|
Трудности перевода
|
|
| Tsu | Дата: Суббота, 27.06.2009, 20:56 | Сообщение # 1 |
|
По жизни: Удаленные
| Если возникли трудности с переводом каких либо слов, либо с формулировкой какой либо фразы - советуйтесь друг с другом здесь Если это слово/выражение из манги (Или есть открытый источник в интернете) то старайтесь указывать название, номер главы и страницы, дабы искать подходящий по смыслу перевод.
Сообщение отредактировал NightDiRaven - Суббота, 04.07.2009, 12:06 |
|
| |
| PshelNah-kun | Дата: Среда, 03.10.2012, 18:00 | Сообщение # 721 |
Лис Зверополиса
По жизни: Пролетарий
Статус: Offline
| И вообще не знаешь как правильно перевести, обращайся в скайп. Кидай вопрос в чат, там всегда пару горячих голов могут что-то предложить @lin@, Ничего, не трамвай подвинешься, хотя согласен я в былые времена сильно матерился когда бетил или редачил=)
|
|
| |
| FlameFlowers | Дата: Среда, 03.10.2012, 18:19 | Сообщение # 722 |
Тролль из Терабитии
По жизни: Пролетарий
Статус: Offline
|
|
|
| |
| Feniks | Дата: Среда, 17.10.2012, 15:32 | Сообщение # 723 |
Хогсмидский волшебник
По жизни: Пролетарий
Статус: Offline
| Всем, всем, всем! Нижайше прошу прощения за вторжение, и если случайно не по теме. Одна хорошая девушка очень просит перевести надписи на картинке (я, к сожалению японский не знаю, но очень хочется, жалко курсов нету), поэтому очень прошу, кому не хлопотно, пожалуйста подсобите, очень благодарна буду. За сим низжайше откланиваюсь.
|
|
| |
| ukiyo | Дата: Среда, 17.10.2012, 16:20 | Сообщение # 724 |
Лис Зверополиса
По жизни: Пролетарий
Статус: Offline
| Feniks, - Прости, английским не владею. - Я тоже.
|
|
| |
| Methaqualone | Дата: Воскресенье, 28.10.2012, 18:53 | Сообщение # 725 |
Лис Зверополиса
По жизни: Пролетарий
Статус: Offline
| Господа японисты. У меня затык. "こいつはとんだ横やりだ". Что это могло бы значить? ><
|
|
| |
| TROSS | Дата: Воскресенье, 28.10.2012, 21:29 | Сообщение # 726 |
Лис Зверополиса
По жизни: Пролетарий
Статус: Offline
| Quote (Methaqualone) "こいつはとんだ横やりだ". Что это могло бы значить? да дохрена чего... например: ~нихрена себе, детина(широченный) ~этот живет по соседству.
Хотя честно говоря, я не знаю. если интересует дословный перевод фразы - тупо забей в гугль и бери чего даст. или ты надеешься, что одельную фразу тебе ктонибудь сильно лучше переведет, чем гугль?
Сообщение отредактировал TROSS - Воскресенье, 28.10.2012, 21:31 |
|
| |
| Methaqualone | Дата: Воскресенье, 28.10.2012, 22:45 | Сообщение # 727 |
Лис Зверополиса
По жизни: Пролетарий
Статус: Offline
| TROSS, все, спасибо, разобралась)
|
|
| |
| Rena | Дата: Понедельник, 04.02.2013, 23:52 | Сообщение # 728 |
Извиняшка (¬‿¬)
По жизни: Пролетарий
Статус: Offline
| Очень нужна помощь в переводе с японского, что значит キサンコン, скан прилагается: My WebPage
Сообщение отредактировал Rena - Понедельник, 04.02.2013, 23:56 |
|
| |
| Hellion | Дата: Среда, 06.02.2013, 17:33 | Сообщение # 729 |
Ж-21
По жизни: Пролетарий
Статус: Offline
| Rena, я нашла только вариант шиКИСАНКОН
Туточки
Что-то связанное с выпивкой!
|
|
| |
| asdasdgfrw | Дата: Понедельник, 11.02.2013, 10:16 | Сообщение # 730 |
Хогсмидский волшебник
По жизни: Пролетарий
Статус: Offline
| прошу помочь как примерно переводится фраза
"Aren't you sweet?"
? на первый взгляд очевидно, но боюсь лажануть
|
|
| |
| Apachai | Дата: Понедельник, 11.02.2013, 19:25 | Сообщение # 731 |
Дыхание смерти
По жизни: Пролетарий
Статус: Offline
| asdasdgfrw, ты бы скан дал, а то так сразу и не скажешь
|
|
| |
| Inckro | Дата: Пятница, 15.03.2013, 17:25 | Сообщение # 732 |
|
Лис Зверополиса
По жизни: Пролетарий
Статус: Offline
| "are you saying that it's me being upset?" Господи, как это перевести Т___Т
|
|
| |
| Ginka | Дата: Пятница, 15.03.2013, 18:37 | Сообщение # 733 |
Кеншин РикудоХёна
По жизни: Пролетарий
Статус: Offline
| Inckro, ну, это явная описка либо проявление неграмотности анлейторов. Анлейторы тоже люди, ага... А скан где?
|
|
| |
| Inckro | Дата: Пятница, 15.03.2013, 18:45 | Сообщение # 734 |
|
Лис Зверополиса
По жизни: Пролетарий
Статус: Offline
| Ginka, воть
|
|
| |
| Ginka | Дата: Пятница, 15.03.2013, 18:49 | Сообщение # 735 |
Кеншин РикудоХёна
По жизни: Пролетарий
Статус: Offline
| Ну... думаю, в зависимости от предыдущего контекста "Намекаешь, что это я ссорился/ссорилась?" или что они там делали
Сообщение отредактировал Ginka - Пятница, 15.03.2013, 18:50 |
|
| |