[ Вход · Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS ]
Модератор форума: Имярек, Nocturna, Satevis, Eitery  
Тесты для переводчиков с английского
HellionДата: Понедельник, 30.05.2011, 00:43 | Сообщение # 1
Ж-21
По жизни: Пролетарий
Статус: Offline
Куратор - Nocturna


Флуд категорически запрещён!
Просьба членов команды, не участвующих в отборе новичков, даже не отписываться тут.



ВНИМАНИЕ!!! Тесты можно сдавать и через дискорд: discord.gg/hZdST5u3WC



Много умных букв для задротов
Для тех, кто хочет капитально вникнуть, настоятельно рекомендовано.



Что делать?


1. Выбрать мангу из предложенных ниже.

По причине списывания друг у друга и у себя любимых в первый-двадцать первый раз не прошедних тест страницы манг будут заменяться внезапно и без оглядки на слёзы сдающих.







2. Перевести сканы. Лучше в ворде.
Как оформлять:

Спецом для тех, кто в танке, в шапочке из фольги или читает любым загадочным местом, но только не глазами: ОФОРМЛЕНИЕ по образцу НУЖНО ОБЯЗАТЕЛЬНО, потому что:
1) должны быть видны границы страниц
2) должно быть понятно, куда относится какой текст
С переводом после вас работают еще два человека (иногда три).
Любители проявить индивидуальность, прищемите ее дверью имейте это в виду. Просто подписи "стр2" не годятся. Просто нумерация не годится.

  • НЕ ЗАБЫВАЙТЕ ПИСАТЬ ПО-РУССКИ ЗНАКИ ПРЕПИНАНИЯ!
    Японский/Английский ===> Русский

    !? = ?!
    !! = ! или !!!
    ...? = ?..
    ...! = !..


    Не игнорируем букву Ё! Во избежание.
    И не путаем тире, дефис и минус!



    Переводим не букву, а смысл, не само выразительное средство, а его эмоциональное воздействие на читателя, которое в русском языке иногда создается другими способами (с)

    Словари, которые могут пригодиться:
    http://www.multitran.ru/
    https://lingvolive.com/ru-ru
    https://www.urbandictionary.com/
    https://www.lexico.com/

    Словари для тех, кто не может подобрать слово:
    http://www.synonymizer.ru/
    https://kartaslov.ru/

    3. Готовый текст выложить в этой теме под спойлер.


    Важно! Исправляем ошибки по одной и через цитирование! т.е. цитируете ошибку и внизу подписываете исправленное.
    вот так
    Не нужно делать того, о чем тут не сказано: укатывать часть текста в спойлер/цитировать блоками/цитировать замечания проверяющего. Должно быть видно, что было, а что стало.
    ПРИМЕЧАНИЕ в связи с участившимися случаями недопонимания:
    Если тест был не пройден (Вам об этом так и написали, прямо буквами, прямо в ответе), то право на исправление ошибок на Вас уже НЕ распространяется.



    Если вы чего-то не поняли, не стесняйтесь спрашивать в теме или писать куратору в лс (+дискорд Nocturna#1447).



    Сообщение отредактировал Hellion - Вторник, 18.10.2011, 20:53
  • DominoДата: Среда, 04.06.2014, 23:47 | Сообщение # 1231
    Гном Гравити Фолза
    По жизни: Пролетарий
    Статус: Offline
    Wywyw,

    Цитата Wywyw ()
    Мы сейчас как раз составляли планы и меры предосторожности.

    элемент смысла "долгосрочности" остается. планы нужно заменить на что-то

    Цитата Wywyw ()
    Эта девчонка знает про комендантский час?!

    это не исправлено

    antony_rise,

    Цитата antony_rise ()
    Все верно.

    в образце такой пример отсутствует, но на будущее запомните: написанные у краев баллона мелким шрифтом фразы оформляются как мш: все верно или все верно (мш)
    мш - маленький шрифт

    Цитата antony_rise ()
    Я задаюсь вопросом, кто из нас

    речь разговорная, не усложняйте ее так

    Цитата antony_rise ()
    Юон…!

    таких знаков препинания НЕТ в русском языке, внимательно в шапку смотрите

    Цитата antony_rise ()
    Мне нужно кое что у тебя спросить.

    неточно. have got - формула, которая переводится как "есть"
    I've got smth - у меня есть...
    подправьте фразу, исходя из этого

    Цитата antony_rise ()
    Ты можешь хоть конец света устроить

    you can drop off the end - букв. ты можешь упасть с края земли. дальше нужно додумать и подобрать русское выражение, максимально близкое по смыслу
    for all I care - не переводится буквально, забейте целиком в словарь
    antony_riseДата: Четверг, 05.06.2014, 10:52 | Сообщение # 1232
    Лис Зверополиса
    По жизни: Пролетарий
    Статус: Offline
    Domino,
    Цитата antony_rise ()
    Все верно.

    Исправил на:
    мш: Все верно.

    Цитата antony_rise ()
    Я задаюсь вопросом, кто из нас заглотил наживку.

    Перефразировал(если такой вариант допускается):
    Мне интересно, кто же из нас заглотил наживку.

    Цитата antony_rise ()
    Юон…!

    Исправил на:
    Юон!..

    Цитата antony_rise ()
    Мне нужно кое что у тебя спросить.

    Перефразировал(на первый взгляд я бы использовал ask как "просьба",но взглянул на след. страницу и действительно ask используется в контексте вопроса):
    У меня есть, что у тебя спросить.
    Или
    У меня есть вопрос.

    Цитата antony_rise ()
    Ты можешь хоть конец света устроить, мне все равно.

    Переосмыслил в:
    Да хоть об стену убейся,мне наплевать.
    или
    Хоть в лепешку расшибись, мне без разницы.
    или же
    Можешь разбиться в лепешку, без разницы.

    Сильно не бейте,
    Ваш покорный слуга antony_rise :)


    Сообщение отредактировал antony_rise - Пятница, 06.06.2014, 14:50
    DominoДата: Пятница, 06.06.2014, 23:23 | Сообщение # 1233
    Гном Гравити Фолза
    По жизни: Пролетарий
    Статус: Offline
    antony_rise, сойдет B)
    но прям хочется вам еще один скан дать. Нате-ка
    antony_riseДата: Суббота, 07.06.2014, 18:54 | Сообщение # 1234
    Лис Зверополиса
    По жизни: Пролетарий
    Статус: Offline
    Цитата Domino ()
    но прям хочется вам еще один скан дать. Нате-ка

    Какая ты ненасытная :)
    Что же, прошу Вас:



    Сообщение отредактировал antony_rise - Суббота, 07.06.2014, 18:55
    DominoДата: Суббота, 07.06.2014, 19:24 | Сообщение # 1235
    Гном Гравити Фолза
    По жизни: Пролетарий
    Статус: Offline
    antony_rise,

    Цитата antony_rise ()
    (я бы конечно мог расписать: "да. по правде говоря в последние пару дней несколько людей путешествующих этим маршрутом пропали"

    и это был бы подстрочный деревянный перевод

    Цитата antony_rise ()
    ==1===
    Итак, жук был обнаружен
    Где-то в этой местности?

    нужно отделять пустой строкой разделительные полосы от текста

    Мои придирки:

    Наматывай на свои лисьи усы и дуй сюда, когда добавят в буржуи B)
    MordenДата: Понедельник, 09.06.2014, 07:52 | Сообщение # 1236
    Нарнийский лев
    По жизни: Пролетарий
    Статус: Offline
    А вот почему бы, собственно, и не попробовать?
    The Melancholy of Haruhi Suzumiya



    Сообщение отредактировал Morden - Понедельник, 09.06.2014, 07:53
    DominoДата: Понедельник, 09.06.2014, 12:56 | Сообщение # 1237
    Гном Гравити Фолза
    По жизни: Пролетарий
    Статус: Offline
    Morden,

    NamaethДата: Среда, 11.06.2014, 13:22 | Сообщение # 1238
    Хогсмидский волшебник
    По жизни: Пролетарий
    Статус: Offline
    Всем добра! hi
    Меня зовут Никита, мне 23, я переводчик.
    Был направлен к вам с readmanga, поэтому немного повозился на сайте и, не без интереса, прошел тест.
    Собственно, Metamorcode:
    DominoДата: Четверг, 12.06.2014, 00:19 | Сообщение # 1239
    Гном Гравити Фолза
    По жизни: Пролетарий
    Статус: Offline
    Namaeth, привет-привет B)

    Цитата Namaeth ()
    открыл замок.

    cage

    Цитата Namaeth ()
    и, что очевидно, выбрался на свободу.

    предложение не является уточняющим, поменяйте структуру

    Цитата Namaeth ()
    *Так-то
    Я внедрился

    на будущее запомните: написанные у краев баллона мелким шрифтом фразы оформляются как мш: все верно или все верно (мш) в зависимости от положения этой приписки к основному тексту баллона
    мш - маленький шрифт

    Цитата Namaeth ()
    ...У тебя больше

    таких знаков препинания нет в русском языке. Но некоторые грешат многоточиями перед предложением. Пробелом хотя бы отделяйте

    Цитата Namaeth ()
    больше нет доступа к замкам

    странным предложение не кажется?

    Цитата Namaeth ()
    У меня к тебе просьба.

    Цитата Namaeth ()
    Я не собираюсь слушать твои ответы.

    одно с другим не вяжется
    1) ask не в значении "просьба"
    2) even so куда-то делось
    NamaethДата: Четверг, 12.06.2014, 03:09 | Сообщение # 1240
    Хогсмидский волшебник
    По жизни: Пролетарий
    Статус: Offline
    Domino,
    Ничто так не бодрит, как red в 5 утра (+2 к Мск)
    Подчистил и подправил перевод:

    Цитата
    открыл замок.

    открыл клетку.

    Цитата
    и, что очевидно, выбрался на свободу.

    и, очевидно, выбрался на свободу.

    Цитата
    *Так-то

    мш: Так-то

    Цитата
    ...У тебя больше

    Цитата
    больше нет доступа к замкам

    ... Теперь я контролирую замки в этом здании.

    Цитата
    У меня к тебе просьба.

    У меня к тебе есть вопрос.

    Цитата
    Я не собираюсь слушать твои ответы.

    Однако, я не собираюсь слушать твои ответы.

    конец.

    P.S: Спасибо за исправления, надеюсь, перевод стал лучше :)


    Сообщение отредактировал Namaeth - Четверг, 12.06.2014, 03:16
    DominoДата: Четверг, 12.06.2014, 17:51 | Сообщение # 1241
    Гном Гравити Фолза
    По жизни: Пролетарий
    Статус: Offline
    Namaeth,

    Цитата Namaeth ()
    Теперь я контролирую замки в этом здании.

    в замках все дело. в русское предложение они не вписываются, наш язык не позволяет так сказать. вот с ними что-то надо сделать
    NamaethДата: Четверг, 12.06.2014, 21:41 | Сообщение # 1242
    Хогсмидский волшебник
    По жизни: Пролетарий
    Статус: Offline
    Domino,

    Хм...
    Цитата
    Теперь я контролирую замки в этом здании.

    Теперь контроль над зданием у меня.

    Замки доставляют.
    DominoДата: Четверг, 12.06.2014, 22:30 | Сообщение # 1243
    Гном Гравити Фолза
    По жизни: Пролетарий
    Статус: Offline
    Namaeth, ладно, давайте зачетку <_<

    Теперь отписаться надо ТУТ, а там уже оприходуют, кому надо
    AnotherДата: Пятница, 13.06.2014, 15:06 | Сообщение # 1244
    Нарнийский лев
    По жизни: Пролетарий
    Статус: Offline
    Давно хочу попасть в команду ^^

    DominoДата: Пятница, 13.06.2014, 18:56 | Сообщение # 1245
    Гном Гравити Фолза
    По жизни: Пролетарий
    Статус: Offline
    Цитата Cheshire
    он выбрал эгейн)))

    душечка

    Another, вас-то мы и ждали на Эгейн тоже не хотите?

    Цитата Another ()
    ...и плохая погода

    нет, все ж-таки... не ставьте многоточий перед фразами, в русском таких знаков препинания нет

    Цитата Another ()
    Есть над чем подумать.

    это отсылка к предыдущей фразе и смысл ее в целом сводится к "возможно, и так" (так - это плохая погода мешает им (жителям особняка) вернуться)

    Тест пройден B)
    Поиск:

    ЧАТ