По причине списывания друг у друга и у себя любимых в первый-двадцать первый раз не прошедних тест страницы манг будут заменяться внезапно и без оглядки на слёзы сдающих.
2. Перевести сканы. Лучше в ворде. Как оформлять:
Спецом для тех, кто в танке, в шапочке из фольги или читает любым загадочным местом, но только не глазами: ОФОРМЛЕНИЕ по образцу НУЖНО ОБЯЗАТЕЛЬНО, потому что: 1) должны быть видны границы страниц 2) должно быть понятно, куда относится какой текст С переводом после вас работают еще два человека (иногда три). Любители проявить индивидуальность, прищемите ее дверью имейте это в виду. Просто подписи "стр2" не годятся. Просто нумерация не годится.
НЕ ЗАБЫВАЙТЕ ПИСАТЬ ПО-РУССКИ ЗНАКИ ПРЕПИНАНИЯ!
Японский/Английский ===> Русский
!? = ?! !! = ! или !!! ...? = ?.. ...! = !..
Не игнорируем букву Ё! Во избежание. И не путаем тире, дефис и минус!
Переводим не букву, а смысл, не само выразительное средство, а его эмоциональное воздействие на читателя, которое в русском языке иногда создается другими способами (с)
Важно! Исправляем ошибки по одной и через цитирование! т.е. цитируете ошибку и внизу подписываете исправленное. вот так Не нужно делать того, о чем тут не сказано: укатывать часть текста в спойлер/цитировать блоками/цитировать замечания проверяющего. Должно быть видно, что было, а что стало. ПРИМЕЧАНИЕ в связи с участившимися случаями недопонимания: Если тест был не пройден (Вам об этом так и написали, прямо буквами, прямо в ответе), то право на исправление ошибок на Вас уже НЕ распространяется.
Если вы чего-то не поняли, не стесняйтесь спрашивать в теме или писать куратору в лс (+дискорд Nocturna#1447).
Сообщение отредактировал Hellion - Вторник, 18.10.2011, 20:53
Дата: Понедельник, 08.01.2018, 23:16 | Сообщение # 2522
Алый парус Зурбагана
По жизни: Белый человек
Статус: Offline
Nocturna,
ЦитатаNocturna ()
Следующий!
Я!
=====1====
Яху! Наканец-та из той проклятой комнаты! Мужык, кто сталбы думать о чёмта похожем на это!
Хех! Ставлю та сука не видела это придёт тоэе!
Эй! Зависни там!
=====2=====
Хэй,
...Я управляла сделать хорошо?
Проклятие, девка Ты свиснула целое место к королевству пришло. Я говорю ты сделала больше чем просто хорошо
Я вижу.
Хей, мы пришлю это далеко не иди умирать на меня сейчас. Да, я хороша.
Ты не смотришь хорошо на меня. О мой, невероятно! Ты актуалььно руководить выходом!
=====3=====
Как астоудинг!
Я ненавижу признать но ты конечно заслуживаешь имущество! Как наказание я открою ту дверь для тебя! Просто как ты должен иметь!Это было дело с самого начала.
Дата: Вторник, 09.01.2018, 00:12 | Сообщение # 2523
Нарнийский лев
По жизни: Простой смертный
Статус: Offline
Хамить и унижать людей видимо визитная карточка вашей команды? Хотя учитывая как вы тут шпыняете людей в этой теме, называете их рабами, плантации, я бы и так не пошла к вам работать. Тест пройден ради интереса, не парьтесь. Я работаю переводчиком манги в другой команды. Желаю удачно продолжать вам шпынять других, в школе наверное гнобили и в жизни не реализовались, только и остается интернет использовать, да?
Дата: Вторник, 09.01.2018, 01:13 | Сообщение # 2524
уКУРенный пончик
По жизни: Белый человек
Статус: Offline
redInk, я Вам ни разу не хамила. Раз Вы называете себя переводчиком, то будьте добры, переводите как следует, а не тяп-ляп. Если было бы иначе, я бы с радостью разобрала Ваш тест. НО у Вас тут я вижу сырой перевод, сплошь забитый калькой и отсебятиной (у Вас это выражается в неправильном переводе устойчивых выражений). И ладно бы ещё просто перевод был сырым, так здесь явное незнание орфографии, пунктуации и стилистики. Про игнорирование правил оформления вообще молчу. Адекватно принимайте критику и учитесь на собственных ошибках. Желаю удачи в Ваших переводах.
P.s. Что удивительно, во втором сообщении Вы допустили намного меньше ошибок. И надо было Вам выполнять этот тест лишь для галочки?
DancingWind, подумайте о своём поведении и возвращайтесь на пересдачу после дождичка в четверг
EvilEXOtic, ох, сама напросилась) Так-то неплохо, но скачешь по стилям иногда, когда нужно сохранять золотую середину. Держишься ближе к исходнику, то бишь, калька имеется. Советую менять конструкцию, упрощать её, буквально русифицировать.
Nocturna, всё тут подстроено! Все через крабову постель в команду проходят! Лишь постебаться! А я несравненный пиривотчик! Вы обо мне ещё услышите! Я вам всем наподдам!