[ Вход · Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS ]
Модератор форума: Имярек, Nocturna, Satevis, Eitery  
Тесты для переводчиков с английского
HellionДата: Понедельник, 30.05.2011, 00:43 | Сообщение # 1
Ж-21
По жизни: Пролетарий
Статус: Offline
Куратор - Nocturna


Флуд категорически запрещён!
Просьба членов команды, не участвующих в отборе новичков, даже не отписываться тут.



ВНИМАНИЕ!!! Тесты можно сдавать и через дискорд: discord.gg/hZdST5u3WC



Много умных букв для задротов
Для тех, кто хочет капитально вникнуть, настоятельно рекомендовано.



Что делать?


1. Выбрать мангу из предложенных ниже.

По причине списывания друг у друга и у себя любимых в первый-двадцать первый раз не прошедних тест страницы манг будут заменяться внезапно и без оглядки на слёзы сдающих.







2. Перевести сканы. Лучше в ворде.
Как оформлять:

Спецом для тех, кто в танке, в шапочке из фольги или читает любым загадочным местом, но только не глазами: ОФОРМЛЕНИЕ по образцу НУЖНО ОБЯЗАТЕЛЬНО, потому что:
1) должны быть видны границы страниц
2) должно быть понятно, куда относится какой текст
С переводом после вас работают еще два человека (иногда три).
Любители проявить индивидуальность, прищемите ее дверью имейте это в виду. Просто подписи "стр2" не годятся. Просто нумерация не годится.

  • НЕ ЗАБЫВАЙТЕ ПИСАТЬ ПО-РУССКИ ЗНАКИ ПРЕПИНАНИЯ!
    Японский/Английский ===> Русский

    !? = ?!
    !! = ! или !!!
    ...? = ?..
    ...! = !..


    Не игнорируем букву Ё! Во избежание.
    И не путаем тире, дефис и минус!



    Переводим не букву, а смысл, не само выразительное средство, а его эмоциональное воздействие на читателя, которое в русском языке иногда создается другими способами (с)

    Словари, которые могут пригодиться:
    http://www.multitran.ru/
    https://lingvolive.com/ru-ru
    https://www.urbandictionary.com/
    https://www.lexico.com/

    Словари для тех, кто не может подобрать слово:
    http://www.synonymizer.ru/
    https://kartaslov.ru/

    3. Готовый текст выложить в этой теме под спойлер.


    Важно! Исправляем ошибки по одной и через цитирование! т.е. цитируете ошибку и внизу подписываете исправленное.
    вот так
    Не нужно делать того, о чем тут не сказано: укатывать часть текста в спойлер/цитировать блоками/цитировать замечания проверяющего. Должно быть видно, что было, а что стало.
    ПРИМЕЧАНИЕ в связи с участившимися случаями недопонимания:
    Если тест был не пройден (Вам об этом так и написали, прямо буквами, прямо в ответе), то право на исправление ошибок на Вас уже НЕ распространяется.



    Если вы чего-то не поняли, не стесняйтесь спрашивать в теме или писать куратору в лс (+дискорд Nocturna#1447).



    Сообщение отредактировал Hellion - Вторник, 18.10.2011, 20:53
  • AervinДата: Среда, 09.12.2015, 21:04 | Сообщение # 1801
    Лис Зверополиса
    По жизни: Пролетарий
    Статус: Offline
    Манга: Меланхолия Харухи Судзумии



    Сообщение отредактировал Aervin - Среда, 09.12.2015, 21:09
    KsenobajtДата: Пятница, 11.12.2015, 20:35 | Сообщение # 1802
    Хогсмидский волшебник
    По жизни: Отстойник
    Статус: Offline
    Манга: Меланхолия Харухи Судзумии

    DominoДата: Пятница, 11.12.2015, 22:58 | Сообщение # 1803
    Гном Гравити Фолза
    По жизни: Пролетарий
    Статус: Offline
    amethysta, ну так вот, если вы еще тут. как у вас из этого
    Цитата amethysta ()
    drop off-1) подбросить до, выходить 2) заснуть. Зависит от контекста.
    the end-1) конец 2) часть 3) край
    of the Earth- (что-либо) Земли

    получилось это:
    Цитата amethysta ()
    Ты можешь стереть с лица Земли всё, что меня заботит.


    for all I care тоже неделимое, и значение у него другое

    Aervin, фреймы не подписываются, а отделяются пустой строкой. В многоточии всегда только три точки, и с него нельзя начинать предложение.

    Будете исправлять - перепишите весь текст заново.

    Ksenobajt, хорошо, а теперь переведите, пожалуйста, третью страничку из теста "Явара".
    KsenobajtДата: Суббота, 12.12.2015, 11:29 | Сообщение # 1804
    Хогсмидский волшебник
    По жизни: Отстойник
    Статус: Offline
    Явара (3 страничка)

    AervinДата: Суббота, 12.12.2015, 16:50 | Сообщение # 1805
    Лис Зверополиса
    По жизни: Пролетарий
    Статус: Offline
    Domino, исправила
    amethystaДата: Воскресенье, 13.12.2015, 16:52 | Сообщение # 1806
    Нарнийский лев
    По жизни: Пролетарий
    Статус: Offline
    Domino, наверное, неправильно поняла фразу. Либо просто не подобрала правильного значения к drop off.
    Да, спасибо, "for all I care" переводится как " мне всё равно".
    DominoДата: Воскресенье, 13.12.2015, 18:11 | Сообщение # 1807
    Гном Гравити Фолза
    По жизни: Пролетарий
    Статус: Offline
    Ksenobajt, отлично, тест пройден. Отпишитесь в этой теме B)
    DominoДата: Воскресенье, 13.12.2015, 18:13 | Сообщение # 1808
    Гном Гравити Фолза
    По жизни: Пролетарий
    Статус: Offline
    Aervin,


    amethysta, Явару целиком переводите.
    AervinДата: Воскресенье, 13.12.2015, 19:00 | Сообщение # 1809
    Лис Зверополиса
    По жизни: Пролетарий
    Статус: Offline
    Domino,спасибо, а так?
    amethystaДата: Вторник, 15.12.2015, 00:24 | Сообщение # 1810
    Нарнийский лев
    По жизни: Пролетарий
    Статус: Offline
    Domino, манга-"Явара!"
    DominoДата: Вторник, 15.12.2015, 21:10 | Сообщение # 1811
    Гном Гравити Фолза
    По жизни: Пролетарий
    Статус: Offline
    Aervin, лучше. Давайте теперь Метаморкод в качестве контрольного в голову. Можете полистать тему, посмотреть, какие ошибки в нем люди делают, чтобы на них же не запороться.

    amethysta,
    AervinДата: Среда, 16.12.2015, 19:35 | Сообщение # 1812
    Лис Зверополиса
    По жизни: Пролетарий
    Статус: Offline
    Domino, Metamorcode, надеюсь лучше nani
    DominoДата: Пятница, 18.12.2015, 15:29 | Сообщение # 1813
    Гном Гравити Фолза
    По жизни: Пролетарий
    Статус: Offline
    Aervin, каждый баллон с новой строки. исправляйте оформление, на каждой странице не поделено на облака. да, это очень важно.
    На чужие ошибки не смотрели, и зря.

    Цитата Aervin ()
    проглотил приманку

    буквальный перевод, существует хорошее устойчивое выражение

    Цитата Aervin ()
    *Вжик.

    Цитата Aervin ()
    *Проехал мимо.

    Цитата Aervin ()
    *Скрип.

    в звуках никогда не пишутся знаки препинания. иногда можно встретить "!" или "?", но это редкость

    Цитата Aervin ()
    Ты можешь свалить на край Земли,

    смысловая ошибка, которую прямо перед вами я объясняла другому человеку
    перечитывайте то, что переводите, эта фраза звучит очень странно. вы когда-нибудь сами слышали, чтобы в качестве выражения своего безразличия человек употреблял такую фразу? здесь тоже должно быть устойчивое выражение
    AervinДата: Пятница, 18.12.2015, 19:31 | Сообщение # 1814
    Лис Зверополиса
    По жизни: Пролетарий
    Статус: Offline
    Domino, прошу простить за невнимательность, грешен :(

    DominoДата: Воскресенье, 20.12.2015, 16:21 | Сообщение # 1815
    Гном Гравити Фолза
    По жизни: Пролетарий
    Статус: Offline
    Aervin, хорошо... тест засчитываю, теперь в этой теме отпишитесь, чтобы вас добавили в команду
    Поиск:

    ЧАТ