[ Вход · Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS ]
Модератор форума: Имярек, Nocturna, Satevis, Eitery  
Тесты для переводчиков с английского
HellionДата: Понедельник, 30.05.2011, 00:43 | Сообщение # 1
Ж-21
По жизни: Пролетарий
Статус: Offline
Куратор - Nocturna


Флуд категорически запрещён!
Просьба членов команды, не участвующих в отборе новичков, даже не отписываться тут.



ВНИМАНИЕ!!! Тесты можно сдавать и через дискорд: discord.gg/hZdST5u3WC



Много умных букв для задротов
Для тех, кто хочет капитально вникнуть, настоятельно рекомендовано.



Что делать?


1. Выбрать мангу из предложенных ниже.

По причине списывания друг у друга и у себя любимых в первый-двадцать первый раз не прошедних тест страницы манг будут заменяться внезапно и без оглядки на слёзы сдающих.







2. Перевести сканы. Лучше в ворде.
Как оформлять:

Спецом для тех, кто в танке, в шапочке из фольги или читает любым загадочным местом, но только не глазами: ОФОРМЛЕНИЕ по образцу НУЖНО ОБЯЗАТЕЛЬНО, потому что:
1) должны быть видны границы страниц
2) должно быть понятно, куда относится какой текст
С переводом после вас работают еще два человека (иногда три).
Любители проявить индивидуальность, прищемите ее дверью имейте это в виду. Просто подписи "стр2" не годятся. Просто нумерация не годится.

  • НЕ ЗАБЫВАЙТЕ ПИСАТЬ ПО-РУССКИ ЗНАКИ ПРЕПИНАНИЯ!
    Японский/Английский ===> Русский

    !? = ?!
    !! = ! или !!!
    ...? = ?..
    ...! = !..


    Не игнорируем букву Ё! Во избежание.
    И не путаем тире, дефис и минус!



    Переводим не букву, а смысл, не само выразительное средство, а его эмоциональное воздействие на читателя, которое в русском языке иногда создается другими способами (с)

    Словари, которые могут пригодиться:
    http://www.multitran.ru/
    https://lingvolive.com/ru-ru
    https://www.urbandictionary.com/
    https://www.lexico.com/

    Словари для тех, кто не может подобрать слово:
    http://www.synonymizer.ru/
    https://kartaslov.ru/

    3. Готовый текст выложить в этой теме под спойлер.


    Важно! Исправляем ошибки по одной и через цитирование! т.е. цитируете ошибку и внизу подписываете исправленное.
    вот так
    Не нужно делать того, о чем тут не сказано: укатывать часть текста в спойлер/цитировать блоками/цитировать замечания проверяющего. Должно быть видно, что было, а что стало.
    ПРИМЕЧАНИЕ в связи с участившимися случаями недопонимания:
    Если тест был не пройден (Вам об этом так и написали, прямо буквами, прямо в ответе), то право на исправление ошибок на Вас уже НЕ распространяется.



    Если вы чего-то не поняли, не стесняйтесь спрашивать в теме или писать куратору в лс (+дискорд Nocturna#1447).



    Сообщение отредактировал Hellion - Вторник, 18.10.2011, 20:53
  • teafoxДата: Понедельник, 03.11.2014, 10:19 | Сообщение # 1441
    Нарнийский лев
    По жизни: Пролетарий
    Статус: Offline
    Metamorcode
    DominoДата: Среда, 05.11.2014, 20:18 | Сообщение # 1442
    Гном Гравити Фолза
    По жизни: Пролетарий
    Статус: Offline
    maya_nguyen, :( Судзумию оставим в покое, а вот контрольный стал хуже, чем был :( давайте на тайпера? Нужны позарез.

    Остальные - одинаково неплохо.

    sarunerf, ваш контрольный.
    Обращайте внимание на знаки препинания. Как правильно писать их по-русски, написано в шапке.

    Samael, ваш контрольный.

    teafox, контрольный для вас.
    sarunerfДата: Среда, 05.11.2014, 21:33 | Сообщение # 1443
    Нарнийский лев
    По жизни: Пролетарий
    Статус: Offline

    ну вот, извиняюсь если снова с пунктуацией напорочил sorry


    Сообщение отредактировал sarunerf - Среда, 05.11.2014, 21:33
    teafoxДата: Среда, 05.11.2014, 22:10 | Сообщение # 1444
    Нарнийский лев
    По жизни: Пролетарий
    Статус: Offline


    Сообщение отредактировал teafox - Среда, 05.11.2014, 22:12
    DominoДата: Четверг, 06.11.2014, 01:47 | Сообщение # 1445
    Гном Гравити Фолза
    По жизни: Пролетарий
    Статус: Offline
    sarunerf, ну, на этой страничке нет знаков типа !!? Никогда их так не пишите. По-русски можно только ?! или ?!! С многоточиями то же самое. Сначала ! или ?, потом точки.



    teafox,

    Daisy_TruДата: Пятница, 07.11.2014, 21:14 | Сообщение # 1446
    Нарнийский лев
    По жизни: Пролетарий
    Статус: Offline


    Сообщение отредактировал Daisy_Tru - Суббота, 08.11.2014, 14:16
    sarunerfДата: Пятница, 07.11.2014, 21:53 | Сообщение # 1447
    Нарнийский лев
    По жизни: Пролетарий
    Статус: Offline
    Цитата Domino ()
    с менеджментом.

    загадочный менеджмент слово нужно заменить. можно либо перевести описательно (то бишь развернуто и указать, какие обязанности подразумеваются под менеджментом в данном случае), либо уйти от названия деятельности к названию, скажем так, деятеля


    Если ты не можешь помочь на корте, помогай с набором игроков

    Цитата sarunerf ()
    В прошлом году у тебя было шесть свежих игроков

    В прошлом году у тебя было шесть новичков
    Цитата Domino ()
    сойдешь с места капитана?

    сойти можно с ума или с лестницы, а с местом/должностью делают кое-что другое


    Ты покинешь должность капитана?
    WendySchneeДата: Воскресенье, 09.11.2014, 01:04 | Сообщение # 1448
    Нарнийский лев
    По жизни: Пролетарий
    Статус: Offline
    Перевод Меланхолии Харухи Судзумии

    DominoДата: Воскресенье, 09.11.2014, 15:21 | Сообщение # 1449
    Гном Гравити Фолза
    По жизни: Пролетарий
    Статус: Offline
    sarunerf, зачтено. Топайте сюда

    Daisy_Tru,
    Цитата Hellion ()
    Выбираете мангу из предложенных ниже вариантов.

    как я ваш перевод буду проверять, если даже не вижу анлейта?

    WendySchnee,

    Цитата WendySchnee ()
    *набитая доча (я не знаю что это такое)

    docha (stuffed)
    Цитата WendySchnee ()
    *potsuri(шепот)

    potsuri (whisper)

    немного подумать, и все станет ясно. чтобы было проще, начнем с вопроса, зачем тут скобки

    Цитата WendySchnee ()
    Это как если бы они знали о нашем приезде.

    лучше использовать глаголы в разговорной речи. представьте, как вы сами бы сказали эту фразу

    Цитата WendySchnee ()
    мы просили "появились" из ниоткуда...

    зачем кавычки?
    + whished for не переводится как "просить"

    Цитата WendySchnee ()
    это было построено правительством?

    = апельсины, баклажаны, посуда, сушилки, ванные комнаты - все было построено правительством
    построить сушилку, тарелку или апельсин невозможно
    нужно уйти от "построено" (построил в любом случае подрядчик, а остальным занимался еще кто-нибудь) и воспользоваться заменой

    Цитата WendySchnee ()
    с мыслитело прервалась.

    звучит интересно, но это не Data Overmind. его перевод легко найти в вики, если не получается перевести самостоятельно
    WendySchneeДата: Вторник, 11.11.2014, 20:08 | Сообщение # 1450
    Нарнийский лев
    По жизни: Пролетарий
    Статус: Offline

    Касательно "мыслитело", так перевели в субтитрах, с которыми я аниме смотрел


    Сообщение отредактировал WendySchnee - Вторник, 11.11.2014, 20:09
    DominoДата: Среда, 12.11.2014, 16:27 | Сообщение # 1451
    Гном Гравити Фолза
    По жизни: Пролетарий
    Статус: Offline
    WendySchnee,

    Цитата WendySchnee ()
    Как если бы комнаты, которые мы хотели "появились" из ниоткуда...

    так кавычки-то зачем?

    Цитата WendySchnee ()
    Моя связь с данными сверхразума прервалась.

    это тоже не совсем корректно, т.к. в словосочетании Data Overmind слово Data выступает как прилагательное = информационный сверхразум

    Цитата WendySchnee ()
    Касательно "мыслитело", так перевели в субтитрах

    это возможный вариант, но он отражает суть очень приблизительно

    Кстати, проглядела
    Цитата WendySchnee ()
    Ты можешь связаться со своим хозяином?

    can't you
    отрицательная частица потеряна

    Контрольный.
    WendySchneeДата: Четверг, 13.11.2014, 15:46 | Сообщение # 1452
    Нарнийский лев
    По жизни: Пролетарий
    Статус: Offline
    Контрольный

    Кавычки у "появились" были на скане и я включил их в скрипт.
    DominoДата: Четверг, 13.11.2014, 22:02 | Сообщение # 1453
    Гном Гравити Фолза
    По жизни: Пролетарий
    Статус: Offline
    WendySchnee, мало ли что там в анлейте. Вы на русский переводите. В русском нужны кавычки в этой фразе?

    Цитата WendySchnee ()
    горазду

    ...

    Цитата WendySchnee ()
    Может быть, относительно того, как она танцевала
    Она возможно могла бы превзойти меня, как я и думала.

    найдите ошибку в разбивке на облака

    Цитата WendySchnee ()
    ...!

    Цитата Hellion ()
    Японский ==> Русский

    !? = ?!
    !! = ! или !!!
    ...? = ?..
    ...! = !..


    Я склонна вас пропустить на испытательный срок, но сначала исправьте помарки.

    Вообще, относительно самого текста
    Цитата WendySchnee ()
    Может быть, относительно того, как она танцевала
    Она возможно могла бы превзойти меня, как я и думала.

    Цитата WendySchnee ()
    Говоря о Хсумин-мин,
    Может быть,
    Она
    владеет тем, что я потеряла в прошлом...!
    Так я думала.

    это все выглядит очень несвязно
    я выделила слова, которые режут глаз
    попробуйте тоже переделать
    WendySchneeДата: Пятница, 14.11.2014, 23:44 | Сообщение # 1454
    Нарнийский лев
    По жизни: Пролетарий
    Статус: Offline
    DominoДата: Суббота, 15.11.2014, 14:52 | Сообщение # 1455
    Гном Гравити Фолза
    По жизни: Пролетарий
    Статус: Offline
    WendySchnee, "переделать" значило не просто слова заменить, а перестроить фразы.

    Цитата WendySchnee ()
    Размышляя о Хсумин-мин,

    тут получилось хуже, чем было

    Цитата WendySchnee ()
    Может быть, если учесть то, как она танцевала.
    Она возможно могла бы

    избегайте таких повторений

    Отписывайтесь ТУТ, что я вас пропустила. В шапке темы будет список вакансий, когда вас переведут в группу буржуев, выбирайте проект по душе
    Поиск:

    ЧАТ