[ Вход · Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS ]
Модератор форума: Имярек, Nocturna, Satevis, Eitery  
Тесты для переводчиков с английского
HellionДата: Понедельник, 30.05.2011, 00:43 | Сообщение # 1
Ж-21
По жизни: Пролетарий
Статус: Offline
Куратор - Nocturna


Флуд категорически запрещён!
Просьба членов команды, не участвующих в отборе новичков, даже не отписываться тут.



ВНИМАНИЕ!!! Тесты можно сдавать и через дискорд: discord.gg/hZdST5u3WC



Много умных букв для задротов
Для тех, кто хочет капитально вникнуть, настоятельно рекомендовано.



Что делать?


1. Выбрать мангу из предложенных ниже.

По причине списывания друг у друга и у себя любимых в первый-двадцать первый раз не прошедних тест страницы манг будут заменяться внезапно и без оглядки на слёзы сдающих.







2. Перевести сканы. Лучше в ворде.
Как оформлять:

Спецом для тех, кто в танке, в шапочке из фольги или читает любым загадочным местом, но только не глазами: ОФОРМЛЕНИЕ по образцу НУЖНО ОБЯЗАТЕЛЬНО, потому что:
1) должны быть видны границы страниц
2) должно быть понятно, куда относится какой текст
С переводом после вас работают еще два человека (иногда три).
Любители проявить индивидуальность, прищемите ее дверью имейте это в виду. Просто подписи "стр2" не годятся. Просто нумерация не годится.

  • НЕ ЗАБЫВАЙТЕ ПИСАТЬ ПО-РУССКИ ЗНАКИ ПРЕПИНАНИЯ!
    Японский/Английский ===> Русский

    !? = ?!
    !! = ! или !!!
    ...? = ?..
    ...! = !..


    Не игнорируем букву Ё! Во избежание.
    И не путаем тире, дефис и минус!



    Переводим не букву, а смысл, не само выразительное средство, а его эмоциональное воздействие на читателя, которое в русском языке иногда создается другими способами (с)

    Словари, которые могут пригодиться:
    http://www.multitran.ru/
    https://lingvolive.com/ru-ru
    https://www.urbandictionary.com/
    https://www.lexico.com/

    Словари для тех, кто не может подобрать слово:
    http://www.synonymizer.ru/
    https://kartaslov.ru/

    3. Готовый текст выложить в этой теме под спойлер.


    Важно! Исправляем ошибки по одной и через цитирование! т.е. цитируете ошибку и внизу подписываете исправленное.
    вот так
    Не нужно делать того, о чем тут не сказано: укатывать часть текста в спойлер/цитировать блоками/цитировать замечания проверяющего. Должно быть видно, что было, а что стало.
    ПРИМЕЧАНИЕ в связи с участившимися случаями недопонимания:
    Если тест был не пройден (Вам об этом так и написали, прямо буквами, прямо в ответе), то право на исправление ошибок на Вас уже НЕ распространяется.



    Если вы чего-то не поняли, не стесняйтесь спрашивать в теме или писать куратору в лс (+дискорд Nocturna#1447).



    Сообщение отредактировал Hellion - Вторник, 18.10.2011, 20:53
  • DominoДата: Понедельник, 24.10.2011, 21:38 | Сообщение # 181
    Гном Гравити Фолза
    По жизни: Пролетарий
    Статус: Offline
    zipzip, предыдущий тест был лучше sorry

    Тест не пройден.
    [In]TriganДата: Понедельник, 24.10.2011, 23:53 | Сообщение # 182
    Хогсмидский волшебник
    По жизни: Пролетарий
    Статус: Offline
    to_noblesse
    Hayate no Gotoku


    Сообщение отредактировал [In]Trigan - Вторник, 25.10.2011, 11:20
    AliveFireДата: Вторник, 25.10.2011, 15:26 | Сообщение # 183
    Нарнийский лев
    По жизни: Пролетарий
    Статус: Offline
    to_noblesse
    DominoДата: Вторник, 25.10.2011, 17:11 | Сообщение # 184
    Гном Гравити Фолза
    По жизни: Пролетарий
    Статус: Offline
    [In]Trigan, знаете... если не лень, попробуйте еще раз) задатки у вас неплохие, а этот тест не пройден.
    AliveFire, однозначно не прошел.
    Aurel0230Дата: Вторник, 25.10.2011, 20:43 | Сообщение # 185
    Нарнийский лев
    По жизни: Пролетарий
    Статус: Offline
    to_noblesse

    В предыдущем сообщении ошибка, поэтому добавляю заново
    DominoДата: Вторник, 25.10.2011, 21:03 | Сообщение # 186
    Гном Гравити Фолза
    По жизни: Пролетарий
    Статус: Offline
    Aurel0230, тест не пройден, но я вам настоятельно советую другой попробовать :3
    [In]TriganДата: Вторник, 25.10.2011, 21:57 | Сообщение # 187
    Хогсмидский волшебник
    По жизни: Пролетарий
    Статус: Offline
    to_noblesse
    Black lagoon
    Эту мангу вижу в первый раз, поэтому понятия не имею о чем на данных страницах идет речь, особенно на 3ей. Из-за этого литературный перевод был весьма затруднителен

    Так же хотелось бы узнать ошибки по переводу хаяте
    исправил устоявшееся выражение на 3 стр 1 фрейм


    Сообщение отредактировал [In]Trigan - Среда, 26.10.2011, 00:24
    DominoДата: Среда, 26.10.2011, 15:52 | Сообщение # 188
    Гном Гравити Фолза
    По жизни: Пролетарий
    Статус: Offline
    Quote (|In|Trigan)
    исправил устоявшееся выражение на 3 стр 1 фрейм

    исправил правильно на неправильно :(
    Хорошо хоть вы знаете, что это фразеологизм. Вы его гуглили? Смотрели, как он правильно переводится?
    [In]TriganДата: Среда, 26.10.2011, 17:28 | Сообщение # 189
    Хогсмидский волшебник
    По жизни: Пролетарий
    Статус: Offline
    Да, гуглил, то что было в черновом варианте вообще нечитабельно было
    Гугл сказал что переводится: Выпадет орел я выиграл, решка вы.
    Звучит смешно, но я думаю что в данном контексте может быть: Если выпадет орел я выиграл, если решка то вы проиграли
    Это если я правильно понял о чем идет речь.
    DominoДата: Среда, 26.10.2011, 17:33 | Сообщение # 190
    Гном Гравити Фолза
    По жизни: Пролетарий
    Статус: Offline
    Quote (|In|Trigan)
    Звучит смешно, но я думаю что в данном контексте может быть: Если выпадет орел я выиграл, если решка то вы проиграли
    Это если я правильно понял о чем идет речь.

    Правильно. Подумайте, как эту идиому правильно выразить по-русски, и тогда я вас, пожалуй, пропущу :3
    [In]TriganДата: Среда, 26.10.2011, 22:12 | Сообщение # 191
    Хогсмидский волшебник
    По жизни: Пролетарий
    Статус: Offline
    У этого выражения 100% аналогов нет, можно ,конечно, сказать: "В любом случае я останусь в выигрыше". Но думаю так не подойдет

    Сообщение отредактировал [In]Trigan - Среда, 26.10.2011, 22:13
    DominoДата: Среда, 26.10.2011, 22:20 | Сообщение # 192
    Гном Гравити Фолза
    По жизни: Пролетарий
    Статус: Offline
    Quote (|In|Trigan)
    Но думаю так не подойдет

    ну так если выражение не имеет аналогов, почему нет?
    [In]TriganДата: Среда, 26.10.2011, 22:28 | Сообщение # 193
    Хогсмидский волшебник
    По жизни: Пролетарий
    Статус: Offline
    Quote (Domino)
    ну так если выражение не имеет аналогов, почему нет?

    Выражение не имеет 100% аналогов, пример, который я привел, несет только тот же смысл)) часть про монетку отсеивается)
    DominoДата: Среда, 26.10.2011, 23:01 | Сообщение # 194
    Гном Гравити Фолза
    По жизни: Пролетарий
    Статус: Offline
    Quote (|In|Trigan)
    Выражение не имеет 100% аналогов, пример, который я привел, несет только тот же смысл)) часть про монетку отсеивается)

    так давай разберемся)) Если смысл несет тот же, разве эта монетка важна?
    [In]TriganДата: Среда, 26.10.2011, 23:12 | Сообщение # 195
    Хогсмидский волшебник
    По жизни: Пролетарий
    Статус: Offline
    Ладно, монетка не важна, можно и так оставить)) но изюминка этого фразеологизма именно в монетке))
    Поиск:

    ЧАТ