[ Вход · Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS ]
Модератор форума: Имярек, Nocturna, Satevis, Eitery  
Тесты для переводчиков с английского
HellionДата: Понедельник, 30.05.2011, 00:43 | Сообщение # 1
Ж-21
По жизни: Пролетарий
Статус: Offline
Куратор - Nocturna


Флуд категорически запрещён!
Просьба членов команды, не участвующих в отборе новичков, даже не отписываться тут.



ВНИМАНИЕ!!! Тесты можно сдавать и через дискорд: discord.gg/hZdST5u3WC



Много умных букв для задротов
Для тех, кто хочет капитально вникнуть, настоятельно рекомендовано.



Что делать?


1. Выбрать мангу из предложенных ниже.

По причине списывания друг у друга и у себя любимых в первый-двадцать первый раз не прошедних тест страницы манг будут заменяться внезапно и без оглядки на слёзы сдающих.







2. Перевести сканы. Лучше в ворде.
Как оформлять:

Спецом для тех, кто в танке, в шапочке из фольги или читает любым загадочным местом, но только не глазами: ОФОРМЛЕНИЕ по образцу НУЖНО ОБЯЗАТЕЛЬНО, потому что:
1) должны быть видны границы страниц
2) должно быть понятно, куда относится какой текст
С переводом после вас работают еще два человека (иногда три).
Любители проявить индивидуальность, прищемите ее дверью имейте это в виду. Просто подписи "стр2" не годятся. Просто нумерация не годится.

  • НЕ ЗАБЫВАЙТЕ ПИСАТЬ ПО-РУССКИ ЗНАКИ ПРЕПИНАНИЯ!
    Японский/Английский ===> Русский

    !? = ?!
    !! = ! или !!!
    ...? = ?..
    ...! = !..


    Не игнорируем букву Ё! Во избежание.
    И не путаем тире, дефис и минус!



    Переводим не букву, а смысл, не само выразительное средство, а его эмоциональное воздействие на читателя, которое в русском языке иногда создается другими способами (с)

    Словари, которые могут пригодиться:
    http://www.multitran.ru/
    https://lingvolive.com/ru-ru
    https://www.urbandictionary.com/
    https://www.lexico.com/

    Словари для тех, кто не может подобрать слово:
    http://www.synonymizer.ru/
    https://kartaslov.ru/

    3. Готовый текст выложить в этой теме под спойлер.


    Важно! Исправляем ошибки по одной и через цитирование! т.е. цитируете ошибку и внизу подписываете исправленное.
    вот так
    Не нужно делать того, о чем тут не сказано: укатывать часть текста в спойлер/цитировать блоками/цитировать замечания проверяющего. Должно быть видно, что было, а что стало.
    ПРИМЕЧАНИЕ в связи с участившимися случаями недопонимания:
    Если тест был не пройден (Вам об этом так и написали, прямо буквами, прямо в ответе), то право на исправление ошибок на Вас уже НЕ распространяется.



    Если вы чего-то не поняли, не стесняйтесь спрашивать в теме или писать куратору в лс (+дискорд Nocturna#1447).



    Сообщение отредактировал Hellion - Вторник, 18.10.2011, 20:53
  • DominoДата: Пятница, 04.11.2011, 16:35 | Сообщение # 211
    Гном Гравити Фолза
    По жизни: Пролетарий
    Статус: Offline
    Ayazi, тест не пройден.


    Попробуйте еще раз)
    MirroW-RSДата: Пятница, 04.11.2011, 17:30 | Сообщение # 212
    Нарнийский лев
    По жизни: Пролетарий
    Статус: Offline


    Сообщение отредактировал MirroW-RS - Пятница, 04.11.2011, 17:30
    DominoДата: Пятница, 04.11.2011, 18:26 | Сообщение # 213
    Гном Гравити Фолза
    По жизни: Пролетарий
    Статус: Offline
    MirroW-RS, звучит уже куда лучше, но теперь утеряна часть смысла.
    Берем на испытательный срок, отпишитесь здесь, что прошли тест на переводчика.
    AyaziДата: Пятница, 04.11.2011, 22:04 | Сообщение # 214
    Нарнийский лев
    По жизни: Пролетарий
    Статус: Offline
    Да, пока в ошибки носом не ткнут, не задумаешься даже)



    Думаете, стоит ещё попробовать? То есть, не так: СТОИТ ещё пробовать???


    /Позволь любому человеку говорить достаточно долго — и у него появятся последователи/
    DominoДата: Пятница, 04.11.2011, 22:44 | Сообщение # 215
    Гном Гравити Фолза
    По жизни: Пролетарий
    Статус: Offline
    Quote (Ayazi)
    Да, пока в ошибки носом не ткнут, не задумаешься даже)

    поэтому и нужно перечитывать свой текст хотя бы один раз

    Quote (Ayazi)
    Настоящее в русском языке также может относиться к плану будущего.

    Может. Но в данном контексте ситуация не располагает к использованию настоящего времени, ибо создается эффект несогласованности.

    Quote (Ayazi)
    Про "окей"... Почто окей обидели?! Его даже французы в разговорном всё время употребляют...

    Что там французы употребляют, не имеет значения. Мы сейчас говорим о переводе на русский язык. А если вы и дальше собираетесь настаивать, что англицизм здесь уместен, то попытайтесь вспомнить, в каких ситуациях ваши друзья и знакомые его употребляют. Для русских характерно применение этого "окей" в качестве ответной реакции на вопрос, как согласие и подтверждение.

    Quote (Ayazi)
    Думаете, стоит ещё попробовать? То есть, не так: СТОИТ ещё пробовать???

    Конечно. Всем нужно давать второй шанс. Вы можете любой другой тест взять B)
    MasynkaДата: Пятница, 04.11.2011, 23:14 | Сообщение # 216
    Нарнийский лев
    По жизни: Пролетарий
    Статус: Offline


    Действия людей - лучшие переводчики их мыслей.
    DominoДата: Пятница, 04.11.2011, 23:41 | Сообщение # 217
    Гном Гравити Фолза
    По жизни: Пролетарий
    Статус: Offline
    Masynka, тест не пройден.
    AyaziДата: Воскресенье, 06.11.2011, 00:51 | Сообщение # 218
    Нарнийский лев
    По жизни: Пролетарий
    Статус: Offline
    to_noblesse
    Охх, тут похлеще жесть получилась...:-_-:



    /Позволь любому человеку говорить достаточно долго — и у него появятся последователи/
    DominoДата: Воскресенье, 06.11.2011, 14:42 | Сообщение # 219
    Гном Гравити Фолза
    По жизни: Пролетарий
    Статус: Offline
    Ayazi, ошибки:


    Попробуйте исправить.
    AyaziДата: Воскресенье, 06.11.2011, 15:54 | Сообщение # 220
    Нарнийский лев
    По жизни: Пролетарий
    Статус: Offline
    Ну, как бы... Исправила... ага. :v



    /Позволь любому человеку говорить достаточно долго — и у него появятся последователи/
    DominoДата: Воскресенье, 06.11.2011, 16:53 | Сообщение # 221
    Гном Гравити Фолза
    По жизни: Пролетарий
    Статус: Offline
    Ayazi,
    AyaziДата: Воскресенье, 06.11.2011, 20:31 | Сообщение # 222
    Нарнийский лев
    По жизни: Пролетарий
    Статус: Offline


    /Позволь любому человеку говорить достаточно долго — и у него появятся последователи/
    DominoДата: Воскресенье, 06.11.2011, 21:10 | Сообщение # 223
    Гном Гравити Фолза
    По жизни: Пролетарий
    Статус: Offline
    Quote (Ayazi)
    защитить можно взгляды...

    а еще?

    Quote (Ayazi)
    Вообще, хочется перевести как "Можно сказать, это было так: ты взял........."

    ну так почему нет? Смысл передан, и выглядит куда красивее
    AyaziДата: Воскресенье, 06.11.2011, 21:53 | Сообщение # 224
    Нарнийский лев
    По жизни: Пролетарий
    Статус: Offline


    /Позволь любому человеку говорить достаточно долго — и у него появятся последователи/
    DominoДата: Воскресенье, 06.11.2011, 23:14 | Сообщение # 225
    Гном Гравити Фолза
    По жизни: Пролетарий
    Статус: Offline
    Quote (Ayazi)
    пусть: "защитил цели Чанга"....

    сгодится, хотя вариант не самый лучший dance

    Тест засчитан, отпишитесь в этой теме.
    Удачи B)
    Поиск:

    ЧАТ