[ Вход · Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS ]
Модератор форума: Имярек, Nocturna, Satevis, Eitery  
Тесты для переводчиков с английского
HellionДата: Понедельник, 30.05.2011, 00:43 | Сообщение # 1
Ж-21
По жизни: Пролетарий
Статус: Offline
Куратор - Nocturna


Флуд категорически запрещён!
Просьба членов команды, не участвующих в отборе новичков, даже не отписываться тут.



ВНИМАНИЕ!!! Тесты можно сдавать и через дискорд: discord.gg/hZdST5u3WC



Много умных букв для задротов
Для тех, кто хочет капитально вникнуть, настоятельно рекомендовано.



Что делать?


1. Выбрать мангу из предложенных ниже.

По причине списывания друг у друга и у себя любимых в первый-двадцать первый раз не прошедних тест страницы манг будут заменяться внезапно и без оглядки на слёзы сдающих.







2. Перевести сканы. Лучше в ворде.
Как оформлять:

Спецом для тех, кто в танке, в шапочке из фольги или читает любым загадочным местом, но только не глазами: ОФОРМЛЕНИЕ по образцу НУЖНО ОБЯЗАТЕЛЬНО, потому что:
1) должны быть видны границы страниц
2) должно быть понятно, куда относится какой текст
С переводом после вас работают еще два человека (иногда три).
Любители проявить индивидуальность, прищемите ее дверью имейте это в виду. Просто подписи "стр2" не годятся. Просто нумерация не годится.

  • НЕ ЗАБЫВАЙТЕ ПИСАТЬ ПО-РУССКИ ЗНАКИ ПРЕПИНАНИЯ!
    Японский/Английский ===> Русский

    !? = ?!
    !! = ! или !!!
    ...? = ?..
    ...! = !..


    Не игнорируем букву Ё! Во избежание.
    И не путаем тире, дефис и минус!



    Переводим не букву, а смысл, не само выразительное средство, а его эмоциональное воздействие на читателя, которое в русском языке иногда создается другими способами (с)

    Словари, которые могут пригодиться:
    http://www.multitran.ru/
    https://lingvolive.com/ru-ru
    https://www.urbandictionary.com/
    https://www.lexico.com/

    Словари для тех, кто не может подобрать слово:
    http://www.synonymizer.ru/
    https://kartaslov.ru/

    3. Готовый текст выложить в этой теме под спойлер.


    Важно! Исправляем ошибки по одной и через цитирование! т.е. цитируете ошибку и внизу подписываете исправленное.
    вот так
    Не нужно делать того, о чем тут не сказано: укатывать часть текста в спойлер/цитировать блоками/цитировать замечания проверяющего. Должно быть видно, что было, а что стало.
    ПРИМЕЧАНИЕ в связи с участившимися случаями недопонимания:
    Если тест был не пройден (Вам об этом так и написали, прямо буквами, прямо в ответе), то право на исправление ошибок на Вас уже НЕ распространяется.



    Если вы чего-то не поняли, не стесняйтесь спрашивать в теме или писать куратору в лс (+дискорд Nocturna#1447).



    Сообщение отредактировал Hellion - Вторник, 18.10.2011, 20:53
  • SAYURIДата: Среда, 19.10.2011, 22:13 | Сообщение # 166
    Мария-сан
    По жизни: Пролетарий
    Статус: Offline
    temaliuchia, Аналогично. Весь скрипт - обычный набор предложений, не связанных по смыслу.
    Попробуйте еще раз.


    Сообщение отредактировал SAYURI - Среда, 19.10.2011, 22:13
    temaliuchiaДата: Среда, 19.10.2011, 22:22 | Сообщение # 167
    Нарнийский лев
    По жизни: Пролетарий
    Статус: Offline
    мне взять другой текст?

    хееей =="
    SAYURIДата: Среда, 19.10.2011, 23:04 | Сообщение # 168
    Мария-сан
    По жизни: Пролетарий
    Статус: Offline
    Да)

    Сообщение отредактировал SAYURI - Среда, 19.10.2011, 23:06
    DominoДата: Четверг, 20.10.2011, 19:38 | Сообщение # 169
    Гном Гравити Фолза
    По жизни: Пролетарий
    Статус: Offline
    Элигор, тест не пройден.

    Ошибки

    И еще знаки препинания напрягают... надеюсь, вы знаете, что пробел надо ставить после запятых, а не до?
    Попробуйте еще раз)
    ЭлигорДата: Четверг, 20.10.2011, 23:47 | Сообщение # 170
    Нарнийский лев
    По жизни: Пролетарий
    Статус: Offline
    Наверное, из-за того, что я эту мангу не читал, я допускаю ошибки, но все же:
    1) Где там удар биты?
    2)dich - канава,ров и т.д. а floating - плавать, поэтому либо валятся в канаве, либо плавать где-то(реке, бухте и т.д.), но уж никак не плавать в канаве.
    Насчет риторического вопроса согласен, но текст я после "не причесывал"
    А остальное не смог нормально перевести, пришлось угадывать смысл.
    DominoДата: Пятница, 21.10.2011, 00:22 | Сообщение # 171
    Гном Гравити Фолза
    По жизни: Пролетарий
    Статус: Offline
    Quote (Элигор)
    1) Где там удар биты?

    =_\\ да упаси боже, чтобы там еще и бита появилась)
    Предложение "сожалею, но ты, похоже, можешь двигаться" звучит как "жаль, что ты в порядке". Ерунда же.

    Quote (Элигор)
    2)dich - канава,ров и т.д. а floating - плавать, поэтому либо валятся в канаве, либо плавать где-то(реке, бухте и т.д.), но уж никак не плавать в канаве.

    вот именно. Река и канава - вещи все-таки разные. Вы неправильно вариант перевода подобрали.

    Quote (Элигор)
    А остальное не смог нормально перевести

    Ну последнее, допустим, вы лексическую связь перепутали, а вот идиому было грех не распознать :3
    ЭлигорДата: Пятница, 21.10.2011, 00:28 | Сообщение # 172
    Нарнийский лев
    По жизни: Пролетарий
    Статус: Offline
    Что за идиома?
    SAYURIДата: Пятница, 21.10.2011, 10:14 | Сообщение # 173
    Мария-сан
    По жизни: Пролетарий
    Статус: Offline
    Элигор,
    zipzipДата: Воскресенье, 23.10.2011, 02:53 | Сообщение # 174
    Нарнийский лев
    По жизни: Пролетарий
    Статус: Offline
    to_noblesse
    bloody monday 2



    Сообщение отредактировал zipzip - Воскресенье, 23.10.2011, 12:08
    DominoДата: Воскресенье, 23.10.2011, 14:36 | Сообщение # 175
    Гном Гравити Фолза
    По жизни: Пролетарий
    Статус: Offline
    zipzip, что-то в этом есть, но... тест не пройден. :v

    Но вы можете еще раз попробовать. Другой тест, естественно :3
    RokamudaДата: Воскресенье, 23.10.2011, 16:40 | Сообщение # 176
    Всевидящие оки
    По жизни: Пролетарий
    Статус: Offline
    Quote (Domino)
    2ое предложение - чистая выдумка от себя/От себя не стоит ничего добавлять

    А разве нельзя хоть что-то добавлять чтобы скрасить обстановку? или это удел сильных мира Рикудо? nani

    Это удел редактора. Он "скрасит обстановку" сам, если посчитает нужным.
    [In]TriganДата: Воскресенье, 23.10.2011, 17:46 | Сообщение # 177
    Хогсмидский волшебник
    По жизни: Пролетарий
    Статус: Offline
    to_noblesse
    Bloody Monday 2


    Сообщение отредактировал [In]Trigan - Воскресенье, 23.10.2011, 20:44
    DominoДата: Воскресенье, 23.10.2011, 22:53 | Сообщение # 178
    Гном Гравити Фолза
    По жизни: Пролетарий
    Статус: Offline
    [In]Trigan, тест не пройден.
    [In]TriganДата: Воскресенье, 23.10.2011, 23:12 | Сообщение # 179
    Хогсмидский волшебник
    По жизни: Пролетарий
    Статус: Offline
    Можно узнать правильный литературный перевод в личку, т.к. думал долго но до более толкового перевода не додумался, к тому же, к некоторым словам синонимы трудно было подобрать

    Сообщение отредактировал [In]Trigan - Воскресенье, 23.10.2011, 23:29
    zipzipДата: Понедельник, 24.10.2011, 21:15 | Сообщение # 180
    Нарнийский лев
    По жизни: Пролетарий
    Статус: Offline
    to_noblesse
    Hayate No Gotoku



    Сообщение отредактировал zipzip - Понедельник, 24.10.2011, 21:16
    Поиск:

    ЧАТ