказать\ Мы имели в виду\ Но мы говорили о том, что Харухи-кун действительно выглядит очень мило в женской одежде.
И будь так любезен, хватит\ прекрати придумывать\выдумывать новые способы\пути\варианты выглядеть унылым\грустным\подавленным\одиноким? *(хотя по-моему вопросительный знак тут ни к чему)
мы любим обсуждать это\это обсуждать\говорить об этом. *(я не поняла эту фразу. пришлось гуглить. а сейчас перефразировать)
простите за знаки препинания. действительно не читала. исправлюсь. стремилась к более точному, дословному переводу, поэтому получилось так. хотя есть фразы, которые мне не совсем нравятся, помимо тех, что вы отметили, могу сделать их более русскими. а ещё мне очень стыдно за свои очепятки.... sorry обещаю исправиться и перечитывать перевод
Сообщение отредактировал lizik379 - Вторник, 07.02.2012, 19:28
Дата: Суббота, 17.12.2011, 17:49 | Сообщение # 300
Гном Гравити Фолза
По жизни: Пролетарий
Статус: Offline
lizik379,
Quote (lizik379)
И будь так любезен, хватит\ прекрати придумывать\выдумывать новые способы\пути\варианты выглядеть унылым\грустным\подавленным\одиноким? *(хотя по-моему вопросительный знак тут ни к чему)
действительно, ни к чему)
Quote (lizik379)
стремилась к более точному, дословному переводу
дословный перевод не всегда самый лучший. Особенно если вам попадется фразеологизм какой-нибудь. Так что проверяйте всегда непонятные фразы))
и что насчет этого?
Quote (Domino)
Quote (lizik379) Когда ты разговариваешь со мной, используй как можно больше английского!
или падеж поменяйте, или вообще перефразируйте
зы. когда цитируете, выделяйте текст, который хотите цитатнуть, и жмите кнопку "цитировать" (в правом нижнем углу поста, который цитируете) =3