[ Вход · Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS ]
Модератор форума: Имярек, Nocturna, Satevis, Eitery  
Тесты для переводчиков с английского
HellionДата: Понедельник, 30.05.2011, 00:43 | Сообщение # 1
Ж-21
По жизни: Пролетарий
Статус: Offline
Куратор - Nocturna


Флуд категорически запрещён!
Просьба членов команды, не участвующих в отборе новичков, даже не отписываться тут.



ВНИМАНИЕ!!! Тесты можно сдавать и через дискорд: discord.gg/hZdST5u3WC



Много умных букв для задротов
Для тех, кто хочет капитально вникнуть, настоятельно рекомендовано.



Что делать?


1. Выбрать мангу из предложенных ниже.

По причине списывания друг у друга и у себя любимых в первый-двадцать первый раз не прошедних тест страницы манг будут заменяться внезапно и без оглядки на слёзы сдающих.







2. Перевести сканы. Лучше в ворде.
Как оформлять:

Спецом для тех, кто в танке, в шапочке из фольги или читает любым загадочным местом, но только не глазами: ОФОРМЛЕНИЕ по образцу НУЖНО ОБЯЗАТЕЛЬНО, потому что:
1) должны быть видны границы страниц
2) должно быть понятно, куда относится какой текст
С переводом после вас работают еще два человека (иногда три).
Любители проявить индивидуальность, прищемите ее дверью имейте это в виду. Просто подписи "стр2" не годятся. Просто нумерация не годится.

  • НЕ ЗАБЫВАЙТЕ ПИСАТЬ ПО-РУССКИ ЗНАКИ ПРЕПИНАНИЯ!
    Японский/Английский ===> Русский

    !? = ?!
    !! = ! или !!!
    ...? = ?..
    ...! = !..


    Не игнорируем букву Ё! Во избежание.
    И не путаем тире, дефис и минус!



    Переводим не букву, а смысл, не само выразительное средство, а его эмоциональное воздействие на читателя, которое в русском языке иногда создается другими способами (с)

    Словари, которые могут пригодиться:
    http://www.multitran.ru/
    https://lingvolive.com/ru-ru
    https://www.urbandictionary.com/
    https://www.lexico.com/

    Словари для тех, кто не может подобрать слово:
    http://www.synonymizer.ru/
    https://kartaslov.ru/

    3. Готовый текст выложить в этой теме под спойлер.


    Важно! Исправляем ошибки по одной и через цитирование! т.е. цитируете ошибку и внизу подписываете исправленное.
    вот так
    Не нужно делать того, о чем тут не сказано: укатывать часть текста в спойлер/цитировать блоками/цитировать замечания проверяющего. Должно быть видно, что было, а что стало.
    ПРИМЕЧАНИЕ в связи с участившимися случаями недопонимания:
    Если тест был не пройден (Вам об этом так и написали, прямо буквами, прямо в ответе), то право на исправление ошибок на Вас уже НЕ распространяется.



    Если вы чего-то не поняли, не стесняйтесь спрашивать в теме или писать куратору в лс (+дискорд Nocturna#1447).



    Сообщение отредактировал Hellion - Вторник, 18.10.2011, 20:53
  • SeorinДата: Четверг, 23.02.2017, 17:55 | Сообщение # 2131
    Лис Зверополиса
    По жизни: Пролетарий
    Статус: Offline
    katyaverner2008Дата: Четверг, 23.02.2017, 21:26 | Сообщение # 2132
    Нарнийский лев
    По жизни: Пролетарий
    Статус: Offline


    Спасибо за прочтение, старалась переводить так, чтобы читалось хорошо, поэтому и не дословно. Готова выслушать замечания по моей работе.
    DominoДата: Суббота, 25.02.2017, 01:48 | Сообщение # 2133
    Гном Гравити Фолза
    По жизни: Пролетарий
    Статус: Offline
    жизньболь, когда желающих много, а тест у всех одинаковый -_-

    buhirov, исправляйте


    Seorin,


    katyaverner2008, еще зайдете, пишите в лс, чтобы я проверила вас
    SeorinДата: Суббота, 25.02.2017, 02:38 | Сообщение # 2134
    Лис Зверополиса
    По жизни: Пролетарий
    Статус: Offline

    С радостью пройду ещё тест, если таковой имеется.
    buhirovДата: Суббота, 25.02.2017, 02:40 | Сообщение # 2135
    Нарнийский лев
    По жизни: Пролетарий
    Статус: Offline
    Domino,


    Вроде, тут всё.
    yukariДата: Суббота, 25.02.2017, 18:15 | Сообщение # 2136
    Хогсмидский волшебник
    По жизни: Пролетарий
    Статус: Offline
    DominoДата: Суббота, 25.02.2017, 20:33 | Сообщение # 2137
    Гном Гравити Фолза
    По жизни: Пролетарий
    Статус: Offline
    Seorin,
    Цитата Seorin ()
    С радостью пройду ещё тест, если таковой имеется.

    в том-то и дело, что не имеется :(
    отписывайтесь в этой теме, админы увидят, добавят в команду

    buhirov,


    yukari, а вы мне нравитесь. но веселье не осилили.
    проходите на плантации
    yukariДата: Суббота, 25.02.2017, 22:19 | Сообщение # 2138
    Хогсмидский волшебник
    По жизни: Пролетарий
    Статус: Offline
    Domino, старалась не переборщить)
    buhirovДата: Суббота, 25.02.2017, 22:47 | Сообщение # 2139
    Нарнийский лев
    По жизни: Пролетарий
    Статус: Offline
    Domino, вот так?

    /как жаль, что нет другого теста, ибо этот я уже завалил, наверно/
    KahahacДата: Суббота, 25.02.2017, 23:49 | Сообщение # 2140
    Нарнийский лев
    По жизни: Пролетарий
    Статус: Offline
    Domino, прошу простить, но мои исправления приняты или нет?
    katyaverner2008Дата: Воскресенье, 26.02.2017, 15:40 | Сообщение # 2141
    Нарнийский лев
    По жизни: Пролетарий
    Статус: Offline
    Domino, я написала вам в лс
    andlys13Дата: Понедельник, 27.02.2017, 23:15 | Сообщение # 2142
    Нарнийский лев
    По жизни: Пролетарий
    Статус: Offline
    SerrafimДата: Вторник, 28.02.2017, 08:55 | Сообщение # 2143
    Нарнийский лев
    По жизни: Пролетарий
    Статус: Offline
    Domino,

    Вроде как все исправил.
    LittlefunnyДата: Вторник, 28.02.2017, 20:35 | Сообщение # 2144
    Нарнийский лев
    По жизни: Пролетарий
    Статус: Offline
    DominoДата: Среда, 01.03.2017, 02:53 | Сообщение # 2145
    Гном Гравити Фолза
    По жизни: Пролетарий
    Статус: Offline
    buhirov, нет, не завалил. иди пахать)) сюда сначала

    Kahahac, вас давно не было и я решила, что вы не появитесь. комментарии:
    Цитата Kahahac ()
    В таком случае два перевода есть. Веселье - не в первый раз уже! И второй, веселье - я слишком хорошо ее знаю! (В обоих случаях идет речь про девочку). Подумал и добавил, второй случай плохо написал не обращайте внимание

    ни в одном из случаев речь не идет о девочке. речь идет о fun, а it во второй части ссылается на него же

    katyaverner2008, у вас стилистически хороший текст, но есть серьезные смысловые ошибки, исправляйте

    а еще косяки в разбивке

    andlys13, вам путь на плантации

    Serrafim, читаем шапку внимательно и мои комментарии тоже.

    Littlefunny, а вы прям противоположность Serrafim, разделительные линии слишком маленькие. в шапке что написано? должны быть видны границы страниц, у вас они не видны
    сам перевод хороший, тоже на плантации
    Поиск:

    ЧАТ