По причине списывания друг у друга и у себя любимых в первый-двадцать первый раз не прошедних тест страницы манг будут заменяться внезапно и без оглядки на слёзы сдающих.
2. Перевести сканы. Лучше в ворде. Как оформлять:
Спецом для тех, кто в танке, в шапочке из фольги или читает любым загадочным местом, но только не глазами: ОФОРМЛЕНИЕ по образцу НУЖНО ОБЯЗАТЕЛЬНО, потому что: 1) должны быть видны границы страниц 2) должно быть понятно, куда относится какой текст С переводом после вас работают еще два человека (иногда три). Любители проявить индивидуальность, прищемите ее дверью имейте это в виду. Просто подписи "стр2" не годятся. Просто нумерация не годится.
НЕ ЗАБЫВАЙТЕ ПИСАТЬ ПО-РУССКИ ЗНАКИ ПРЕПИНАНИЯ!
Японский/Английский ===> Русский
!? = ?! !! = ! или !!! ...? = ?.. ...! = !..
Не игнорируем букву Ё! Во избежание. И не путаем тире, дефис и минус!
Переводим не букву, а смысл, не само выразительное средство, а его эмоциональное воздействие на читателя, которое в русском языке иногда создается другими способами (с)
Важно! Исправляем ошибки по одной и через цитирование! т.е. цитируете ошибку и внизу подписываете исправленное. вот так Не нужно делать того, о чем тут не сказано: укатывать часть текста в спойлер/цитировать блоками/цитировать замечания проверяющего. Должно быть видно, что было, а что стало. ПРИМЕЧАНИЕ в связи с участившимися случаями недопонимания: Если тест был не пройден (Вам об этом так и написали, прямо буквами, прямо в ответе), то право на исправление ошибок на Вас уже НЕ распространяется.
Если вы чего-то не поняли, не стесняйтесь спрашивать в теме или писать куратору в лс (+дискорд Nocturna#1447).
Сообщение отредактировал Hellion - Вторник, 18.10.2011, 20:53
Дата: Суббота, 20.02.2016, 22:08 | Сообщение # 1864
Нарнийский лев
По жизни: Пролетарий
Статус: Offline
Привет, хочу быть переводчиком в вашей команде. Уровень английского В2, могу быть тайпером, когда не хватает рук.
«…Ты?...» «Как?» «…Я взломал систему и открыл клетку.» «…Затем запрыгнул в лифт… И вот так я сбежал.» «Все потому что я хакер.» Все верно «У меня есть доступ к отчетам системы безопасности.» «… Вы больше не контролируете замки в этом месте.» «?!» *Щелкнула*
=====1=====
*Печатает* *Набирает* *Жужжание* Ошибка «Вы слишком сильно полагались на систему безопасности, и, в итоге, не смогли противостоять мне.» «Вы пытаетесь контролировать нас?» «Интересно, кто же из нас проглотил наживку? Рассказать?»
=====2====
«Юон…!» «Слава Богу! Ум, Я…» «Я хочу кое-что спросить у тебя.» *Скрип* «Ю… Он?» «Хотя я не планировал слушать твой ответ.» «Можешь идти куда хочешь, мне все равно.» «?!» ====3====
Дата: Понедельник, 29.02.2016, 12:57 | Сообщение # 1868
Гном Гравити Фолза
По жизни: Пролетарий
Статус: Offline
Hellsing, все равно слабо. во-первых, нельзя начинать предложение со знаков препинания
ЦитатаHellsing ()
Ты здесь больше не главная.
ЦитатаHellsing ()
на безопасность системы
смысловые ошибки
ЦитатаHellsing ()
проглотил наживу?
опечатка?
ЦитатаHellsing ()
Мне есть что тебе сказать. *скрип *Ю... Он?
Даже так, я не собираюсь выслушивать тебя.
взаимоисключающие параграфы но главная ошибка смысловая - ask you никак не может быть "тебе сказать"
ЦитатаHellsing ()
Хоть пропади ты на конце мира - мне всё равно.
по смыслу верно, но перевод дословный. тут подошел бы русский фразеологизм
Floki, страницы отделяются вот такой линией
Код
========1========
и никак иначе, а также отделяются пустыми строками с обеих сторон. это нужно, чтобы были видны границы страниц. у вас их видно плохо. также нельзя начинать предложение с многоточия и любых других знаков препинания
по тексту
ЦитатаFloki ()
Тут очень громко!
громко что? так сказать нельзя, нужно либо заменить "громко" на смежное по смыслу слово, либо заменить "очень" и поменять порядок слов
ЦитатаFloki ()
дискотека оказалась совсем не таким местом, каким я её представляла.
чтобы не получался подстрочник, в предложениях такого типа нужно делать акцент на говорящего. дискотека в таком случае будет дополнением просто подумайте, как бы вы сказали о чем-то, что не оправдало ваших ожиданий
Дата: Понедельник, 29.02.2016, 15:51 | Сообщение # 1869
Нарнийский лев
По жизни: Простой смертный
Статус: Offline
Domino,
ЦитатаDomino ()
ЦитатаFloki
Тут очень громко!
громко что? так сказать нельзя, нужно либо заменить "громко" на смежное по смыслу слово, либо заменить "очень" и поменять порядок слов
Здесь так шумно!
ЦитатаDomino ()
ЦитатаFloki
дискотека оказалась совсем не таким местом, каким я её представляла.
чтобы не получался подстрочник, в предложениях такого типа нужно делать акцент на говорящего. дискотека в таком случае будет дополнением просто подумайте, как бы вы сказали о чем-то, что не оправдало ваших ожиданий
Оказывается, дискотека - это совсем не то, что я думала. Оказывается, тут совсем не так, как я думала.
ЦитатаDomino ()
ЦитатаFloki
Доводим чужие движения до совершенства.
everyone's, она имеет в виду себя и свою подружку
Доводим наши движения до совершенства.
(Я решила, что они пытаются скорректировать чужие движения, чтобы потом исполнить идеально. Слишком замороченно, да)
Дата: Понедельник, 29.02.2016, 20:15 | Сообщение # 1870
Нарнийский лев
По жизни: Пролетарий
Статус: Offline
Metamorcode
======= 1 =======
Ты... Как? Я взломал сеть и открыл клетку. А затем я запустил лифт... и, как очевидно, выбрался. Я ведь хакер. *Точно Я получил доступ к учетной записи системы безопасности. У тебя больше нет контроля над этим местом. *?!
======= 2 ======= *Клик-клик *Бззз *Ошибка Ты слишком полагалась на систему безопасности и ты мне не ровня. Ты пыталась контролировать нас? Интересно, кто из нас попался на приманку? Сказать тебе?
======= 3 ======= Юон!.. Слава Богу! Гм, я... *Проезжает мимо Я хочу спросить у тебя кое-что. *Скрип *Ю...он? Однако, я не собираюсь слушать твои ответы. Ты можешь дойти до уничтожения мира, мне нет до этого дела. ?!
Дата: Четверг, 03.03.2016, 16:55 | Сообщение # 1871
Гном Гравити Фолза
По жизни: Пролетарий
Статус: Offline
Memphis, как оформлять: каждый баллон с новой строки, слитные и неслитные фреймы (в которых может быть несколько баллонов) отделяются пустой строкой звуки и надписи помечать * в начале без пробела
ЦитатаMemphis ()
Ты слишком полагалась на систему безопасности и ты мне не ровня.
время не согласовано, можно попробовать построить части предложения на причинно-следственной связи или перефразировать кусочек про were no match
ЦитатаMemphis ()
Я хочу спросить у тебя кое-что.
I want to ask you smth а там I have smth to ask you - акцент другой
ЦитатаMemphis ()
Ты можешь дойти до уничтожения мира
смысловая ошибка. здесь можно вставить русскую идиому
Дата: Четверг, 17.03.2016, 16:19 | Сообщение # 1873
Нарнийский лев
По жизни: Пролетарий
Статус: Offline
Доброго времени суток,вот,хотела бы вступить в ваши дружные ряды))
Metamorcode
=========1=========
Ты... Как?
Взломал сеть и открыл клетку. Потом запустил лифт...и,как видишь,выбрался. Я же хакер.
*вот так Я получил доступ к системе безопасности. Ты больше не можешь контролировать здешние замки.(так же можно перевести как "это место больше не под твоим контролем",я не знаю,насколько точный перевод вам нужен ^^)
?!
*фшух
=========2=========
*клик -БЖЖ
*ОШИБКА
Ты переоценила систему безопасности и недооценила меня. Пыталась взять нас под контроль?
И кто же из нас попался на крючок,а?
=========3=========
Юон!.. Слава Богу!Эм,я...
*мимо
У меня есть к тебе вопрос. *скрип *Ю...он?
Не собираюсь тебя слушать. Катись хоть на край света,мне плевать.
Дата: Пятница, 18.03.2016, 22:00 | Сообщение # 1874
Гном Гравити Фолза
По жизни: Пролетарий
Статус: Offline
Eighth,
ЦитатаEighth ()
Ты больше не можешь контролировать здешние замки.(так же можно перевести как "это место больше не под твоим контролем",я не знаю,насколько точный перевод вам нужен ^^)
точность и дословность - не всегда одно и то же. второй вариант лучше, но в нем нужно изменить субъект действия и вместо набора зависимых слов использовать глагол
ЦитатаEighth ()
У меня есть к тебе вопрос.
учитывая контекст, здесь важно, что он именно have got something to ask если перевести эту фразу иначе, она перестанет вступать в противоречие со следующей репликой
ЦитатаEighth ()
Не собираюсь тебя слушать.
куда-то подевалось even so
ЦитатаEighth ()
Катись хоть на край света
хотела написать, что смысловая ошибка... ну да ладно, сгодится