[ Вход · Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS ]
Модератор форума: Имярек, Nocturna, Satevis, Eitery  
Тест для редакторов
bateryДата: Вторник, 06.07.2010, 04:58 | Сообщение # 1
агитатор
По жизни: Пролетарий
Статус: Offline
Куратор темы - Некто сумасшедший, поговаривают, что это Имярек

Кураторы проектов, которым нужны редакторы/корректоры. Если вы считаете, что качество новичка вас устраивает, то можете взять его в команду (в тот проект, в котором вы работаете), не дожидаясь решения проверяющего...
Во всех остальных случаях куратор темы решает, годен ли для Рикудо новичок.


Флуд категорически запрещён!
Просьба членам команды, не участвующим в отборе новичков, даже не отписываться тут.



ВНИМАНИЕ!!! Тесты можно сдавать и через дискорд: discord.gg/hZdST5u3WC



Кому лень зайти в эту тему "Требования для редакторов и корректоров",
ОБЯЗАТЕЛЬНО прочтите краткий свод требований под кнопочкой "ПРАВИЛА"


Краткая памятка для тех, кто упорно игнорирует шапку темы, но всё равно дерзнувших прорваться через густые тернии тестов.

После того, как вы это сделали, можете приступать. Делайте ОДИН тест и ждите вердикта проверяющего. Удачи.





Тест 1 сложность



Тест 2 сложность



Тест 3 сложность


Тест 4 сложность + бета


Тест 5 сложность


Тест 6 сложность + бета



Тест 7 сложность + бета



Тест 8 бонус сложность низкая, но требуется обязательная сверка с анлейтом





Выполнив задание, выложите результат в этой теме под спойлер.

Как выложить под спойлер:




CameronДата: Пятница, 28.01.2011, 16:52 | Сообщение # 451
Алый парус Зурбагана
По жизни: Пролетарий
Статус: Offline
warhak,
Лучше, чем у предыдущих, но, опять же, редакторским чутьём тут и не пахло. Если бы мне, не дай бог, пришлось доводить этот текст до ума, буквально в каждой строчке приходилось бы наводить вкусовщину.
Первая страница кривая, но тут, так и быть, спишем на ущербный перевод (Hellion, ну поменяй ты тестовое задание, просил ведь уже). В некоторых предложениях вы наставили лишних запятых, которых не должно быть, косяк переводчика с lil' princess-chan не исправили, а логически продолжили, подарив миру непонятно откуда взявшуюся "принцессу Лили-чан" (там тупо little princess), "старый родной город Эйшуна" выглядит вырвиглазно... Ну и калька, много кальки, как и у всех.
С моей точки зрения, тест вы завалили. Ну да может Фауст иного мнения.


I wanna be a pirate, have a demon butler and be in a mafia!©
warhakДата: Пятница, 28.01.2011, 19:03 | Сообщение # 452
Тролль из Терабитии
По жизни: Пролетарий
Статус: Offline
Спасибо за проверку.
Для справки можно узнать, что за манга?


Сообщение отредактировал warhak - Пятница, 28.01.2011, 19:08
фаустДата: Пятница, 28.01.2011, 20:56 | Сообщение # 453
Почётный лодырь
По жизни: Пролетарий
Статус: Offline
warhak, манга Негима...

Согласен с Камероном...
Как бета ты не проходишь...

Может попытаешься, как переводчик, или пройдёшь тест на тайпера?..

фаустДата: Пятница, 28.01.2011, 22:07 | Сообщение # 454
Почётный лодырь
По жизни: Пролетарий
Статус: Offline
Quote (Тсу)
Cameron, а чем тебе тест не нравится? Отличный показатель возможностей беты и корректора )))) Сразу разницу можно почувствовать )))

+1

Если хороший перевод дать, то толку то будет?..

CameronДата: Суббота, 29.01.2011, 03:34 | Сообщение # 455
Алый парус Зурбагана
По жизни: Пролетарий
Статус: Offline
Quote (Тсу)
Cameron, а чем тебе тест не нравится? Отличный показатель возможностей беты и корректора )))) Сразу разницу можно почувствовать )))

Тем, что я попросту не стал бы это редактировать, и отправил бы главу на ретранслейт. Jopio всё верно говорит - этим только людей пугать, потому что ни один потенциально неплохой редактор на подобный ужас не подпишется. Довольно и того, что мы их вполне удачно отпугиваем словом "клан" в названии, быдло-дизайном и упоротой "информацией о нас". xD
Quote (faust_777)
Если хороший перевод дать, то толку то будет?..

Никто не просит хороший, дайте хотя бы среднестатистический. И специально наделайте в нём пару грубых ошибок, левых запятых в проблемных местах и прочих радостей. А идея в том, что можно будет придираться даже к самым незначительным мелочам, тем самым отсеивая неумех.


I wanna be a pirate, have a demon butler and be in a mafia!©

Сообщение отредактировал Cameron - Суббота, 29.01.2011, 03:40
warhakДата: Суббота, 29.01.2011, 05:50 | Сообщение # 456
Тролль из Терабитии
По жизни: Пролетарий
Статус: Offline
Quote (faust_777)
Может попытаешься, как переводчик, или пройдёшь тест на тайпера?..

Если бы имел такие возможности, сразу бы попробовал :)
Но, увы..:)

HellionДата: Суббота, 29.01.2011, 06:08 | Сообщение # 457
Ж-21
По жизни: Пролетарий
Статус: Offline
Quote (Cameron)
Никто не просит хороший, дайте хотя бы среднестатистический. И специально наделайте в нём пару грубых ошибок, левых запятых в проблемных местах и прочих радостей. А идея в том, что можно будет придираться даже к самым незначительным мелочам, тем самым отсеивая неумех.

Солнце, какие проблемы? Ты отвечаешь за проверку бет и корректоров: подбери перевод (а в идеале - 2) из Тестов для начинающих переводчиков, который, на твой взгляд, наиболее полноценно позволяет оценить силы претендентов, а я его поставлю в шапку. Посоветуйся с коллегами. Вон, у нас Кроведельник постоянно переводят: там ляпов - на любой вкус )))

dance

CameronДата: Суббота, 29.01.2011, 06:25 | Сообщение # 458
Алый парус Зурбагана
По жизни: Пролетарий
Статус: Offline
Quote (Hellion)
Ты отвечаешь за проверку бет и корректоров...

Ни в коей мере. Я просто сочувствующий. drink


I wanna be a pirate, have a demon butler and be in a mafia!©
HellionДата: Суббота, 29.01.2011, 06:39 | Сообщение # 459
Ж-21
По жизни: Пролетарий
Статус: Offline
Quote (Cameron)
Я просто сочувствующий

Вот и посочувствуй нам убогим... Конструктивно! (Читай: подбери перевод!) shy
фаустДата: Суббота, 29.01.2011, 06:50 | Сообщение # 460
Почётный лодырь
По жизни: Пролетарий
Статус: Offline
Quote (Cameron)
Ни в коей мере. Я просто сочувствующий.

не ленись...
Preswiter_zДата: Суббота, 29.01.2011, 10:27 | Сообщение # 461
Лис Зверополиса
По жизни: Пролетарий
Статус: Offline
и ещё один тестик вам ;)

фаустДата: Суббота, 29.01.2011, 10:43 | Сообщение # 462
Почётный лодырь
По жизни: Пролетарий
Статус: Offline
Preswiter_z, отлично...

но...



Cameron, видишь, и из этого текта можно сваять более менее приличный результат...
Чем сложнее текст и чем хуже перевод, тем лучше можно понять способности беты...
Пусть у него будут ошибки, но если даже такой текст превращается в более менее читабельный, то бета - хороший... XDDD
CameronДата: Суббота, 29.01.2011, 16:40 | Сообщение # 463
Алый парус Зурбагана
По жизни: Пролетарий
Статус: Offline
Preswiter_z, Отлично.)
Quote (faust_777)
видишь, и из этого текта можно сваять более менее приличный результат...

Мне не даёт покоя мысль, что ещё нескольких неплохих редакторов мы лишились, ещё не заполучив. Сделай хотя бы пометку, что в действительности всё далеко не так плохо, что этот тест здесь исключительно ради проверки способностей испытуемых, и над подобным работать не придётся.


I wanna be a pirate, have a demon butler and be in a mafia!©
HellionДата: Суббота, 29.01.2011, 16:53 | Сообщение # 464
Ж-21
По жизни: Пролетарий
Статус: Offline
Quote (Cameron)
Сделай хотя бы пометку, что в действительности всё далеко не так плохо, что этот тест здесь исключительно ради проверки способностей испытуемых, и над подобным работать не придётся.

это можно))), щас оформим!

Quote (batery)
Думать, что конец военных действий будет назван тем самым днем, после того как причины проблем были побеждены, и после этого немедленно начались празднования…Это почти смехотворно эффективно…
Ну, будет все еще тихо, пока между двумя станами окончательно установится мир…Я полагаю, они хотят создать хорошее начало демонстрацией миру того, что установился мир.
…Но, Ал-сан…С ними вклады в празднование на этой вилле так далеки от реального капитала… Нет ли в этом чего-то странного?

лично я считаю, что того, кто вышеуказанный отрывок сможет правильно (пусть и слегка коряво) передать на русском - можно сразу в беты!

CameronДата: Суббота, 29.01.2011, 16:58 | Сообщение # 465
Алый парус Зурбагана
По жизни: Пролетарий
Статус: Offline
Quote (Hellion)
лично я считаю, что того, кто вышеуказанный отрывок сможет правильно (пусть и слегка коряво) передать на русском - можно сразу в беты!

А ещё в переводчики. Потому что без знания английского - не сможет.


I wanna be a pirate, have a demon butler and be in a mafia!©
Поиск:

ЧАТ