Если возникли трудности с переводом каких либо слов, либо с формулировкой какой либо фразы - советуйтесь друг с другом здесь
Если это слово/выражение из манги (Или есть открытый источник в интернете) то старайтесь указывать название, номер главы и страницы, дабы искать подходящий по смыслу перевод.
Сообщение отредактировал NightDiRaven - Суббота, 04.07.2009, 12:06
Дата: Понедельник, 23.01.2012, 01:32 | Сообщение # 661
Кеншин РикудоХёна
По жизни: Пролетарий
Статус: Offline
Quote (ChI)
нууу, не злись.
Так я и не злюсь ._. Пиши, как нравится... Просто в чём суть, понятно же и по одному анлейту о_о" даже если шутка дурацкая... А как адаптировать - это уже другое дело...
Сообщение отредактировал Ginka - Понедельник, 23.01.2012, 01:33
Дата: Понедельник, 23.01.2012, 01:37 | Сообщение # 662
Алый парус Зурбагана
По жизни: Пролетарий
Статус: Offline
Ginka, уху, написал уже , только это не выход.
по анлейту - форуичи говорит "wife?" и далее характристика вина. какого черта?! написали бы тогда "wine?" отсюда и шероховатости в восприятии. прости, что капаю на мозг.
Сообщение отредактировал ChI - Понедельник, 23.01.2012, 01:49
Дата: Понедельник, 23.01.2012, 06:47 | Сообщение # 663
Тролль из Терабитии
По жизни: Пролетарий
Статус: Offline
ChI, имеется в виду что-то, что всегда вместе, неразлучно, одно дополняет другое. Устойчивая ассоциация, короче. Так что можно перевести как "вы теперь как француз и бордо". Это если дословно. А так сам думай)))
Если тебе нужны овощи, у меня только хрен с холодцом на ум приходит Мяясаааа, кровиии мне!!! Хотя про "тро-ло-ло" тоже классно получилось
Сообщение отредактировал FlameFlowers - Четверг, 26.01.2012, 22:47
Дата: Воскресенье, 12.02.2012, 00:31 | Сообщение # 672
Тролль из Терабитии
По жизни: Пролетарий
Статус: Offline
это именно салки/ догонялки/ пятнашки "ты с сакурой-чан точно можешь здорово/ классно поиграть в пятнашки/ погоняться" "и командирша/ деспот в придачу/ к тому же"
Сообщение отредактировал FlameFlowers - Воскресенье, 12.02.2012, 00:31