[ Вход · Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS ]
Трудности перевода
TsuДата: Суббота, 27.06.2009, 20:56 | Сообщение # 1
По жизни: Удаленные





Если возникли трудности с переводом каких либо слов, либо с формулировкой какой либо фразы - советуйтесь друг с другом здесь


  • Если это слово/выражение из манги (Или есть открытый источник в интернете) то старайтесь указывать название, номер главы и страницы, дабы искать подходящий по смыслу перевод.


  • Сообщение отредактировал NightDiRaven - Суббота, 04.07.2009, 12:06
    GinkaДата: Понедельник, 12.12.2011, 21:27 | Сообщение # 616
    Кеншин РикудоХёна
    По жизни: Пролетарий
    Статус: Offline
    СонныйКот, делай, как тебе больше нравится и как считаешь более подходящим, на то ты и бета. sorry Тем более что анлейторы тоже далеко не дословно переводят <_<
    Да и корректор тоже не то чтобы лыком шит, решит как-нибудь, что лучше ^^


    Сообщение отредактировал Ginka - Понедельник, 12.12.2011, 21:28
    СонныйКотДата: Понедельник, 12.12.2011, 21:38 | Сообщение # 617
    Хогсмидский волшебник
    По жизни: Пролетарий
    Статус: Offline
    Примем сторону переводчика.. и фраза красивее и по смыслу главы подходит sorry

    @lin@Дата: Понедельник, 12.12.2011, 21:53 | Сообщение # 618
    Бикини Боттомский планктон
    По жизни: Пролетарий
    Статус: Offline
    СонныйКот, я в таких случаях (если бету делаю) ставлю через \ оба варианта, а корректор пусть уже ломает голову) sorry
    FlameFlowersДата: Вторник, 13.12.2011, 18:48 | Сообщение # 619
    Тролль из Терабитии
    По жизни: Пролетарий
    Статус: Offline
    помогите, плиз перевести это:

    тут японский и английский варианты.
    я придумала только: "словами, идущими из сердца,научи меня истинной правде"/ "приучи меня к истинно правдивым приказам сердца"(???)


    Сообщение отредактировал FlameFlowers - Вторник, 13.12.2011, 18:48
    GinkaДата: Вторник, 13.12.2011, 19:04 | Сообщение # 620
    Кеншин РикудоХёна
    По жизни: Пролетарий
    Статус: Offline
    FlameFlowers, не знаю, откуда это, но я бы перевела "Научи меня правде, идущей из сердца..." или как-то так. (Это если не следовать примеру анлейтора и не переводить, как он, со словами в скобках)
    P.S. Ты японский знаешь, получается? nani


    Сообщение отредактировал Ginka - Вторник, 13.12.2011, 19:05
    FlameFlowersДата: Вторник, 13.12.2011, 19:23 | Сообщение # 621
    Тролль из Терабитии
    По жизни: Пролетарий
    Статус: Offline
    Ginka, нет,не знаю =) Просто попробовала врубить интуицию на полную.
    Хотя... что-то мне подсказывает, что пора учить японский))))))))))))))


    Сообщение отредактировал FlameFlowers - Вторник, 13.12.2011, 19:25
    ukiyoДата: Среда, 14.12.2011, 02:32 | Сообщение # 622
    Лис Зверополиса
    По жизни: Пролетарий
    Статус: Offline
    FlameFlowers, думаю, эта фраза похожа на фразу из какой-нибудь песни или стихотворения, поэтому по одной этой строчке сложно понять, что имеется в виду. Возможно, там что-то вроде "покажи свои истинные чувства"
    FlameFlowersДата: Четверг, 15.12.2011, 20:25 | Сообщение # 623
    Тролль из Терабитии
    По жизни: Пролетарий
    Статус: Offline
    кто знает японский, помогите!!! Хочется перевести максимально точно без потери естественной красоты фразы (слова силы, как никак, из LOVELESS) =)))
    ukiyoДата: Пятница, 16.12.2011, 03:13 | Сообщение # 624
    Лис Зверополиса
    По жизни: Пролетарий
    Статус: Offline
    будет проще переводить, если будет целый отрывок (или хотя бы фраза до этой и после). чтобы увидеть всю картину целиком
    FlameFlowersДата: Пятница, 16.12.2011, 07:09 | Сообщение # 625
    Тролль из Терабитии
    По жизни: Пролетарий
    Статус: Offline
    это фраза на обложке манги лавлесс =((( так что ничем больше помочь не могу
    GinkaДата: Пятница, 16.12.2011, 07:24 | Сообщение # 626
    Кеншин РикудоХёна
    По жизни: Пролетарий
    Статус: Offline
    FlameFlowers, когда переводила, учитывала, по идее, и японский вариант, если не устраивает, можно ещё что-нибудь придумать sorry
    FlameFlowersДата: Пятница, 16.12.2011, 17:51 | Сообщение # 627
    Тролль из Терабитии
    По жизни: Пролетарий
    Статус: Offline
    ukiyo, Ginka, спасибо за помощь!
    RifonДата: Понедельник, 26.12.2011, 22:08 | Сообщение # 628
    Нарнийский лев
    По жизни: Пролетарий
    Статус: Offline
    Помогите перевести Waagh! парюсь уже 5 минут 6
    GinkaДата: Понедельник, 26.12.2011, 22:18 | Сообщение # 629
    Кеншин РикудоХёна
    По жизни: Пролетарий
    Статус: Offline
    А это случайно не просто восклицание? Страничку-то дайте, а то непонятно sorry
    RifonДата: Понедельник, 26.12.2011, 22:30 | Сообщение # 630
    Нарнийский лев
    По жизни: Пролетарий
    Статус: Offline
    Quote (Ginka)
    А это случайно не просто восклицание? Страничку-то дайте, а то непонятно

    Воть
    http://3.p.s.mfcdn.net/store/manga/7012/01-003.0/compressed/t001.jpg
    Сам пытаюсь редактировать и переводить не знаю что будет увидим 6


    Сообщение отредактировал Rifon - Понедельник, 26.12.2011, 22:33
    Поиск:

    ЧАТ