Если возникли трудности с переводом каких либо слов, либо с формулировкой какой либо фразы - советуйтесь друг с другом здесь
Если это слово/выражение из манги (Или есть открытый источник в интернете) то старайтесь указывать название, номер главы и страницы, дабы искать подходящий по смыслу перевод.
Сообщение отредактировал NightDiRaven - Суббота, 04.07.2009, 12:06
Дата: Четверг, 04.06.2015, 22:00 | Сообщение # 782
Quiet Cynic
По жизни: Белый человек
Статус: Offline
Цитатаvasilinka ()
что-то типа нашего "старого доброго", я полагаю
Нет, не то.
3-ий фрейм 1 облако: "for lil' ol' you" - можно перевести как "для тебя, старушка...". Также можно опустить lil' ol' и не переводить. 3-ий фрейм 2-ое облако: "for lil' ol' me?" - "для меня?". Здесь lil' ol' опускаем и не переводим.
Сообщение отредактировал R1PER_EP - Четверг, 04.06.2015, 22:01
Дата: Воскресенье, 26.07.2015, 21:34 | Сообщение # 784
Хогсмидский волшебник
По жизни: Пролетарий
Статус: Offline
Буду благодарна, если посмотрите один момент, который меня смущает. Не могу найти перевод слова "herectic". Едва ли в тексте ошибка и там может быть "heretic". Для уточнения даю ссылку -
Дата: Пятница, 04.09.2015, 17:13 | Сообщение # 787
Нарнийский лев
По жизни: Пролетарий
Статус: Offline
-is that piece of modern art for my surprise birthday party? - это произведение современного искусства для моей сюрприз-вечеринки? Как можно красиво сказать?
Дата: Понедельник, 12.12.2016, 22:47 | Сообщение # 791
Нарнийский лев
По жизни: Пролетарий
Статус: Offline
Знатоки, внимание вопрос! Since things are slow I need someone for delivery. Не понятно, как в этом контексте перевести "Things". Ни до, ни после в тексте нет никаких проясняющих указаний.