[ Вход · Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS ]
Трудности перевода
TsuДата: Суббота, 27.06.2009, 20:56 | Сообщение # 1
По жизни: Удаленные





Если возникли трудности с переводом каких либо слов, либо с формулировкой какой либо фразы - советуйтесь друг с другом здесь


  • Если это слово/выражение из манги (Или есть открытый источник в интернете) то старайтесь указывать название, номер главы и страницы, дабы искать подходящий по смыслу перевод.


  • Сообщение отредактировал NightDiRaven - Суббота, 04.07.2009, 12:06
    Hidan4egДата: Четверг, 31.03.2011, 22:39 | Сообщение # 451
    Лис Зверополиса
    По жизни: Пролетарий
    Статус: Offline
    Как можно красивее перевести Mixer?
    http://www.mangafox.com/manga....l



    HellionДата: Пятница, 01.04.2011, 00:16 | Сообщение # 452
    Ж-21
    По жизни: Пролетарий
    Статус: Offline
    ну это ж групповое свидание... ("свидание вслепую") (gookon)
    Hidan4egДата: Пятница, 01.04.2011, 10:45 | Сообщение # 453
    Лис Зверополиса
    По жизни: Пролетарий
    Статус: Offline
    Спасибо большое!)) dance


    toysoldierДата: Понедельник, 25.04.2011, 18:11 | Сообщение # 454
    Лис Зверополиса
    По жизни: Пролетарий
    Статус: Offline
    http://www.mangareader.net/390-506....99.html

    кто знаком с мотоспортом, сноску переведите плз :* а "trial" я так понимаю так и надо оставить триалом? вроде мототриала?)


    (\/) o . o (\/)
    HellionДата: Понедельник, 25.04.2011, 19:00 | Сообщение # 455
    Ж-21
    По жизни: Пролетарий
    Статус: Offline
    Оставить - это проф. спорт. термин

    Глянь в Википедии Триал (спорт)

    SuperbiaДата: Пятница, 06.05.2011, 19:17 | Сообщение # 456
    Тролль из Терабитии
    По жизни: Пролетарий
    Статус: Offline
    3 фрейм, слова парня. Не могу разобратся с: they are both the same principle

    http://www.mangafox.com/manga/blood_lad/v01/c003/32.html
    Перед началом «сражения Босса», следуют быть в полной боевой готовности, иначе кому-то придется остановиться, чтобы восстановить силы.

    Вот каков принцип/правило.


    Марс - Бог Войны, не слышащий молитвы, вали с Олимпа - пушки на пол, к чёрту битвы,
    в топку военные карты с планами наступлений, засыпаем окопы, разбираем укрепления...


    Сообщение отредактировал Superbia - Пятница, 06.05.2011, 19:18
    Crispy_SkyДата: Пятница, 06.05.2011, 19:26 | Сообщение # 457
    Алый парус Зурбагана
    По жизни: Пролетарий
    Статус: Offline
    Superbia, эм... Без знания сюжета точно не скажу... Возможно, это что-то типа "И они оба сделают именно так". Скорее всего здесь намек на то, что, очевидно, и тому и другому придется восстановить свои силы перед решающей битвой.
    Могу, конечно, ошибаться.


    Сообщение отредактировал Crispy_Sky - Пятница, 06.05.2011, 19:28
    SuperbiaДата: Пятница, 06.05.2011, 19:37 | Сообщение # 458
    Тролль из Терабитии
    По жизни: Пролетарий
    Статус: Offline
    Crispy_Sky, да там он впервые, вроде, заговорил о сражении...
    Сначала я думаль, что: "они оба подчиняются этому правилу"
    Но в первом предложении вообще нет упоминания сколько участников :o
    Но если судить по следующему упоминанию Города электронных игр… омфг…


    Марс - Бог Войны, не слышащий молитвы, вали с Олимпа - пушки на пол, к чёрту битвы,
    в топку военные карты с планами наступлений, засыпаем окопы, разбираем укрепления...


    Сообщение отредактировал Superbia - Пятница, 06.05.2011, 19:39
    SuperbiaДата: Пятница, 06.05.2011, 19:38 | Сообщение # 459
    Тролль из Терабитии
    По жизни: Пролетарий
    Статус: Offline
    Crispy_Sky, спс.

    Марс - Бог Войны, не слышащий молитвы, вали с Олимпа - пушки на пол, к чёрту битвы,
    в топку военные карты с планами наступлений, засыпаем окопы, разбираем укрепления...
    Crispy_SkyДата: Пятница, 06.05.2011, 19:42 | Сообщение # 460
    Алый парус Зурбагана
    По жизни: Пролетарий
    Статус: Offline
    Superbia, да не за что. А может быть, действительно, и "правилу подчиняются" -> "Этот принцип един для всех" и иже подобное, раз это игра. Оставь бете выбор, если сомневаешься dance

    Сообщение отредактировал Crispy_Sky - Пятница, 06.05.2011, 19:46
    SuperbiaДата: Пятница, 06.05.2011, 19:48 | Сообщение # 461
    Тролль из Терабитии
    По жизни: Пролетарий
    Статус: Offline
    "Этот принцип един для всех" красиво звучит :*

    Марс - Бог Войны, не слышащий молитвы, вали с Олимпа - пушки на пол, к чёрту битвы,
    в топку военные карты с планами наступлений, засыпаем окопы, разбираем укрепления...
    Crispy_SkyДата: Пятница, 06.05.2011, 20:06 | Сообщение # 462
    Алый парус Зурбагана
    По жизни: Пролетарий
    Статус: Offline
    Superbia, shy
    всегда рад помочь dance


    Сообщение отредактировал Crispy_Sky - Пятница, 06.05.2011, 20:07
    RaegdanДата: Суббота, 07.05.2011, 03:52 | Сообщение # 463
    Нарнийский лев
    По жизни: Пролетарий
    Статус: Offline
    Superbia, Crispy_Sky,
    Игра там приводится просто в качестве примера:
    i.e. также, как в игре перед сражением с боссом нужно восстановить силы, так и ему необходимо отдохнуть перед Акихабарой.
    А вот как это сказать по-русски... -_-
    В голову приходит только что-то вроде
    "Перед битвой с боссом нужно отдохнуть и восстановить силы.
    [То же самое / Так же] и здесь."

    слоупока что ли на аву поставить


    SuperbiaДата: Суббота, 07.05.2011, 04:54 | Сообщение # 464
    Тролль из Терабитии
    По жизни: Пролетарий
    Статус: Offline
    Raegdan, вот тут меня сомненье гложет, иба кажется, будто говорится о бое, который так и называется "Батл Босс", ну как бы последний и самый тяжкий бой в конце игры... а если написать сленгом… я помню только манну здоровья…

    «Так же и здесь» ааа, кажетца, до меня, наконец, дошел контекст этой фразы, но как же его правильно оформить... =/


    Марс - Бог Войны, не слышащий молитвы, вали с Олимпа - пушки на пол, к чёрту битвы,
    в топку военные карты с планами наступлений, засыпаем окопы, разбираем укрепления...


    Сообщение отредактировал Superbia - Суббота, 07.05.2011, 05:09
    GretДата: Четверг, 19.05.2011, 00:08 | Сообщение # 465
    Тролль из Терабитии
    По жизни: Пролетарий
    Статус: Offline
    Quote (Raegdan)
    "Перед битвой с боссом нужно отдохнуть и восстановить силы.

    Может:
    Перед битвой с (финальным) боссом, необходимо отрегенить(ся) (силы).
    Здесь такой же принцип.


    Ничто так не возвышает единицу, как стоящие за ней нули.

    Сообщение отредактировал Gret - Четверг, 19.05.2011, 17:02
    Поиск:

    ЧАТ