[ Вход · Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS ]
Модератор форума: hotares  
Noblesse
Asmodei-samaДата: Суббота, 07.08.2010, 19:59 | Сообщение # 1
Аристократ
По жизни: Пролетарий
Статус: Offline
Обсуждение... И не только.

Придумываем конкурс! Принимаются даже самые безумные идеи - вообще, чем безумней, тем интересней.
Если идей хватит на несколько акций - вам же лучше.
Плюшки и подарки - планируются!

КОНКУРС НОМЕР РАЗ! ТЫЦ СЮДА

Азартным играм - быть!
RanmaruДата: Пятница, 23.11.2012, 19:18 | Сообщение # 8056
Нарнийский лев
По жизни: Пролетарий
Статус: Offline
Не знаю как там у других переводчиков но Noblesse я читаю только в рикудовском переводе другой перевод я просто не воспринимаю конешно жаль что глава задерживаеца. Но чтоб получить очередную порцую позетива можно и подождать. Такшто ждем. И удачи спереводом B) :*
snowДата: Пятница, 23.11.2012, 19:35 | Сообщение # 8057
Тролль из Терабитии
По жизни: Пролетарий
Статус: Offline
Quote (NARUTO@@@@@)
Ахах)))) я в лесу зарабатываю больше чем твои мама с папой*) так что пшёл проч халоп!

оу, и как ты в лесу зарабатываешь? О__О мёд медведям продаёшь? белочкам орешки добываешь?
dezzzmanДата: Пятница, 23.11.2012, 20:07 | Сообщение # 8058
Хогсмидский волшебник
По жизни: Пролетарий
Статус: Offline
Quote (snow)
мы же тебе уже сказали, чтобы ты шёл лесом. за 15 минут будет только промто-перевод (=говно-перевод)

Слушай не тебе решать куда и как ему идти ... И для очень плохо информированных людей вреде тебя : некоторые команды типа уробороса успевают перевести ту же манхву в тот же день как вышел английский перевод !!! А если брать в пример наруто-проджект так они сами с японского переводят быстрей чем англ версия появляется !!! Так что не зачем лизать зад команде переводчиков и говорить мол у них тоже свои проблемы ... Если проблем много закройте проект чтобы люди не ждали по 3 - 4 дня перевода и занимайтесь своими делами !!! А как по мне так команда переводчиков своими не суразными шуточками просто интерес к манхве как таковой убивают (я понимаю 1 или 2 шутки от комадны но полностью пересерать манхву тупыми шутками искажать полностью всё что хочет донести до читателей автор это уже не перевод а глумление над произведением и над старанием автора )
Вот ответьте мне что нафиг за ночь святого франкинштейна ? Ладно 1 раз пошутили так нет такие шутки над главами происходят чут ли не через каждые 10 глав ... Ребят без обид но лично я считаю это лишней тратой вашего времени и таланта заниматься такой х....й это действительно как то по детски !
snowДата: Пятница, 23.11.2012, 20:34 | Сообщение # 8059
Тролль из Терабитии
По жизни: Пролетарий
Статус: Offline
dezzzman, если вас не устраивает перевод - ещё вчера кинули ссылку на другую команду с переводом без шуток. я прочла интереса ради, в принципе неплохо. мне лично пофиг, от какой команды читать, главное - чтобы читабельно было.
Quote (dezzzman)
некоторые команды типа уробороса успевают перевести ту же манхву в тот же день как вышел английский перевод !!! А если брать в пример наруто-проджект так они сами с японского переводят быстрей чем англ версия появляется !!!

как бы тебе объяснить... их же там насильно не заставляют ПРЯМО СЕГОДНЯ СЕЙЧАС ААААА ЧТОБЧЕРЕЗ10МИНУТБЫЛОВСЁГОТОВО. и у анлейторов, и у этих команд всё-таки перевод и отображение перевода в читаемый текст занимает время. сами бы попробовали перевести около 30 страниц, явно это заняло бы немало времени. а про наруто-проджект - у англичан как бы тоже своя личная жизнь есть + скорее всего у нарутовцев наверняка хороший японист есть, возможно не один. я никогда не читала проекты этой команды, о качестве сказать не могу
Quote (dezzzman)
Вот ответьте мне что нафиг за ночь святого франкинштейна ? Ладно 1 раз пошутили так нет такие шутки над главами происходят чут ли не через каждые 10 глав ... Ребят без обид но лично я считаю это лишней тратой вашего времени и таланта заниматься такой х....й это действительно как то по детски !

как бы вас никто не заставлял это читать. народ развлекается как может, глава вышла для основной части народа, а не для таких эстетов, как вы. повторюсь, ссылка на другую команду дана на предыдущей странице

P.S. пора анально карать тех, кто ставит пробелы перед знаками препинания. за*бало, если честно.


Сообщение отредактировал snow - Пятница, 23.11.2012, 21:01
zerkaloДата: Пятница, 23.11.2012, 20:39 | Сообщение # 8060
Тролль из Терабитии
По жизни: Пролетарий
Статус: Offline
Quote (dezzzman)
чтобы люди не ждали по 3 - 4 дня перевода

Если вы про ноблю, то её не приходится же ждать по 3-4 дня регулярно. Она выходит относительно стабильно в среду. Да, в некоторых случаях она бывает в четверг, но ведь были же и случаи когда главу выдавали раньше, что же про такие моменты никто не вспоминает.
А вот приводить в пример уроборос я бы на вашем месте не рискнула. Про шутки ничего говорить не буду, тут всё дело в наличии юмора (или в его отсутствии), но я вот Брейкер читаю, так они там не только имена героев каждый раз по-новому переводят ( причем не только второстепенных, но и главных), но и столько ошибок делают (я имею ввиду не орфографические, а смысловые), что в результате я его только на английском стала читать.


Сообщение отредактировал zerkalo - Пятница, 23.11.2012, 20:42
LOK87Дата: Пятница, 23.11.2012, 21:57 | Сообщение # 8061
Лис Зверополиса
По жизни: Пролетарий
Статус: Offline
dezzzman,
Уроборос переводит только 1 проект очень быстро это Брикер, ну и новую мангу что взяли это Ванпачмен))остальные стабильно неделя глава, но не все + многие их проекты в онгоинге)
zerkalo,
вы уверены?я лично не замечал такого)может вы чиьтаете перевод отот мангани то от Уробороса?они вечно с ангани меняються, то те быстрее главу кинут то другие)я лично уважаю команду Уроборос за то что они переводят много манги интересной)а вот в анлейтерах наоборот разачарован)быстрого зигги давно на анлейте не видно, хотя сканы последних томов нормальные уже давно существуют вроде)
hotaresДата: Пятница, 23.11.2012, 22:07 | Сообщение # 8062
Бикини Боттомский планктон
По жизни: Бэтмен
Статус: Offline
Quote (dezzzman)
что нафиг за ночь святого франкинштейна ?

nani Я тоже не поняла смысл данного тролинга в честь Дня всех Святых. Никтесла гораздо смешнее шутит. Хотя его тоже нужно фильтровать(при редакции глав) что б не бетил больше чем нужно, что бы не искажать смысл фраз.

Я так полагаю рикудо свернули проект...
snowДата: Пятница, 23.11.2012, 22:12 | Сообщение # 8063
Тролль из Терабитии
По жизни: Пролетарий
Статус: Offline
Quote (hotares)
Я так полагаю рикудо свернули проект...

если свернули, то написали бы. предупредили же, что редактор и тайпер пропали. так что хз когда глава будет
hotaresДата: Пятница, 23.11.2012, 22:15 | Сообщение # 8064
Бикини Боттомский планктон
По жизни: Бэтмен
Статус: Offline
Ну тогда(исходя из задержки перевода) нас ожидает что-то грандиозное.
zerkaloДата: Пятница, 23.11.2012, 22:38 | Сообщение # 8065
Тролль из Терабитии
По жизни: Пролетарий
Статус: Offline
Quote (LOK87)
вы уверены?

Абсолютно. Вот прям сейчас могу в качестве примера вспомнить ту путаницу которая возникла, когда second-in-command перевели как второй сильнейший в муриме (хотя слова мурим в анлейте даже не упоминалось) и изменили смысл сказанного во всём облаке. Там в комментариях потом началась неразбериха - А почему он (старейшина клана Суну) 2-ой по силе? А это с учетом Ку Мун Рена или без? А как же чхон домун? и т.д. хотя имелось ввиду, что он заместитель командира в клане Суну. Я просто ответила на ваш вопрос, но больше продолжать обсуждать манхву другой команды в этой теме я не буду.


Сообщение отредактировал zerkalo - Пятница, 23.11.2012, 22:39
ironsunДата: Пятница, 23.11.2012, 23:20 | Сообщение # 8066
Лис Зверополиса
По жизни: Пролетарий
Статус: Offline
Quote (zerkalo)
тут всё дело в наличии юмора (или в его отсутствии)

Салонная шутка хороша лишь единожды. Более того, нетипичные для некоторых героев эпатажные высказывания искажают восприятие. Там, где должна сохраняться серьезность и напряженность, из-за неуместных фраз ситуация превращается в цирк. И это огорчает. И да, про альтернативный перевод я в курсе. Просто надеюсь переводчики возьмут это на заметку.
hotaresДата: Пятница, 23.11.2012, 23:40 | Сообщение # 8067
Бикини Боттомский планктон
По жизни: Бэтмен
Статус: Offline
sorry Короче... понятно... если бы срелизили в четверг, все б про себя поогрызались за задержку. но никто ничего бы не пискнул. Тут дело даже не в релизе, а в самим отношении команды, которая над ним работает. Мы тут сколько уже от понедельника наговорились - ни один человек с релиз-гупы не отписался ни разу. Больше того я не видела их даже в списке "на сайте"(может не в то время захожу). Чем дальше в лес тем все больше возникают вопросы не самого хорошего содержания.
Ктото выше хорошо подметил: переводят/релизят многие, но все ждут именно Рикудо. Рикудо должны это ценить. Уважение фанатов - это не то, чем стоит пренебрегать. Игнорируя всех и слыша только себя, мимо воли начинаешь падать в глазах тех, кто от тебя чего-то ждет. Гордость мешает видеть подлинный смысл происходящего. Это прискорбно.


Сообщение отредактировал hotares - Пятница, 23.11.2012, 23:46
LOK87Дата: Суббота, 24.11.2012, 00:58 | Сообщение # 8068
Лис Зверополиса
По жизни: Пролетарий
Статус: Offline
hotares,
ну тут ещё по сравнению с многими релиз группами человеческое отношение)))вон команда Митсурин слиняла непонятно куда не релизов, не новостей и тишина на сайте)))а уж что говорить о некоторых мангах с релиза Ван-Писа)))там некоторые главы по 2-4 месяца некоторых манг делают))что-то в криостазисе)
dezzzmanДата: Суббота, 24.11.2012, 02:20 | Сообщение # 8069
Хогсмидский волшебник
По жизни: Пролетарий
Статус: Offline
Quote (zerkalo)
Если вы про ноблю, то её не приходится же ждать по 3-4 дня регулярно. Она выходит относительно стабильно в среду. Да, в некоторых случаях она бывает в четверг, но ведь были же и случаи когда главу выдавали раньше, что же про такие моменты никто не вспоминает.

Тут я с вами полностью согласен ! Арка с лукедонии переводилась очень быстро ... Сегодня пятница перевода нет ! Анлейт был во вторник считайте !
Quote (zerkalo)
А вот приводить в пример уроборос я бы на вашем месте не рискнула. Про шутки ничего говорить не буду, тут всё дело в наличии юмора (или в его отсутствии), но я вот Брейкер читаю, так они там не только имена героев каждый раз по-новому переводят ( причем не только второстепенных, но и главных), но и столько ошибок делают (я имею ввиду не орфографические, а смысловые), что в результате я его только на английском стала читать.

Скала Кен почитайте надеюсь поймёте про что именно я говорю ! А если взять тот же Брейкер перевод пусть и с низначительными ошибками но выходит через 3 - 4 часа после анлейта !!! Как не крути но всё равно видно что люди стараются ...


Сообщение отредактировал dezzzman - Суббота, 24.11.2012, 02:24
rigikmelkiyДата: Суббота, 24.11.2012, 03:48 | Сообщение # 8070
Нарнийский лев
По жизни: Пролетарий
Статус: Offline
Я люблю переводы Рикудо, потому буду смиренно ждать и не бузить, ибо знаем, плавали, потому уважаю чужой труд за так и спасибо.
Поиск:

ЧАТ