[ Вход · Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS ]
Модератор форума: Имярек, Nocturna, Satevis, Eitery  
Тесты для переводчиков с английского
HellionДата: Понедельник, 30.05.2011, 00:43 | Сообщение # 1
Ж-21
По жизни: Пролетарий
Статус: Offline
Куратор - Nocturna


Флуд категорически запрещён!
Просьба членов команды, не участвующих в отборе новичков, даже не отписываться тут.



ВНИМАНИЕ!!! Тесты можно сдавать и через дискорд: discord.gg/hZdST5u3WC



Много умных букв для задротов
Для тех, кто хочет капитально вникнуть, настоятельно рекомендовано.



Что делать?


1. Выбрать мангу из предложенных ниже.

По причине списывания друг у друга и у себя любимых в первый-двадцать первый раз не прошедних тест страницы манг будут заменяться внезапно и без оглядки на слёзы сдающих.







2. Перевести сканы. Лучше в ворде.
Как оформлять:

Спецом для тех, кто в танке, в шапочке из фольги или читает любым загадочным местом, но только не глазами: ОФОРМЛЕНИЕ по образцу НУЖНО ОБЯЗАТЕЛЬНО, потому что:
1) должны быть видны границы страниц
2) должно быть понятно, куда относится какой текст
С переводом после вас работают еще два человека (иногда три).
Любители проявить индивидуальность, прищемите ее дверью имейте это в виду. Просто подписи "стр2" не годятся. Просто нумерация не годится.

  • НЕ ЗАБЫВАЙТЕ ПИСАТЬ ПО-РУССКИ ЗНАКИ ПРЕПИНАНИЯ!
    Японский/Английский ===> Русский

    !? = ?!
    !! = ! или !!!
    ...? = ?..
    ...! = !..


    Не игнорируем букву Ё! Во избежание.
    И не путаем тире, дефис и минус!



    Переводим не букву, а смысл, не само выразительное средство, а его эмоциональное воздействие на читателя, которое в русском языке иногда создается другими способами (с)

    Словари, которые могут пригодиться:
    http://www.multitran.ru/
    https://lingvolive.com/ru-ru
    https://www.urbandictionary.com/
    https://www.lexico.com/

    Словари для тех, кто не может подобрать слово:
    http://www.synonymizer.ru/
    https://kartaslov.ru/

    3. Готовый текст выложить в этой теме под спойлер.


    Важно! Исправляем ошибки по одной и через цитирование! т.е. цитируете ошибку и внизу подписываете исправленное.
    вот так
    Не нужно делать того, о чем тут не сказано: укатывать часть текста в спойлер/цитировать блоками/цитировать замечания проверяющего. Должно быть видно, что было, а что стало.
    ПРИМЕЧАНИЕ в связи с участившимися случаями недопонимания:
    Если тест был не пройден (Вам об этом так и написали, прямо буквами, прямо в ответе), то право на исправление ошибок на Вас уже НЕ распространяется.



    Если вы чего-то не поняли, не стесняйтесь спрашивать в теме или писать куратору в лс (+дискорд Nocturna#1447).



    Сообщение отредактировал Hellion - Вторник, 18.10.2011, 20:53
  • Rndv777Дата: Вторник, 25.06.2019, 15:19 | Сообщение # 2731
    Нарнийский лев
    По жизни: Пролетарий
    Статус: Offline
    Nocturna, Шибатора



    Сообщение отредактировал Rndv777 - Вторник, 25.06.2019, 15:21
    NocturnaДата: Вторник, 25.06.2019, 16:06 | Сообщение # 2732
    уКУРенный пончик
    По жизни: Белый человек
    Статус: Offline
    Wetry, уважаемая, позвольте поинтересоваться: почему вы крадёте чужой контрольный без прохождения обычных тестов из шапки?

    Rndv777, умничка, шуруй на плантации dance
    WetryДата: Вторник, 25.06.2019, 21:27 | Сообщение # 2733
    Нарнийский лев
    По жизни: Пролетарий
    Статус: Offline
    Nocturna, простите? Я выбрала мангу из списка "ниже". Я не знала, что все они отвечают за разные категории прохождения. Мне нужно пройти тест заново? Тогда подскажите, какой именно выбрать?
    NocturnaДата: Понедельник, 01.07.2019, 17:04 | Сообщение # 2734
    уКУРенный пончик
    По жизни: Белый человек
    Статус: Offline
    Wetry, пардон, забыла про этот тестовый вариант, на днях проверю sorry
    NocturnaДата: Четверг, 04.07.2019, 20:02 | Сообщение # 2735
    уКУРенный пончик
    По жизни: Белый человек
    Статус: Offline
    Wetry, грамматика хромает, оформление вообще левое (кто-то проигнорил шапку). Дословный перевод везде.

    тест не пройден
    VesperДата: Вторник, 16.07.2019, 03:53 | Сообщение # 2736
    Нарнийский лев
    По жизни: Пролетарий
    Статус: Offline
    Доброго времени суток. Попытка не пытка, так сказать
    NocturnaДата: Вторник, 13.08.2019, 23:58 | Сообщение # 2737
    уКУРенный пончик
    По жизни: Белый человек
    Статус: Offline
    чёрт, я сюда месяц не заходила

    Vesper, жива, не?
    VesperДата: Среда, 14.08.2019, 23:30 | Сообщение # 2738
    Нарнийский лев
    По жизни: Пролетарий
    Статус: Offline
    Nocturna, жив, цел, орёл
    PryanyaДата: Суббота, 24.08.2019, 21:38 | Сообщение # 2739
    Хогсмидский волшебник
    По жизни: Рикудский буржуй
    Статус: Offline
    Спасибо за внимание! Попытаться стоит.

    My Father's Journal

    ProLinetkaДата: Понедельник, 26.08.2019, 23:51 | Сообщение # 2740
    Нарнийский лев
    По жизни: Пролетарий
    Статус: Offline
    Набор еще идёт?

    My Father's Journal



    Сообщение отредактировал ProLinetka - Понедельник, 26.08.2019, 23:55
    MangosteenДата: Вторник, 27.08.2019, 22:38 | Сообщение # 2741
    Нарнийский лев
    По жизни: Пролетарий
    Статус: Offline
    Добрый вечер!
    Прошу Вас проверить перевод по "1 PLUS 1".



    Заранее благодарю!
    NocturnaДата: Четверг, 29.08.2019, 17:58 | Сообщение # 2742
    уКУРенный пончик
    По жизни: Белый человек
    Статус: Offline
    Vesper, было бы жалко, если бы я сказала, что вы не проходите... но и перевод идеальным назвать не могу. Временами дословный перевод, цепляетесь к "это", временами ошибки в грамматике и пунктуации, соединяете фразы (хоть они разделены облаками или фреймами). Давайте попробуем другой тест в качестве контрольного.

    Pryanya, не понимаю, как вы ни разу не споткнулись в переводе и не заметили, что читать нужно СЛЕВА НАПРАВО. Переделывайте.

    ProLinetka, мне понравился ваш перевод, но проверяйте грамматику хотя бы через ворд. Если видите маленькое облако, не пихайте громоздкую конструкцию (пожалейте братьев наших меньш... тайперов). Тест пройден, шуруйте на плантации dance

    Mangosteen, такое чувство, будто вы пословно переводили почти все эти странички из анлейта. Даже без начального текста я вижу английские конструкции в вашем переводе. Кроме того, ошибки в грамматике, неправильный перевод ("fail to do smth" можно перевести как "я не умею что-то делать", а не "не потерплю неудачи"). Советую проговаривать вслух свой перевод и задаваться вопросом: "Сказал бы я так в реальной жизни?" На пока тест не пройден. Можете попробовать ещё раз через какое-то время, но для начала почитайте книжки, подтяните свою речь и собсна сам перевод.
    PryanyaДата: Четверг, 29.08.2019, 18:18 | Сообщение # 2743
    Хогсмидский волшебник
    По жизни: Рикудский буржуй
    Статус: Offline
    Nocturna, переделать этот тест или новый перевести?
    NocturnaДата: Четверг, 29.08.2019, 20:05 | Сообщение # 2744
    уКУРенный пончик
    По жизни: Белый человек
    Статус: Offline
    Pryanya, этот
    PryanyaДата: Пятница, 30.08.2019, 12:09 | Сообщение # 2745
    Хогсмидский волшебник
    По жизни: Рикудский буржуй
    Статус: Offline
    Nocturna, надеюсь, в этот раз всё правильно

    Поиск:

    ЧАТ