[ Вход · Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS ]
Модератор форума: hedin  
Что предложите?
Mon@hДата: Среда, 17.06.2009, 13:10 | Сообщение # 1
Ленивый ОдминчеГ (Ћ)
По жизни: Пролетарий
Статус: Offline
====================================


Если вы хотите предложить проект на перевод, оформите предложение следующим образом:
Название:
Автор:
Кол-во томов/глав:
Жанр:
Статус (активен/завершён):
Статус перевода:
Краткое описание:
Также следует дать ссылку на мангу на английском и на русском, если есть русский перевод.
и приложить сканы страниц.


Предложения не оформленные по шаблону учитываться не будут.

Лицензированная в России манга не рассматривается.


ПОМНИТЕ: ХОРОШО ПОДГОТОВЛЕННАЯ РЕКЛАМНАЯ КОМПАНИЯ - 90% УСПЕХА!

К команде - Если вы решаете взять проект - обсуждать набор людей и связанные с ним проекты строго тут


====================================

Огромная просьба не флудить

Весь флуд будет удаляться без предупреждения и вопросов

И мне пох! ©

====================================
TenRassenKoДата: Среда, 01.12.2010, 15:29 | Сообщение # 5116
Lazy, Lazy, Grouchy, Stupid Foxes in Depression
По жизни: Пролетарий
Статус: Offline
Quote (Vahe1994)
брейкер

Quote (Vahe1994)
Бейкеры

Беккерсы =__=
тихийДата: Среда, 01.12.2010, 16:41 | Сообщение # 5117
Магистр очищающей магии
По жизни: Пролетарий
Статус: Offline
TenRassenKo, никто даже не знает как они называются...
Vahe1994Дата: Среда, 01.12.2010, 16:56 | Сообщение # 5118
чЁкнутый @лХИмk
По жизни: Пролетарий
Статус: Offline
Quote (TenRassenKo)
Беккерсы =__=

Не знал sorry :D


Сообщение отредактировал Vahe1994 - Среда, 01.12.2010, 16:56
TrimutiusДата: Среда, 01.12.2010, 17:57 | Сообщение # 5119
Шустрый
По жизни: Пролетарий
Статус: Offline
Quote (Ведьма_Чиаки)
Более того, как повышать навык редакторов и корректоров? Писать им в аську правила русского языка и заставлять учить? ЛОЛ

Ну я допустим знаю правила, они у меня в своё время от зубов отскакивали. Просто забываю их применять постоянно. Например, чтобы в 11 классе на экзамене по русскому и литературе у меня не был ошибок, я 18 раз перепроверял свою экзаменационную работу (конечно, это было 18 разных проверок, специально разработанных, каждая из них была на разные правила)
Но я считаю, что, если начну заниматься бетой, то я буду тратить на это слишком много времени, из-за того что совесть не позволит что-то сделать тяп-ляп, а, чтобы это было не тяп-ляп, мне потребуется минимум 5-7 перепроверок. Я уж молчу о том, что у меня стилистика хромает...
А корректом у меня тем более вряд ли выйдет заниматься вообще, потому что я даже в обычно разговорной речи коряво формулирую мысли, и опять же стилистика очень хромает.


Сообщение отредактировал Trimutius - Среда, 01.12.2010, 17:57
melouwДата: Среда, 01.12.2010, 18:33 | Сообщение # 5120
Лис Зверополиса
По жизни: Пролетарий
Статус: Offline
Эх, ладно, думаю этот план сойдет, когда проектов станет как у гурренов.
Пока отстану.


тихийДата: Среда, 01.12.2010, 18:41 | Сообщение # 5121
Магистр очищающей магии
По жизни: Пролетарий
Статус: Offline
melouw, я бы внёс такую коррективу в ваш план.
попытатся создать 1 группу для онгоингов, а вторую для разгона проектов.
Группа для онгоингов - модератер реактивный. Который построит всех правильно. У нас и так хорошие кадры там, но некотрой организации не хватает.
И для ускорения ей богу хватит переводчика вроде ДеДе, клинера вроде Дона и беты вроде Усаги. Только таких не найти так что кого попроще ищем.
И не тормозим же мы.
ЧакДата: Среда, 01.12.2010, 19:02 | Сообщение # 5122
Гесо~
По жизни: Пролетарий
Статус: Offline
Крик души и ахинея.

ХиоДата: Среда, 01.12.2010, 19:15 | Сообщение # 5123
Скромный диктатор вселенной
По жизни: Пролетарий
Статус: Offline
Идея хорошая(я о "Взять и всем всместе добить старые проэкты").. Но не прокатит. В принципе не прокатит... и даже хорошо что не прокатит. Потому как у нас на сайте такая анархия, что у нас вообще почти ничто, кроме манги не катит. А ещё у нас почти все участники самодуры и страдают завышенной самооценкой и самолюбием и строится ни под кого не станут.

А вообще я предлагаю взять ещё пол сотни новых проэктов и удавиться)))))

П.С. Вот мне интересно, как так... Я на сайте уже больше года, и за всё это время взял только один проэкт(Гинтама). Тогда как некоторые уже по три-четыре. О_О Видимо мой статус на сайте куда ниже, чем мне казалось. Я это не к тому, что мне что-то там взять хочется, я к это к тому, что от "анархии" уже маленько тошнит. Никто никого не слушает. Даже админов.

фаустДата: Среда, 01.12.2010, 19:15 | Сообщение # 5124
Почётный лодырь
По жизни: Пролетарий
Статус: Offline
Quote (Ведьма_Чиаки)
Крик души и ахинея.

Самый простой способ, много-много читать... и, если позволяет фантазия (а она обычно хорошо развита, когда много читаешь), пытаться что-то писать... фанфики, рассказы... что угодно, со временем это даст результат... появится интуитивное понимание того, как должен звучать руский язык, чтобы не быть костным... (но времени на это всё равно нужно убить море... не меньше года, на то, чтобы хотя бы начать понимать, что такое литературный русский язык)
А орфография и пунктуация в деле беты/корректора вообще стоит на последнем месте...
ЧакДата: Среда, 01.12.2010, 19:20 | Сообщение # 5125
Гесо~
По жизни: Пролетарий
Статус: Offline
Quote (faust_777)
А орфография и пунктуация в деле беты/корректора вообще стоит на последнем месте...

Корректор только ею и должен заниматься. х) А вот стилистика - удел редактора. В организациях профессионального уровня всё так и обстоит. А в нашем неидеальном мире сканлейта дела обстоят так, что иногда и переводить приходится, не то что пунктуацию поправить. <_<
ХиоДата: Среда, 01.12.2010, 19:23 | Сообщение # 5126
Скромный диктатор вселенной
По жизни: Пролетарий
Статус: Offline
Quote (Ведьма_Чиаки)
Корректор

Quote (Ведьма_Чиаки)
редактора

О_О а кто из них бета?

А вообще корректор должен (настоящий корректор, он же редактор) дополнять текст поясненияси и владеть не только полной инфой по манге над которой работатет, но и понимать японскую специфику. Типо того.

ЧакДата: Среда, 01.12.2010, 19:24 | Сообщение # 5127
Гесо~
По жизни: Пролетарий
Статус: Offline
Редактор - это бета.
ЧакДата: Среда, 01.12.2010, 19:25 | Сообщение # 5128
Гесо~
По жизни: Пролетарий
Статус: Offline
Quote (Хио)
дополнять текст поясненияси и владеть не только полной инфой по манге над которой работатет, но и понимать японскую специфику.

В книгопечатном деле это взваливается на плечи переводчика. Чаще всего. dance
ХиоДата: Среда, 01.12.2010, 19:27 | Сообщение # 5129
Скромный диктатор вселенной
По жизни: Пролетарий
Статус: Offline
Quote (Ведьма_Чиаки)
В книгопечатном деле это взваливается на плечи переводчика.

У нас ни книгопечатное дело *_-
ЧакДата: Среда, 01.12.2010, 19:29 | Сообщение # 5130
Гесо~
По жизни: Пролетарий
Статус: Offline
Тем не менее. Какой прок от переводчика, который не понимает, что он переводит? nani
Поиск:

ЧАТ