|
Трудности перевода
|
|
| Tsu | Дата: Суббота, 27.06.2009, 20:56 | Сообщение # 1 |
|
По жизни: Удаленные
| Если возникли трудности с переводом каких либо слов, либо с формулировкой какой либо фразы - советуйтесь друг с другом здесь Если это слово/выражение из манги (Или есть открытый источник в интернете) то старайтесь указывать название, номер главы и страницы, дабы искать подходящий по смыслу перевод.
Сообщение отредактировал NightDiRaven - Суббота, 04.07.2009, 12:06 |
|
| |
| Hellion | Дата: Четверг, 14.10.2010, 19:35 | Сообщение # 106 |
Ж-21
По жизни: Пролетарий
Статус: Offline
| Alex, Не парься :) Да, это игра такая! ))) Посмотри на стр. 9 56 главы (левый верхний фрейм) - там тип в шлеме пальцем указывает куда-то, произнося эти слова, и растрепыш автоматически поворачивается в направлении пальца - то есть он "идиот" (проигравший) )))
Сообщение отредактировал Hellion - Четверг, 14.10.2010, 19:43 |
|
| |
| Alex | Дата: Четверг, 14.10.2010, 20:16 | Сообщение # 107 |
Бикини Боттомский планктон
По жизни: Пролетарий
Статус: Offline
| значит просто я уже подвохи там ищу? похоже с бличем завязывать пора. после него одни подвохи мерещатся!
|
|
| |
| Hellion | Дата: Четверг, 14.10.2010, 21:58 | Сообщение # 108 |
Ж-21
По жизни: Пролетарий
Статус: Offline
| Alex, лучше перебдеть, чем недобдеть!
|
|
| |
| remakoro | Дата: Пятница, 15.10.2010, 01:15 | Сообщение # 109 |
|
Коварежка
По жизни: Пролетарий
Статус: Offline
| Alex, там же написано "камень ножницы бумага" а это посмотри туды то или туды то просто дополнение у узкоглазых к правилам -_-
Кормите их чтоб выросли большими пребольшими *_*
|
|
| |
| Лия | Дата: Пятница, 15.10.2010, 15:16 | Сообщение # 110 |
|
Бикини Боттомский планктон
По жизни: Пролетарий
Статус: Offline
| http://www.mangafox.com/manga/onihime_vs/v01/c003/38.html меня интересует конкретно фраза - "this manga's trying too hard!" Я не переводчик, а словарь выдает стока всего, что у меня уже голова кругом... Да и слепить все что получилось воедино - эт, во-первых та еще головная боль по части колическа вариантов. А во-вторых, там упорно выходит какойто качмарик... Вот я и подумала, мб кто знает что сие за зверь и с чем его едят?!
Че вылупились?! А ну харе на меня пялиться!!! Я это... стесняюсь...
Сообщение отредактировал Лия - Пятница, 15.10.2010, 15:19 |
|
| |
| Oxotnica | Дата: Пятница, 15.10.2010, 16:10 | Сообщение # 111 |
|
Прожженный извращуг
По жизни: Пролетарий
Статус: Offline
| Лия, нужно всего лишь включить фантазию и добавить немного отсебятины =__= "Мангака/автор этой манги зашел/заходит слишком далеко".
|
|
| |
| Лия | Дата: Пятница, 15.10.2010, 16:50 | Сообщение # 112 |
|
Бикини Боттомский планктон
По жизни: Пролетарий
Статус: Offline
| Хм... Я над этим подумаю...
Че вылупились?! А ну харе на меня пялиться!!! Я это... стесняюсь...
|
|
| |
| Лия | Дата: Пятница, 15.10.2010, 16:51 | Сообщение # 113 |
|
Бикини Боттомский планктон
По жизни: Пролетарий
Статус: Offline
| Спасибо
Че вылупились?! А ну харе на меня пялиться!!! Я это... стесняюсь...
|
|
| |
| Miss | Дата: Пятница, 15.10.2010, 16:58 | Сообщение # 114 |
Лис Зверополиса
По жизни: Пролетарий
Статус: Offline
| Помогите плиз... Не знаю как перевести HS в предложении He went past the HS? (HS-Hill Size) --> http://www.mangafox.com/manga/nononono/v03/c026/2.html Hill Size дословно размер холма, но я почему то не уверена что здесь имеется в виду именно это... И еще не наю как перевести Tch --> http://www.mangafox.com/manga/nononono/v03/c026/4.html
Сообщение отредактировал Miss - Пятница, 15.10.2010, 17:01 |
|
| |
| Oxotnica | Дата: Пятница, 15.10.2010, 17:14 | Сообщение # 115 |
|
Прожженный извращуг
По жизни: Пролетарий
Статус: Offline
| Тц, тск. Почему-то мне вспомнился почти одноименный хентай... Кхм... Quote (Miss) He went past the HS? Короче, она прыгнула выше трамплина.
|
|
| |
| Miss | Дата: Пятница, 15.10.2010, 17:17 | Сообщение # 116 |
Лис Зверополиса
По жизни: Пролетарий
Статус: Offline
| Спасиб)
|
|
| |
| Alex | Дата: Пятница, 15.10.2010, 17:19 | Сообщение # 117 |
Бикини Боттомский планктон
По жизни: Пролетарий
Статус: Offline
| Quote (remakoro) Alex, там же написано "камень ножницы бумага" а это посмотри туды то или туды то просто дополнение у узкоглазых к правилам -_- вот теперь мне всё понятно. про "камень-ножницы-бумага" там все понятно... а про такие допы не слыхать моя спасиба...
|
|
| |
| Miss | Дата: Пятница, 15.10.2010, 21:57 | Сообщение # 118 |
Лис Зверополиса
По жизни: Пролетарий
Статус: Offline
| У меня еще одно затруднее... Как перевести Shiriya-senpai? В предложении No matter how well Shiriya-senpai does, he can't win alone. --> http://www.mangafox.com/manga/nononono/v03/c026/7.html
Сообщение отредактировал Miss - Пятница, 15.10.2010, 21:58 |
|
| |
| SuduWoodoo | Дата: Пятница, 15.10.2010, 22:00 | Сообщение # 119 |
Алый парус Зурбагана
По жизни: Пролетарий
Статус: Offline
| Ширия-семпай Не важно, насколько хорош Ширия-семпай, он не сможет победить в одиночку
[здесь могла быть ваша реклама]
|
|
| |
| Miss | Дата: Пятница, 15.10.2010, 22:02 | Сообщение # 120 |
Лис Зверополиса
По жизни: Пролетарий
Статус: Offline
| Спасибо...
|
|
| |