[ Вход · Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS ]
Трудности перевода
TsuДата: Суббота, 27.06.2009, 20:56 | Сообщение # 1
По жизни: Удаленные





Если возникли трудности с переводом каких либо слов, либо с формулировкой какой либо фразы - советуйтесь друг с другом здесь


  • Если это слово/выражение из манги (Или есть открытый источник в интернете) то старайтесь указывать название, номер главы и страницы, дабы искать подходящий по смыслу перевод.


  • Сообщение отредактировал NightDiRaven - Суббота, 04.07.2009, 12:06
    SuperbiaДата: Четверг, 26.05.2011, 13:09 | Сообщение # 511
    Тролль из Терабитии
    По жизни: Пролетарий
    Статус: Offline
    yaliD, еще б знать где они...

    Марс - Бог Войны, не слышащий молитвы, вали с Олимпа - пушки на пол, к чёрту битвы,
    в топку военные карты с планами наступлений, засыпаем окопы, разбираем укрепления...
    AdrianaДата: Понедельник, 13.06.2011, 20:09 | Сообщение # 512
    Нарнийский лев
    По жизни: Пролетарий
    Статус: Offline
    А как перевести giving heart? Предложение: that giving heart is also admirable.
    Я посмотрела, to give a heart - ободрять nani
    Так как перевести?....


    Я - человек,который все время в пути из ниоткуда в сторону счастья.(с)
    HellionДата: Понедельник, 13.06.2011, 20:13 | Сообщение # 513
    Ж-21
    По жизни: Пролетарий
    Статус: Offline
    Adriana, дай ссылку на скан!
    AdrianaДата: Понедельник, 13.06.2011, 20:23 | Сообщение # 514
    Нарнийский лев
    По жизни: Пролетарий
    Статус: Offline
    Hellion, http://s004.radikal.ru/i206/1106/eb/b610c1a1fb5f.jpg

    Я - человек,который все время в пути из ниоткуда в сторону счастья.(с)
    KasionДата: Вторник, 14.06.2011, 00:12 | Сообщение # 515
    Алый парус Зурбагана
    По жизни: Пролетарий
    Статус: Offline
    Адриана, возможно: "подобное выражение признательности тоже прекрасно".
    Хотя я могу ошибаться, по одному скану трудно уловить контекст. Но наши мегапереводчики(я увы не такой)) как в рот воды набрали, так что выбор за вами, что писать; и оставьте там пометку "бета/корректор, проверьте".
    HellionДата: Вторник, 14.06.2011, 05:42 | Сообщение # 516
    Ж-21
    По жизни: Пролетарий
    Статус: Offline
    Kasion, цыц, ехидна! shy
    Adriana, полагаю, там речь идет о щедрой/великодушной натуре. Будет что-то вроде: Я восхищаюсь твоим великодушием.

    Giving в данном случае не причастие и не герундий (формы глагола) - а отглагольное прилагательное. Идиомы там нет. Дословно будет вроде:
    Такое щедрое сердце также достойно восхищения.

    Пи.Си Не надо заливать скан на файлообменник - просто в следующий раз дай ссылку на страницу в онлайн читалке)))

    И если тебе срочно нужно - то пиши в чат. Там флудеров всегда навалом ;)

    Quote (Adriana)
    to give a heart


    вот с этим надо внимательнее - потому что наличие/отсутствие артикля может напрямую повлиять на то, будет ли данное выражение идиомой или нет.
    AdrianaДата: Вторник, 14.06.2011, 21:44 | Сообщение # 517
    Нарнийский лев
    По жизни: Пролетарий
    Статус: Offline
    Kasion, Hellion, спасибо вам огромное! Вы меня просто спасли) Заодно узнала нечто новое))
    Hellion, буду иметь ввиду про файлообменники и чат. Спасибо большое ^^


    Я - человек,который все время в пути из ниоткуда в сторону счастья.(с)
    mitotaДата: Пятница, 17.06.2011, 21:55 | Сообщение # 518
    Нарнийский лев
    По жизни: Пролетарий
    Статус: Offline
    Люди добрые! Что такое Dere dere?
    kaijouДата: Пятница, 17.06.2011, 23:49 | Сообщение # 519
    Тролль из Терабитии
    По жизни: Пролетарий
    Статус: Offline
    mitota, посмотри СЮДА, может поможет..
    KruckavaliroДата: Понедельник, 20.06.2011, 20:50 | Сообщение # 520
    Хогсмидский волшебник
    По жизни: Пролетарий
    Статус: Offline
    Может ли тут кто помочь с переводом корейских имен, написанных на английском, на читабельный русский язык.


    Сообщение отредактировал Kruckavaliro - Понедельник, 20.06.2011, 21:03
    GinkaДата: Понедельник, 20.06.2011, 21:21 | Сообщение # 521
    Кеншин РикудоХёна
    По жизни: Пролетарий
    Статус: Offline
    Kruckavaliro, вот, нашла-таки сайт (хоть на будущее):
    http://dic.academic.ru/dic.nsf/ruwiki/1307963
    Здесь не всё, так что вот ещё - http://dic.academic.ru/dic.nsf/ruwiki/164415
    Но анлейторы обычно довольно вольно обращаются с кор. именами, так что он не показатель.

    Насчёт имён - вроде так:
    kaijouДата: Понедельник, 20.06.2011, 21:40 | Сообщение # 522
    Тролль из Терабитии
    По жизни: Пролетарий
    Статус: Offline
    Kruckavaliro, вот ещё один сайт - http://vestnik.tripod.com/russification/movies.html
    KruckavaliroДата: Вторник, 21.06.2011, 08:30 | Сообщение # 523
    Хогсмидский волшебник
    По жизни: Пролетарий
    Статус: Offline
    kaijou, Ginka, спасибо большое. Про сайт Академик знаю давно,но вот запрос бы правильно не сформулировал.
    ТапокДата: Воскресенье, 03.07.2011, 02:26 | Сообщение # 524
    Хогсмидский волшебник
    По жизни: Пролетарий
    Статус: Offline
    помогите перевести фразу "what in the world is it?!"
    ссылка на скан > http://5.p.s.mfcdn.net/store....113.jpg
    заранее спасибо^^
    kaijouДата: Воскресенье, 03.07.2011, 10:34 | Сообщение # 525
    Тролль из Терабитии
    По жизни: Пролетарий
    Статус: Offline
    Тапок, посмотри сюда ^___^
    Поиск:

    ЧАТ