По причине списывания друг у друга и у себя любимых в первый-двадцать первый раз не прошедних тест страницы манг будут заменяться внезапно и без оглядки на слёзы сдающих.
2. Перевести сканы. Лучше в ворде. Как оформлять:
Спецом для тех, кто в танке, в шапочке из фольги или читает любым загадочным местом, но только не глазами: ОФОРМЛЕНИЕ по образцу НУЖНО ОБЯЗАТЕЛЬНО, потому что: 1) должны быть видны границы страниц 2) должно быть понятно, куда относится какой текст С переводом после вас работают еще два человека (иногда три). Любители проявить индивидуальность, прищемите ее дверью имейте это в виду. Просто подписи "стр2" не годятся. Просто нумерация не годится.
НЕ ЗАБЫВАЙТЕ ПИСАТЬ ПО-РУССКИ ЗНАКИ ПРЕПИНАНИЯ!
Японский/Английский ===> Русский
!? = ?! !! = ! или !!! ...? = ?.. ...! = !..
Не игнорируем букву Ё! Во избежание. И не путаем тире, дефис и минус!
Переводим не букву, а смысл, не само выразительное средство, а его эмоциональное воздействие на читателя, которое в русском языке иногда создается другими способами (с)
Важно! Исправляем ошибки по одной и через цитирование! т.е. цитируете ошибку и внизу подписываете исправленное. вот так Не нужно делать того, о чем тут не сказано: укатывать часть текста в спойлер/цитировать блоками/цитировать замечания проверяющего. Должно быть видно, что было, а что стало. ПРИМЕЧАНИЕ в связи с участившимися случаями недопонимания: Если тест был не пройден (Вам об этом так и написали, прямо буквами, прямо в ответе), то право на исправление ошибок на Вас уже НЕ распространяется.
Если вы чего-то не поняли, не стесняйтесь спрашивать в теме или писать куратору в лс (+дискорд Nocturna#1447).
Сообщение отредактировал Hellion - Вторник, 18.10.2011, 20:53
Дата: Вторник, 11.04.2017, 17:07 | Сообщение # 2206
Гном Гравити Фолза
По жизни: Пролетарий
Статус: Offline
mikuhatcyne14, все ошибки сводятся к смысловым. Скорее всего, вы не очень хорошо понимаете структуру английского словообразования и построения предложений.
Vlad_Deliokure,
ЦитатаVlad_Deliokure ()
Я защищу тебя!
definitely куда дели?
ЦитатаVlad_Deliokure ()
Ч-что же мне теперь делать?!
нет разбивки
ЦитатаVlad_Deliokure ()
Буб и Бин Ву всегда делали вид
и до сих пор делают, are acting же
ЦитатаVlad_Deliokure ()
Ты, наверное, видела...
смысловая ошибка. выражение нельзя перевести буквально
ЦитатаVlad_Deliokure ()
Почему я должна что-то скрывать?
would это не should, "должна" не подойдет
ЦитатаVlad_Deliokure ()
Она наблюдает за мной сильнее, чем Бин Ву и Буб...
в этом предложении нет глаголов. переводится как есть, пословно
ЦитатаVlad_Deliokure ()
Это ужасает!
странная формулировка, так англоговорящие пишут. чем наречие не угодило?
ЦитатаVlad_Deliokure ()
Ты... Перестань скрывать.
тоже. стилистика, в общем-то: скрывать требует дополнения, глагол на немного другой заменить, однокоренной, между прочим
Дата: Вторник, 11.04.2017, 18:07 | Сообщение # 2208
Нарнийский лев
По жизни: Пролетарий
Статус: Offline
вот контрольный
==========1=========== Герой-сама! он выглядит довольно юным.
Слава богу, что с ней все в порядке. Я не вижу
Герой успешно покорил Моу. Благодаря ему наша страна в безопасности. ============2========== Сестренка Ариа такая красивая!
Правда? Как по мне она ничуть не изменилась.
Почему-то кажется, что она так далеко. Быть не может.
Теперь Герой. Что хочешь в награду? Можешь просить что угодно.
Она только вернулась поэтому Она, наверняка, занята, но…
Мы с Арией так долго знали друг друга. ============3========== мы были друзьями детства с самого рождения, когда нам было по 12 мы даже поклялись быть вместе в будущем.
Я выиграла… Мы с ней так хорошо ладили.
Не то чтобы я хотел похвастаться, но
Когда выяснилось, что мы с ней помолвлены, эта девчонка сильно разозлилась. Хаха
mikuhatcyne14, все ошибки сводятся к смысловым. Скорее всего, вы не очень хорошо понимаете структуру английского словообразования и построения предложений.
Дата: Пятница, 14.04.2017, 00:20 | Сообщение # 2214
Нарнийский лев
По жизни: Пролетарий
Статус: Offline
ЦитатаDomino ()
NemoAkera, как прекрасен текст, но !! и ?? вам ни один редактор не простит. Суффиксы НЕ опускаем. + на 3стр в одном месте нет разбивки. целиком перепишите
Дата: Пятница, 14.04.2017, 13:58 | Сообщение # 2215
Гном Гравити Фолза
По жизни: Пролетарий
Статус: Offline
NemoAkera,
ЦитатаNemoAkera ()
знаки препинания проставила согласно инструкции - ровно столько, сколько в оригинале
... прям даже не знаю, как сделать еще понятнее. знаки препинания по-русски надо писать, потому что вы переводите на русский. это значит, что в сочетаниях они пишутся так: !!! ??? ?! и никак иначе
Vlad_Deliokure, как вы интересно цитаты комментируете о_о сломали шаблон
ЦитатаVlad_Deliokure ()
Раз нельзя буквально, может тогда заменить на что-то подобное "Ты не могла нас видеть..." ?
я уже забыла, там что-то типа overseeing things, употребляется в смысле imagining thngs, т.е. "навоображала" (букв. "так смотрела, что примерещилось"). показалось, короче
ЦитатаVlad_Deliokure ()
"Наблюдатель с мощью/силой сильнее ,чем Бин Ву и Буб..." (?)
верно, осталось только в удобочитаемый вид привести. имя Bub, кстати, склоняется
Дата: Пятница, 14.04.2017, 19:16 | Сообщение # 2216
Нарнийский лев
По жизни: Пролетарий
Статус: Offline
Domino, и снова доброе время суток
Я уже и сама не помню... Хорошо,тогда "Наверное, тебе показалось..."
ЦитатаDomino ()
Цитата Vlad_Deliokure () Раз нельзя буквально, может тогда заменить на что-то подобное "Ты не могла нас видеть..." ?
я уже забыла, там что-то типа overseeing things, употребляется в смысле imagining thngs, т.е. "навоображала" (букв. "так смотрела, что примерещилось"). показалось, короче
"Наблюдатель с мощью посильнее, чем у Бин Ву и Буба..." (?) Эх, всё равно как-то не так звучит
ЦитатаDomino ()
Цитата Vlad_Deliokure () "Наблюдатель с мощью/силой сильнее ,чем Бин Ву и Буб..." (?)
верно, осталось только в удобочитаемый вид привести. имя Bub, кстати, склоняется