Трудности перевода
|
|
Tsu | Дата: Суббота, 27.06.2009, 20:56 | Сообщение # 1 |
По жизни: Удаленные
| Если возникли трудности с переводом каких либо слов, либо с формулировкой какой либо фразы - советуйтесь друг с другом здесь Если это слово/выражение из манги (Или есть открытый источник в интернете) то старайтесь указывать название, номер главы и страницы, дабы искать подходящий по смыслу перевод.
Сообщение отредактировал NightDiRaven - Суббота, 04.07.2009, 12:06 |
|
| |
Asya | Дата: Суббота, 04.07.2009, 17:47 | Сообщение # 16 |
Тётя Ася =_=
По жизни: Пролетарий
Статус: Offline
| Так, как можно перевести все-таки? Хотя бы предположение...
Глупее всего заблуждается тот, кто думает, что утрачивает свою оригинальность, если признает истину, уже признанную другими.(И.В.Гете).
|
|
| |
Asya | Дата: Воскресенье, 05.07.2009, 20:48 | Сообщение # 17 |
Тётя Ася =_=
По жизни: Пролетарий
Статус: Offline
| Вот еще вопрос, что означает это нецензурное слово приблизитекльный перевод я знаю, но хотелось бы узнать, как вы переводите это слово "Dumbass".
Глупее всего заблуждается тот, кто думает, что утрачивает свою оригинальность, если признает истину, уже признанную другими.(И.В.Гете).
|
|
| |
Asya | Дата: Понедельник, 06.07.2009, 05:17 | Сообщение # 18 |
Тётя Ася =_=
По жизни: Пролетарий
Статус: Offline
| А мой переводчик переводит , как "ублюдок", хотя я знаю, что у ублюдок по-английски "bastard", но все равно спасибо за помощь!!!!!
Глупее всего заблуждается тот, кто думает, что утрачивает свою оригинальность, если признает истину, уже признанную другими.(И.В.Гете).
|
|
| |
Anejiru | Дата: Суббота, 18.07.2009, 20:34 | Сообщение # 19 |
Нарнийский лев
По жизни: Пролетарий
Статус: Offline
| ыыыы я вот стопарюсь вот над этим словом "Gatchi" вапще хз чо это значит
|
|
| |
Asya | Дата: Воскресенье, 19.07.2009, 12:00 | Сообщение # 20 |
Тётя Ася =_=
По жизни: Пролетарий
Статус: Offline
| Скорее всего- это имя или название чего-то...
Глупее всего заблуждается тот, кто думает, что утрачивает свою оригинальность, если признает истину, уже признанную другими.(И.В.Гете).
|
|
| |
Anejiru | Дата: Понедельник, 20.07.2009, 17:53 | Сообщение # 21 |
Нарнийский лев
По жизни: Пролетарий
Статус: Offline
| весь прикол в том что это какой-то звук.....
|
|
| |
Teito_Near | Дата: Пятница, 24.07.2009, 19:32 | Сообщение # 22 |
Лис Зверополиса
По жизни: Пролетарий
Статус: Offline
| Может быть это образование от "Gotcha" что-то вроде "Хвать!"(имеется ввиду "схватить")) Правда это только предположение)Действие бы увидеть соответственное этому слову.
Yes indeed, watch me bleed Rest in peace Hey, hey, hey You are so good so far You are so good so far
|
|
| |
Asya | Дата: Среда, 29.07.2009, 19:12 | Сообщение # 23 |
Тётя Ася =_=
По жизни: Пролетарий
Статус: Offline
| Ну, и как это понимать..."Land of bouncing pounding chests!" У меня было около 4 вариантов перевода этой фразы, но до сих пор я не могу ничего подобрать...
Глупее всего заблуждается тот, кто думает, что утрачивает свою оригинальность, если признает истину, уже признанную другими.(И.В.Гете).
|
|
| |
Teito_Near | Дата: Среда, 29.07.2009, 19:30 | Сообщение # 24 |
Лис Зверополиса
По жизни: Пролетарий
Статус: Offline
| Ну как вариант это может быть "Земли грохочущих сундуков!") Правда хотелось бы знать, где это написано, чтобы перевести в зависимости от контекста)
Yes indeed, watch me bleed Rest in peace Hey, hey, hey You are so good so far You are so good so far
|
|
| |
Asya | Дата: Среда, 29.07.2009, 19:37 | Сообщение # 25 |
Тётя Ася =_=
По жизни: Пролетарий
Статус: Offline
| Не думаю, что здесь о сундуках
Глупее всего заблуждается тот, кто думает, что утрачивает свою оригинальность, если признает истину, уже признанную другими.(И.В.Гете).
Сообщение отредактировал Asya - Среда, 29.07.2009, 19:37 |
|
| |
Teito_Near | Дата: Среда, 29.07.2009, 19:39 | Сообщение # 26 |
Лис Зверополиса
По жизни: Пролетарий
Статус: Offline
| Охохохо! Ну тада ясно "Земли трясущихся грудей!" Ну или не грудей, а че-нить получше можно подставить(как цензура разрешит) 
Yes indeed, watch me bleed Rest in peace Hey, hey, hey You are so good so far You are so good so far
Сообщение отредактировал Teito_Near - Среда, 29.07.2009, 19:42 |
|
| |
prison | Дата: Среда, 29.07.2009, 19:43 | Сообщение # 27 |
Ebichuman! your Sexual Saviour!!!
По жизни: Пролетарий
Статус: Offline
| сиськалэнд?))
|
|
| |
Asya | Дата: Среда, 29.07.2009, 19:43 | Сообщение # 28 |
Тётя Ася =_=
По жизни: Пролетарий
Статус: Offline
| Teito_Near У меня тот же вариант был, но за помощь все равно спасибо...я его, наверное, и оставлю... Так-ссс пусть бета лучше мучается
Глупее всего заблуждается тот, кто думает, что утрачивает свою оригинальность, если признает истину, уже признанную другими.(И.В.Гете).
|
|
| |
Asya | Дата: Среда, 29.07.2009, 19:44 | Сообщение # 29 |
Тётя Ася =_=
По жизни: Пролетарий
Статус: Offline
| prison Твой вариант тоже ничего
Глупее всего заблуждается тот, кто думает, что утрачивает свою оригинальность, если признает истину, уже признанную другими.(И.В.Гете).
|
|
| |
Teito_Near | Дата: Среда, 29.07.2009, 19:44 | Сообщение # 30 |
Лис Зверополиса
По жизни: Пролетарий
Статус: Offline
| Quote (Asya) Так-ссс пусть бета лучше мучается На то он и Бэта Quote (prison) сиськалэнд?)) Заметь, не я это сказал 
Yes indeed, watch me bleed Rest in peace Hey, hey, hey You are so good so far You are so good so far
|
|
| |