По причине списывания друг у друга и у себя любимых в первый-двадцать первый раз не прошедних тест страницы манг будут заменяться внезапно и без оглядки на слёзы сдающих.
2. Перевести сканы. Лучше в ворде. Как оформлять:
Спецом для тех, кто в танке, в шапочке из фольги или читает любым загадочным местом, но только не глазами: ОФОРМЛЕНИЕ по образцу НУЖНО ОБЯЗАТЕЛЬНО, потому что: 1) должны быть видны границы страниц 2) должно быть понятно, куда относится какой текст С переводом после вас работают еще два человека (иногда три). Любители проявить индивидуальность, прищемите ее дверью имейте это в виду. Просто подписи "стр2" не годятся. Просто нумерация не годится.
НЕ ЗАБЫВАЙТЕ ПИСАТЬ ПО-РУССКИ ЗНАКИ ПРЕПИНАНИЯ!
Японский/Английский ===> Русский
!? = ?! !! = ! или !!! ...? = ?.. ...! = !..
Не игнорируем букву Ё! Во избежание. И не путаем тире, дефис и минус!
Переводим не букву, а смысл, не само выразительное средство, а его эмоциональное воздействие на читателя, которое в русском языке иногда создается другими способами (с)
Важно! Исправляем ошибки по одной и через цитирование! т.е. цитируете ошибку и внизу подписываете исправленное. вот так Не нужно делать того, о чем тут не сказано: укатывать часть текста в спойлер/цитировать блоками/цитировать замечания проверяющего. Должно быть видно, что было, а что стало. ПРИМЕЧАНИЕ в связи с участившимися случаями недопонимания: Если тест был не пройден (Вам об этом так и написали, прямо буквами, прямо в ответе), то право на исправление ошибок на Вас уже НЕ распространяется.
Если вы чего-то не поняли, не стесняйтесь спрашивать в теме или писать куратору в лс (+дискорд Nocturna#1447).
Сообщение отредактировал Hellion - Вторник, 18.10.2011, 20:53
Дата: Понедельник, 23.04.2018, 13:32 | Сообщение # 2582
Гном Гравити Фолза
По жизни: Пролетарий
Статус: Offline
Ignition, неплохо, но зачем вы опустили суффиксы? Вникайте внимательно в то, что переводите. Сначала вы пишете о героях как о мальчиках, потом как о девочках. Так какого же они пола?
ЦитатаIgnition ()
Диско совсем не такое, каким я его представлял.
представлял или все же представляла? и сама фраза не очень
ЦитатаIgnition ()
Эта девчонка нарушает свой режим!
неточно. режим в отношении одного это больше то, что человек организовывает сам, тут речь про установленные дедом ограничения
ЦитатаIgnition ()
Они пишет отчёт у своего друга...
они? отчет - тоже неудачно. сразу вопросы - что за отчет, зачем. подберите другой синоним
ЦитатаIgnition ()
Забавно – мне всё ясно!
неточно. fun здесь является существительным
ЦитатаIgnition ()
О чём ты? Давай танцевать!
опять же, в разговоре сначала обращаются к двум персонам, а теперь вдруг только к одной. не должно так быть
kutuzovamariy, знаки препинания.Никаких !! и ?? Есть ошибки в разбивке на фреймы. например
Цитатаkutuzovamariy ()
По каким-то причинам мы… Остались здесь, не так ли?
или
Цитатаkutuzovamariy ()
Йавара звонила недавно. Она пишет сообщение дома у своей подруги.
Отбивайте разделительные линии энтером.
Цитатаkutuzovamariy ()
Дискотека полностью отличается от того, как я её представляла.
ошибок нет, но попытайтесь построить фразу попроще и короче. как бы вы ее сказали сами в разговоре?
Цитатаkutuzovamariy ()
Вы обе, поторопитесь!!
"поторопитесь" из той же серии. мы так пишем, но не говорим. задача - передать разговорную речь
Цитатаkutuzovamariy ()
Эта девчонка игнорирует её комендантский час!!
неверное употребление притяжательного. ее - значит, какой-то другой, левой девчонки, третьего лица
Цитатаkutuzovamariy ()
Йавара звонила недавно. Она пишет сообщение дома у своей подруги.
Дата: Понедельник, 23.04.2018, 16:05 | Сообщение # 2583
Нарнийский лев
По жизни: Пролетарий
Статус: Offline
Domino, спасибо за ответ, вот то, что мне удалось исправить:
ЦитатаIgnition ()
Диско совсем не такое, каким я его представлял.
Из-за специфичности рисовки я был уверен, что говорит парень, но только сейчас заметил юбку. Могу предложить вариант: "Не думала, что диско будет таким."
ЦитатаIgnition ()
О чём ты? Давай танцевать!
Признаю неточность, нужно заменить "ты" на "вы".
ЦитатаIgnition ()
Эта девчонка нарушает свой режим!
Под "свой режим" я подразумевал режим, установленный для неё дедом. Других корректных синонимов подобрать мне не удалось. Слово переводится как "комендантский час", но тут это совершенно неуместно. Могу лишь перефразировать: "Уже поздно, а эта девчонка всё ещё не вернулась!" или "Эта девчонка не вернулась к сроку!"
ЦитатаIgnition ()
Они пишет отчёт у своего друга...
"Report" – это отчёт, доклад кому либо. Мне не известно, чем девушка занимается, студентка она или где-то работает. В контексте, вполне возможно, я перевёл бы это иначе, но, имея три скана, додумывать не берусь. В конце концов, у слова вполне конкретное значение.
Дата: Понедельник, 23.04.2018, 18:55 | Сообщение # 2585
Гном Гравити Фолза
По жизни: Пролетарий
Статус: Offline
Ignition,
ЦитатаIgnition ()
Под "свой режим" я подразумевал режим, установленный для неё дедом.
вы подразумеваете, а я, например, нет. и кто-то другой тоже наверняка нет. если "режим", тогда стоило написать "мой режим" (т.е. режим деда, установленный им. как режим Сталина в миниатюре, грубо говоря). иначе получается, что девочка сама режим себе придумала, а его нарушением дед почему-то возмущен, да еще и с такой силой. чем комендантский час не угодил? понятно, что не государственный, а свой, семейный.
ЦитатаIgnition ()
Report" – это отчёт, доклад кому либо. Мне не известно, чем девушка занимается, студентка она или где-то работает. В контексте, вполне возможно, я перевёл бы это иначе, но, имея три скана, додумывать не берусь. В конце концов, у слова вполне конкретное значение.
конкретное значение слово принимает в окружении, словарь дает более десятка вариантов и ваша задача выбрать лучший. отчет и доклад могут быть и о чем-то. В том и суть, чтобы уметь распознать контекст: 1) девочки впервые на дискотеке 2) они достаточно взрослые для этого 3) у одной из них строгий дедуля, который следит за ее распорядком, значит, девочка недостаточно взрослая, чтобы отойти от опеки (и живет с родителями). Все это понятно из трех сканов. А из этого вытекает, что девушка учится в школе или универе, в таком возрасте еще не работают, только подрабатывают. Пишут ли учащиеся отчеты? Пожалуй, но доклад (о) напрашивается больше.
Это умение для переводчика очень важное. Но у нас тут не биржа и не бюро, тест пройден. Отпишитесь в этой теме, можете сразу указать, какие жанры предпочитаете. Суффиксы не опускайте, если на проекте не требуют иного.
estrelladelmar, после многоточий нужны пробелы. И тире с двух сторон тоже пробелами отделяется.
Цитатаestrelladelmar ()
Здесь очень громко!
что бы вы сказали, придя в шумное место вроде дискотеки? с точки зрения русского языка предложение неорганичное. либо убавить что-то, либо добавить, поэкспериментируйте
Цитатаestrelladelmar ()
эта вечеринка явно отличается от того, как я ее себе представляла.
Цитатаestrelladelmar ()
Нет, мы еще не очень хороши в этом...
постройте фразы попроще. снова задайтесь вопросом, говорите ли вы такими предложениями, и как вообще люди говорят
Цитатаestrelladelmar ()
Для совершенствования танцевальных шагов.
то же. меньше существительных, больше глаголов
Цитатаestrelladelmar ()
Пошлите
а это слишком разговорно) пошли,пойдем или пойдемте.
Цитатаestrelladelmar ()
Иду, и вы обе тоже поторапливайтесь!
они оба (парень и девушка) говорят с сидящими девушками, не друг с другом. yeah - это не ответ ему, а подтверждение его слов
Цитатаestrelladelmar ()
Эта девчонка игнорирует комендантский час!!!
вот тут не стоило выкидывать слов из песни, в данном случае her
Цитатаestrelladelmar ()
Веселится-я это нутром чую.
хороший вариант, но вообще fun здесь - существительное. и смысл фразы иной.
(взволнованно) Скорее, нам нужно успеть проверить в медпункте… Обещание надо выполнять! Кавамура… Ну, ты… О каком обещании идёт речь? Хм, странно, я вроде бы здесь оставлял свои новые учебники по японскому… Возможно, это результат чьей – то шутки?
estrelladelmar, если сумеете сами исправить разбивку, тест зачту. Хотя он меня жутко смущает все равно. Но вы на плантациях лучше себя покажете, а я все равно узнаю, если что будет не так