[ Вход · Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS ]
Трудности перевода
TsuДата: Суббота, 27.06.2009, 20:56 | Сообщение # 1
По жизни: Удаленные





Если возникли трудности с переводом каких либо слов, либо с формулировкой какой либо фразы - советуйтесь друг с другом здесь


  • Если это слово/выражение из манги (Или есть открытый источник в интернете) то старайтесь указывать название, номер главы и страницы, дабы искать подходящий по смыслу перевод.


  • Сообщение отредактировал NightDiRaven - Суббота, 04.07.2009, 12:06
    derec205Дата: Вторник, 08.02.2011, 19:19 | Сообщение # 391
    Лис Зверополиса
    По жизни: Пролетарий
    Статус: Offline
    Пух... По ходу эта тема скоро станет заполнена моими завтыками... :v
    http://www.mangareader.net/203-135....38.html
    "While the grades in his previous school aren't bad, honestly, he's barely making it~~"
    В голове ток вариант с троеточием вертиться...
    "Ну, пока его оценки из предыдущей школы не так плохи... Честно-говоря, вряд ли он его сдаст (экзамен)"


    RaegdanДата: Вторник, 08.02.2011, 21:32 | Сообщение # 392
    Нарнийский лев
    По жизни: Пролетарий
    Статус: Offline
    Quote (derec205)
    "Ну, пока его оценки из предыдущей школы не так плохи... Честно-говоря, вряд ли он его сдаст (экзамен)"

    "while" здесь используется в смысле "хотя"/"несмотря на то, что".
    Если нужно избавиться от многоточия, то, наверное, либо while, либо honestly стоит опустить - две вводных конструкции в одном предложении смотрятся как-то не очень. (・_・?)

    Я бы сделал как-то так:
    [Несмотря на то, что/Хотя] в прежней школе его оценки были не так уж плохи, вряд ли [он справится/этого хватит].
    Его оценки из предыдущей школы не так уж плохи, но, честно говоря, этого едва ли достаточно.

    Какое счастье, что я ни разу не переводчик. Причём счастье даже не для меня, а для читателей. dance

    Сообщение отредактировал Raegdan - Вторник, 08.02.2011, 21:34
    derec205Дата: Вторник, 08.02.2011, 21:55 | Сообщение # 393
    Лис Зверополиса
    По жизни: Пролетарий
    Статус: Offline
    Quote (Raegdan)
    Какое счастье, что я ни разу не переводчик. Причём счастье даже не для меня, а для читателей.

    У меня, по ходу, с точностью наоборот shy


    pretzelДата: Суббота, 12.02.2011, 19:21 | Сообщение # 394
    Хогсмидский волшебник
    По жизни: Пролетарий
    Статус: Offline
    Помогите, пожалуйста! Как поточнее перевести

    "Ты можешь прекратить хрустеть суставами" или "Ты можешь остановить хруст пальцев"
    HellionДата: Суббота, 12.02.2011, 19:29 | Сообщение # 395
    Ж-21
    По жизни: Пролетарий
    Статус: Offline
    Quote (pretzel)
    you can stop cracking your knuckles now

    хватит уже хрустеть пальцами )))

    pretzelДата: Суббота, 12.02.2011, 19:31 | Сообщение # 396
    Хогсмидский волшебник
    По жизни: Пролетарий
    Статус: Offline
    Hontoni arigato!!!!
    pretzelДата: Суббота, 12.02.2011, 21:30 | Сообщение # 397
    Хогсмидский волшебник
    По жизни: Пролетарий
    Статус: Offline
    как понять слово LIL'? pipi
    HellionДата: Суббота, 12.02.2011, 21:32 | Сообщение # 398
    Ж-21
    По жизни: Пролетарий
    Статус: Offline
    маленький - сокр. от little
    pretzelДата: Суббота, 12.02.2011, 21:35 | Сообщение # 399
    Хогсмидский волшебник
    По жизни: Пролетарий
    Статус: Offline
    Спасибо!!! well

    Сообщение отредактировал pretzel - Суббота, 12.02.2011, 21:36
    pretzelДата: Суббота, 12.02.2011, 21:44 | Сообщение # 400
    Хогсмидский волшебник
    По жизни: Пролетарий
    Статус: Offline
    buncha newbs...
    HellionДата: Суббота, 12.02.2011, 21:55 | Сообщение # 401
    Ж-21
    По жизни: Пролетарий
    Статус: Offline
    pretzel, ссылку на страницу давать надо! без контекста не все фразы понятны, но... я подозреваю, что это "толпа новичков"
    pretzelДата: Суббота, 12.02.2011, 22:01 | Сообщение # 402
    Хогсмидский волшебник
    По жизни: Пролетарий
    Статус: Offline
    Извините, воть...
    HellionДата: Суббота, 12.02.2011, 22:13 | Сообщение # 403
    Ж-21
    По жизни: Пролетарий
    Статус: Offline

    ну да, как я и сказала: толпа новичков

    pretzelДата: Суббота, 12.02.2011, 22:15 | Сообщение # 404
    Хогсмидский волшебник
    По жизни: Пролетарий
    Статус: Offline
    Спасибо!
    ChewyДата: Воскресенье, 13.02.2011, 13:49 | Сообщение # 405
    Гном Гравити Фолза
    По жизни: Пролетарий
    Статус: Offline
    i just wish that you could do something without coming back so beaten-up. ....?
    http://www.mangareader.net/203-135....64.html
    Поиск:

    ЧАТ