Дата: Понедельник, 23.11.2009, 19:34 | Сообщение # 1
Лис Зверополиса
По жизни: Пролетарий
Статус: Offline
Автор:Амано Акира Жанр:комедия, сёнэн, приключения Томов:37, выпуск продолжается
Описание:В один распрекрасный день к школьнику средней школы Саваде Тсунаёши приходит кавайный карапуз. Этот малыш, представившийся профессиональным киллером-учителем Реборном, сообщает молодому Тсуне, что тому предстоит стать боссом семьи Вонгола, и что Савада - мафиози в десятом колене. Мельком Реборн упоминает - после того, как «девятый» ушел на покой, на Тсунаёши открыта охота, и дабы новоиспеченный крестный отец не умер раньше положенного срока, Реборн берется за его обучение различным прелестям мафиозной жизни. Тсуну, конечно же, такой расклад мало привлекает, но кого это волнует...
Тсуна - тут Хибари - тут Мукуро - тут Ямамото - тут Гокудера - тут Рёхей - тут
Хроме - тут Бьякуран - тут Фран - тут Джотто - тут Бельфегор - тут Занзас - тут Скуало - тут Ирие - тут Энма -тут Хиберд - тут Бельфегор (10 лет спустя) - тут Тсуна (кавайный) - тут и ещё один кавайный Тсуна - тут Спейд - тут Мукуро - тут
Встречайте, новые шимеджики: Мукуро - тут Джотто - тут Спаннер - тут
Таки первый сезон с мангой, начиная с серии эдак двадцатой, не имеет никакого сходства. Версия 2009-ого года мне гораздо больше понравилась (а какие там опенинги и эндинги)
Таки первый сезон с мангой, начиная с серии эдак двадцатой, не имеет никакого сходства. Версия 2009-ого года мне гораздо больше понравилась (а какие там опенинги и эндинги)
Я второй сезон имел ввиду >_>
Ох... Я думал в нем тоже 51 серия... Оказывается 64 :\
Сообщение отредактировал Asphexor - Среда, 05.10.2011, 20:49
О Куске: Еще одна хорошая манга погибнет в "профессиональном и официальном" переводе Комикс-арта. Прости, Ван Пис, я считаю тебя замечательной мангой, но в России ты не жилец. Комикс-артовский перевод "Наруто" - худшее, что я видел. Хуже него только мои переводы с английского.
ну я просто уже с ней успела примириться) и там еще, когда я говорила насчет того, что нам привычней видеть:"Парень Монки Д. Луффи по прозвищу Мугивара, съевший дьявольский фрукт Гому-гому, отправился на Гранд Лайн вместе со своими накама на поиск легендарного сокровища Ван Пис, оставленного Королем Пиратов Гол Д. Роджером." она сказала, что они даже у японцев спрашивали на счет фамилии Роджера и те сказали, что никакого Д не нужно) ну а я просто пояснила, что они сказали правильно на самом деле, но просто потом (назвала даже где это было в аниме и показала момент в манге в японском оригинале) раскрывается, что по-настоящему Роджера звали Go D. Rodger) Она меня поблагодарила за "ценную информацию" (хотя сами бы потом узнали, когда переводили бы XD) ну мы на этом и разошлись XD
Quote (TRikA)
интересно, почему половина девушек стоит "носки вместе, пятки врозь" как то странно смотрится..
хм.. не знаю) ено кстати так даже иногда неплохо смотришься) а вообще красивые девушки на вид то)
Quote (TRikA)
какие все оказывается тупые в 5 и 7 классе х_х у меня до сих пор из за них голова болит..
XDDD я же тебе говорила, и сегодня тоже вела у таких же.. XD как строить мебель с 2 точками схода они мне так и не дали показать @_@
Это... печально. Поливанов - создатель системы кириллической транслитерации японской слоговой азбуки.
Quote (Asphexor)
http://tinyurl.com/3uvd9uj
Ах, я уже и забыл про этот великолепный сайт.
Quote (MiuAmaya)
а что там такого? О_о
Что там плохого? Все. Этот перевод невозможно читать и рассчитан он на детей, которые о японском не имеют ну совершенно никакого представления. Даже не слышали ни разу.
Сообщение отредактировал Mousou - Среда, 05.10.2011, 21:01
Это... печально. Поливанов - создатель системы кириллической транслитерации японской слоговой азбуки.
хм.. ну не знаю) думаете будет Сандзи, Руффи и Золо?)))
Quote (Mousou)
Что там плохого? Все. Этот перевод невозможно читать и рассчитан он на детей, которые о японском не имеют ну совершенно никакого представления. Даже не слышали ни разу.
хм.. ну не знаю) думаете будет Сандзи, Руффи и Золо?)))
А еще будет Тёпер.
Quote (MiuAmaya)
а поконкретней?))))
Основная моя претензия - перевод имен собственных. Этот перевод, конечно, согласуется с правилами Поливанова (хотя, в "Хлорке" Ичиго остался Ичиго), но настолько ужасны...
Сообщение отредактировал Mousou - Среда, 05.10.2011, 21:13
может Gol D. Rodger? я надеюсь что опечатка) судя по твоим словам и комментариям на форумах, Комикс Арт все таки не от балды переводят, а задумываются как лучше
Конечно, опечатка) Ну у меня лично такое мнение сложилось) а там посмотрим)
Quote (TRikA)
а меня просто заколебали +_+ 5 класс, ну такие тупыыыые..ладно, без объяснения они не поняли задание..я им объяснила..объяснила еще раз..объяснила показала пример..нет блин, пишут хрень х___х а сколько орать пришлось чтоб замолчали..до их пор горло болит..
я те тоже самое про 3 класс прошлый говорила XD так что я тя понимаю XD