[ Вход · Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS ]
Модератор форума: Имярек, Nocturna, Satevis, Eitery  
Тесты для переводчиков с английского
HellionДата: Понедельник, 30.05.2011, 00:43 | Сообщение # 1
Ж-21
По жизни: Пролетарий
Статус: Offline
Куратор - Nocturna


Флуд категорически запрещён!
Просьба членов команды, не участвующих в отборе новичков, даже не отписываться тут.



ВНИМАНИЕ!!! Тесты можно сдавать и через дискорд: discord.gg/hZdST5u3WC



Много умных букв для задротов
Для тех, кто хочет капитально вникнуть, настоятельно рекомендовано.



Что делать?


1. Выбрать мангу из предложенных ниже.

По причине списывания друг у друга и у себя любимых в первый-двадцать первый раз не прошедних тест страницы манг будут заменяться внезапно и без оглядки на слёзы сдающих.







2. Перевести сканы. Лучше в ворде.
Как оформлять:

Спецом для тех, кто в танке, в шапочке из фольги или читает любым загадочным местом, но только не глазами: ОФОРМЛЕНИЕ по образцу НУЖНО ОБЯЗАТЕЛЬНО, потому что:
1) должны быть видны границы страниц
2) должно быть понятно, куда относится какой текст
С переводом после вас работают еще два человека (иногда три).
Любители проявить индивидуальность, прищемите ее дверью имейте это в виду. Просто подписи "стр2" не годятся. Просто нумерация не годится.

  • НЕ ЗАБЫВАЙТЕ ПИСАТЬ ПО-РУССКИ ЗНАКИ ПРЕПИНАНИЯ!
    Японский/Английский ===> Русский

    !? = ?!
    !! = ! или !!!
    ...? = ?..
    ...! = !..


    Не игнорируем букву Ё! Во избежание.
    И не путаем тире, дефис и минус!



    Переводим не букву, а смысл, не само выразительное средство, а его эмоциональное воздействие на читателя, которое в русском языке иногда создается другими способами (с)

    Словари, которые могут пригодиться:
    http://www.multitran.ru/
    https://lingvolive.com/ru-ru
    https://www.urbandictionary.com/
    https://www.lexico.com/

    Словари для тех, кто не может подобрать слово:
    http://www.synonymizer.ru/
    https://kartaslov.ru/

    3. Готовый текст выложить в этой теме под спойлер.


    Важно! Исправляем ошибки по одной и через цитирование! т.е. цитируете ошибку и внизу подписываете исправленное.
    вот так
    Не нужно делать того, о чем тут не сказано: укатывать часть текста в спойлер/цитировать блоками/цитировать замечания проверяющего. Должно быть видно, что было, а что стало.
    ПРИМЕЧАНИЕ в связи с участившимися случаями недопонимания:
    Если тест был не пройден (Вам об этом так и написали, прямо буквами, прямо в ответе), то право на исправление ошибок на Вас уже НЕ распространяется.



    Если вы чего-то не поняли, не стесняйтесь спрашивать в теме или писать куратору в лс (+дискорд Nocturna#1447).



    Сообщение отредактировал Hellion - Вторник, 18.10.2011, 20:53
  • OppaiДата: Понедельник, 07.07.2014, 02:30 | Сообщение # 1276
    Лис Зверополиса
    По жизни: Пролетарий
    Статус: Offline
    Cheshire, премного благодарен shy

    Добавлено (07.07.2014, 02:27)
    ---------------------------------------------
    Но может, сегодня?[у меня 2:26 ночи]

    Добавлено (07.07.2014, 02:30)
    ---------------------------------------------
    Но не думаю, что пройду. Английский я знаю хуже, чем русский, а на корректора-то не прошёл.

    DominoДата: Понедельник, 07.07.2014, 02:44 | Сообщение # 1277
    Гном Гравити Фолза
    По жизни: Пролетарий
    Статус: Offline
    mari14, все еще неверно. Нужно обращать внимание, что в инструкции - сам текст, а что - примечания. Примечания написаны другим шрифтом и цветом, сам текст однороден. Фреймы отделяются просто пустой строкой.

    Цитата mari14 ()
    -------------------1 страница--------------

    такого там не написано

    Код
    ===========1==========

    все. быстро, удобно. просто линии с номером достаточно
    кроме того, отделяйте ее от самого текста пустой строкой

    Oppai, ловите на сон грядущий.

    Цитата Oppai ()
    *Сверху-справа на 1 баллоне* Всё верно.

    мелкие приписки внутри облаков с текстом обозначаются как мш: все верно или все верно (мш)

    Цитата Oppai ()
    *Проводит пальцем*

    посмотрите в образец еще раз и найдите ошибку в оформлении

    В плане самого текста Чешир изъявила желание по вам проехаться. От себя скажу, что на каждой странице присутствуют неточности
    OppaiДата: Понедельник, 07.07.2014, 02:46 | Сообщение # 1278
    Лис Зверополиса
    По жизни: Пролетарий
    Статус: Offline
    Domino, я и так этого ожидал. Что ж. не попал я к Вам в команду, извините ;)
    DominoДата: Понедельник, 07.07.2014, 02:51 | Сообщение # 1279
    Гном Гравити Фолза
    По жизни: Пролетарий
    Статус: Offline
    Oppai, от вас требуется ошибки исправить, а там уже я решаю, попали вы или нет dance
    OppaiДата: Понедельник, 07.07.2014, 02:56 | Сообщение # 1280
    Лис Зверополиса
    По жизни: Пролетарий
    Статус: Offline
    Domino, сейчас я спать... если ещё есть шанс к вам попасть(ибо на корректе уже послали ;) ), то исправлю сегодня...
    DominoДата: Понедельник, 07.07.2014, 03:01 | Сообщение # 1281
    Гном Гравити Фолза
    По жизни: Пролетарий
    Статус: Offline
    Oppai, я вам выписала исключительно помарки в оформлении, их исправляйте в самом тесте, переписывать или цитировать ничего не надо
    CheshireДата: Понедельник, 07.07.2014, 12:36 | Сообщение # 1282
    Суровый кошак
    По жизни: Пролетарий
    Статус: Offline
    Oppai, по оформлению Доми всё правильно сказала. Молодец, что исправил, но всё ещё остались ошибки.
    Цитата Oppai ()
    мш Всё верно.

    Складывается впечатление, что мш - часть реплики.
    Цитата Domino ()
    мш: Всё верно. или Всё верно. (мш)


    Далее пройдёмся по самому переводу:


    Так или иначе, я вижу, что смысл предложений вы старались передать, редактору было бы над чем работать (и в плохом, и в хорошем смыслах), поэтому жду исправлений.
    OppaiДата: Понедельник, 07.07.2014, 12:46 | Сообщение # 1283
    Лис Зверополиса
    По жизни: Пролетарий
    Статус: Offline
    Cheshire, толку от меня нет, я и сам знаю.
    С моим уровнем знаний гуглопромт и то получше будет. :)
    Спасибо за проверку. Просто переоценил себя, сам виноват, лучше пофлужу :D
    CheshireДата: Понедельник, 07.07.2014, 13:02 | Сообщение # 1284
    Суровый кошак
    По жизни: Пролетарий
    Статус: Offline
    Oppai, по мне так вы просто спешите и делаете кучу ошибок по невнимательности. Это было видно в редакте, и это видно в переводе. При работе с текстом необходимо вникать в смысл каждого предложения, анализировать его, а затем синтезировать в правильное, у вас же каким-то образом из одних слов получаются абсолютно другие.
    Если говорить конкретно о переводе, то если вам непонятно предложение в целом, нужно перевести отдельно каждый его член, а затем совместить их воедино (всё тот же анализ-синтез).
    Если желание не пропало, я всё ещё жду исправлений...
    OppaiДата: Понедельник, 07.07.2014, 13:06 | Сообщение # 1285
    Лис Зверополиса
    По жизни: Пролетарий
    Статус: Offline
    Я и составляю предложения путём перевода слов и фраз.
    Если только позже, ибо я на планшете. Мой коррект с него Вы видели, тут нереально работать.
    ПыСы. Если мне приходится исправлять, прийдётся и потом, но показать ошибки уже никто не сможет, лишь редактор отпинает... ИМХО
    CheshireДата: Понедельник, 07.07.2014, 13:40 | Сообщение # 1286
    Суровый кошак
    По жизни: Пролетарий
    Статус: Offline
    Цитата Oppai ()
    показать ошибки уже никто не сможет, лишь редактор отпинает...


    Если вы попросите редактора выписывать вам самые критичные ошибки, чтобы вам было легче развиваться и самосовершенствоваться, думаю, редактор не откажет.
    С этого места прекращаем болтовню. Жду правок.
    OppaiДата: Понедельник, 07.07.2014, 15:41 | Сообщение # 1287
    Лис Зверополиса
    По жизни: Пролетарий
    Статус: Offline
    Попытался переосмыслить фразы. Если не получилось, то английский слабоват. :D
    mari14Дата: Понедельник, 07.07.2014, 18:23 | Сообщение # 1288
    Нарнийский лев
    По жизни: Пролетарий
    Статус: Offline
    Надеюсь теперь правильно... sorry Ну вот такой я безалаберный человек.....
    DominoДата: Понедельник, 07.07.2014, 23:50 | Сообщение # 1289
    Гном Гравити Фолза
    По жизни: Пролетарий
    Статус: Offline
    mari14, говорите прямо, вы не поняли, как правильно оформляется скрипт?
    Пустой строкой отделяется текст, который относится к одному фрейму.
    Баллоны начинаются просто с новой строки.
    В каждом фрейме, как правило, по нескольку баллонов. В образце все наглядно, внимательно смотрите. Есть вопросы - задавайте.

    Код
    текст
    текст
    *звук

    текст
    *надпись
    текст


    Цитата mari14 ()
    …ты… как?

    Цитата mari14 ()
    Юон…!

    таких знаков препинания нет в русском языке

    Цитата mari14 ()
    я взломал сеть и открыл дверь. И затем запустил лифт… и поэтому я выбрался. Потому что я хакер.

    Цитата mari14 ()
    Я получил доступ к данным системы безопастности. … ты больше не можешь контролировать защиту в этом месте.

    не разбито на баллоны

    Цитата mari14 ()
    *верно* Я получил

    мелкие приписки в баллонах с текстом обозначаются как мш: верно или верно (мш)

    Цитата mari14 ()
    *фьюх*

    Цитата mari14 ()
    *тык* *тык*

    Цитата mari14 ()
    *бзз*

    Цитата mari14 ()
    Ошибка

    вопрос: сколько звездочек пишется и где для обозначения звуков и налписей?
    ответ в образце

    Цитата mari14 ()
    Я хочу спросить у тебя кое-что. *скрип* *Ю…он?*

    текст на фоне пишется с новой строки, чтобы не сливаться с текстом баллона
    ShtolzДата: Вторник, 08.07.2014, 13:25 | Сообщение # 1290
    Нарнийский лев
    По жизни: Пролетарий
    Статус: Offline
    Yawara.

    Привет всем! Решил снова помочь страждущим! B)


    Сообщение отредактировал Shtolz - Вторник, 08.07.2014, 13:29
    Поиск:

    ЧАТ