[ Вход · Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS ]
Трудности перевода
TsuДата: Суббота, 27.06.2009, 20:56 | Сообщение # 1
По жизни: Удаленные





Если возникли трудности с переводом каких либо слов, либо с формулировкой какой либо фразы - советуйтесь друг с другом здесь


  • Если это слово/выражение из манги (Или есть открытый источник в интернете) то старайтесь указывать название, номер главы и страницы, дабы искать подходящий по смыслу перевод.


  • Сообщение отредактировал NightDiRaven - Суббота, 04.07.2009, 12:06
    HellionДата: Четверг, 14.10.2010, 19:35 | Сообщение # 106
    Ж-21
    По жизни: Пролетарий
    Статус: Offline
    Alex, Не парься :)
    Да, это игра такая! ))) Посмотри на стр. 9 56 главы (левый верхний фрейм) - там тип в шлеме пальцем указывает куда-то, произнося эти слова, и растрепыш автоматически поворачивается в направлении пальца - то есть он "идиот" (проигравший) )))


    Сообщение отредактировал Hellion - Четверг, 14.10.2010, 19:43
    AlexДата: Четверг, 14.10.2010, 20:16 | Сообщение # 107
    Бикини Боттомский планктон
    По жизни: Пролетарий
    Статус: Offline
    sorry
    значит просто я уже подвохи там ищу? похоже с бличем завязывать пора. после него одни подвохи мерещатся! shock
    HellionДата: Четверг, 14.10.2010, 21:58 | Сообщение # 108
    Ж-21
    По жизни: Пролетарий
    Статус: Offline
    Alex, лучше перебдеть, чем недобдеть! ;)
    remakoroДата: Пятница, 15.10.2010, 01:15 | Сообщение # 109
    Коварежка
    По жизни: Пролетарий
    Статус: Offline
    Alex, там же написано "камень ножницы бумага" а это посмотри туды то или туды то просто дополнение у узкоглазых к правилам -_-

    Кормите их чтоб выросли большими пребольшими *_*
    ЛияДата: Пятница, 15.10.2010, 15:16 | Сообщение # 110
    Бикини Боттомский планктон
    По жизни: Пролетарий
    Статус: Offline
    http://www.mangafox.com/manga/onihime_vs/v01/c003/38.html

    меня интересует конкретно фраза - "this manga's trying too hard!"

    Я не переводчик, а словарь выдает стока всего, что у меня уже голова кругом... :( Да и слепить все что получилось воедино - эт, во-первых та еще головная боль по части колическа вариантов. А во-вторых, там упорно выходит какойто качмарик... Вот я и подумала, мб кто знает что сие за зверь и с чем его едят?!


    Че вылупились?! А ну харе на меня пялиться!!!
    Я это... стесняюсь...


    Сообщение отредактировал Лия - Пятница, 15.10.2010, 15:19
    OxotnicaДата: Пятница, 15.10.2010, 16:10 | Сообщение # 111
    Прожженный извращуг
    По жизни: Пролетарий
    Статус: Offline
    Лия, нужно всего лишь включить фантазию и добавить немного отсебятины =__=
    "Мангака/автор этой манги зашел/заходит слишком далеко".
    ЛияДата: Пятница, 15.10.2010, 16:50 | Сообщение # 112
    Бикини Боттомский планктон
    По жизни: Пролетарий
    Статус: Offline
    Хм... Я над этим подумаю... angel

    Че вылупились?! А ну харе на меня пялиться!!!
    Я это... стесняюсь...
    ЛияДата: Пятница, 15.10.2010, 16:51 | Сообщение # 113
    Бикини Боттомский планктон
    По жизни: Пролетарий
    Статус: Offline
    Спасибо

    Че вылупились?! А ну харе на меня пялиться!!!
    Я это... стесняюсь...
    MissДата: Пятница, 15.10.2010, 16:58 | Сообщение # 114
    Лис Зверополиса
    По жизни: Пролетарий
    Статус: Offline
    Помогите плиз...
    Не знаю как перевести
    HS в предложении He went past the HS? (HS-Hill Size)
    --> http://www.mangafox.com/manga/nononono/v03/c026/2.html
    Hill Size дословно размер холма, но я почему то не уверена что здесь имеется в виду именно это...
    И еще не наю как перевести Tch
    --> http://www.mangafox.com/manga/nononono/v03/c026/4.html
    sorry


    Сообщение отредактировал Miss - Пятница, 15.10.2010, 17:01
    OxotnicaДата: Пятница, 15.10.2010, 17:14 | Сообщение # 115
    Прожженный извращуг
    По жизни: Пролетарий
    Статус: Offline
    Quote (Miss)
    Tch

    Тц, тск.
    Quote (Miss)
    Hill Size

    Почему-то мне вспомнился почти одноименный хентай... Кхм...
    Quote (Miss)
    He went past the HS?

    Короче, она прыгнула выше трамплина.
    MissДата: Пятница, 15.10.2010, 17:17 | Сообщение # 116
    Лис Зверополиса
    По жизни: Пролетарий
    Статус: Offline
    Спасиб) dance
    AlexДата: Пятница, 15.10.2010, 17:19 | Сообщение # 117
    Бикини Боттомский планктон
    По жизни: Пролетарий
    Статус: Offline
    Quote (remakoro)
    Alex, там же написано "камень ножницы бумага" а это посмотри туды то или туды то просто дополнение у узкоглазых к правилам -_-

    sorry вот теперь мне всё понятно. про "камень-ножницы-бумага" там все понятно... а про такие допы не слыхать моя nani спасиба...
    MissДата: Пятница, 15.10.2010, 21:57 | Сообщение # 118
    Лис Зверополиса
    По жизни: Пролетарий
    Статус: Offline
    У меня еще одно затруднее... sorry
    Как перевести Shiriya-senpai? В предложении No matter how well Shiriya-senpai does, he can't win alone.
    --> http://www.mangafox.com/manga/nononono/v03/c026/7.html


    Сообщение отредактировал Miss - Пятница, 15.10.2010, 21:58
    SuduWoodooДата: Пятница, 15.10.2010, 22:00 | Сообщение # 119
    Алый парус Зурбагана
    По жизни: Пролетарий
    Статус: Offline
    Ширия-семпай
    Не важно, насколько хорош Ширия-семпай, он не сможет победить в одиночку


    [здесь могла быть ваша реклама]
    MissДата: Пятница, 15.10.2010, 22:02 | Сообщение # 120
    Лис Зверополиса
    По жизни: Пролетарий
    Статус: Offline
    Спасибо...
    Поиск:

    ЧАТ