По причине списывания друг у друга и у себя любимых в первый-двадцать первый раз не прошедних тест страницы манг будут заменяться внезапно и без оглядки на слёзы сдающих.
2. Перевести сканы. Лучше в ворде. Как оформлять:
Спецом для тех, кто в танке, в шапочке из фольги или читает любым загадочным местом, но только не глазами: ОФОРМЛЕНИЕ по образцу НУЖНО ОБЯЗАТЕЛЬНО, потому что: 1) должны быть видны границы страниц 2) должно быть понятно, куда относится какой текст С переводом после вас работают еще два человека (иногда три). Любители проявить индивидуальность, прищемите ее дверью имейте это в виду. Просто подписи "стр2" не годятся. Просто нумерация не годится.
НЕ ЗАБЫВАЙТЕ ПИСАТЬ ПО-РУССКИ ЗНАКИ ПРЕПИНАНИЯ!
Японский/Английский ===> Русский
!? = ?! !! = ! или !!! ...? = ?.. ...! = !..
Не игнорируем букву Ё! Во избежание. И не путаем тире, дефис и минус!
Переводим не букву, а смысл, не само выразительное средство, а его эмоциональное воздействие на читателя, которое в русском языке иногда создается другими способами (с)
Важно! Исправляем ошибки по одной и через цитирование! т.е. цитируете ошибку и внизу подписываете исправленное. вот так Не нужно делать того, о чем тут не сказано: укатывать часть текста в спойлер/цитировать блоками/цитировать замечания проверяющего. Должно быть видно, что было, а что стало. ПРИМЕЧАНИЕ в связи с участившимися случаями недопонимания: Если тест был не пройден (Вам об этом так и написали, прямо буквами, прямо в ответе), то право на исправление ошибок на Вас уже НЕ распространяется.
Если вы чего-то не поняли, не стесняйтесь спрашивать в теме или писать куратору в лс (+дискорд Nocturna#1447).
Сообщение отредактировал Hellion - Вторник, 18.10.2011, 20:53
===1=== Спасибо, Мусаши. Если бы отец не простудился... Не глупи! Я всегда рад помочь!
Кроме того, как я мог отказаться помочь забрать еду для обеда? После стольких раз бесплатной кормежки, которой вы меня обеспечили... Прошло куча времени с того раза, когда я в последний раз ездил на этом поезде. Если подумать об этом, то именно на этом пути я встретил Джинджи!
Дж-Джинджи?! Ох!
Сообщение отредактировал teafox - Среда, 05.11.2014, 22:12
Дата: Четверг, 06.11.2014, 01:47 | Сообщение # 1445
Гном Гравити Фолза
По жизни: Пролетарий
Статус: Offline
sarunerf, ну, на этой страничке нет знаков типа !!? Никогда их так не пишите. По-русски можно только ?! или ?!! С многоточиями то же самое. Сначала ! или ?, потом точки.
Цитатаsarunerf ()
с менеджментом.
загадочный менеджмент слово нужно заменить. можно либо перевести описательно (то бишь развернуто и указать, какие обязанности подразумеваются под менеджментом в данном случае), либо уйти от названия деятельности к названию, скажем так, деятеля
Цитатаsarunerf ()
свежих игроков.
зачем же так буквально. всегда все в словаре проверяйте
Цитатаsarunerf ()
сойдешь с места капитана?
сойти можно с ума или с лестницы, а с местом/должностью делают кое-что другое
teafox,
Цитатаteafox ()
После стольких раз бесплатной кормежки, которой вы меня обеспечили...
т.к. предложение пояснительное, оно должно начинаться с пояснительного вводного слова, у вас тут получилось много лишнего (столько, раз, которой) - этого всего можно избежать. вторая подсказка: также используйте глагол
Цитатаteafox ()
После стольких раз бесплатной кормежки, которой вы меня обеспечили... Прошло куча времени с того раза
Дата: Пятница, 07.11.2014, 21:53 | Сообщение # 1447
Нарнийский лев
По жизни: Пролетарий
Статус: Offline
ЦитатаDomino ()
с менеджментом.
загадочный менеджмент слово нужно заменить. можно либо перевести описательно (то бишь развернуто и указать, какие обязанности подразумеваются под менеджментом в данном случае), либо уйти от названия деятельности к названию, скажем так, деятеля
Если ты не можешь помочь на корте, помогай с набором игроков
Цитатаsarunerf ()
В прошлом году у тебя было шесть свежих игроков
В прошлом году у тебя было шесть новичков
ЦитатаDomino ()
сойдешь с места капитана?
сойти можно с ума или с лестницы, а с местом/должностью делают кое-что другое
Дата: Воскресенье, 09.11.2014, 01:04 | Сообщение # 1448
Нарнийский лев
По жизни: Пролетарий
Статус: Offline
Перевод Меланхолии Харухи Судзумии
===1===
Есть еще одно возможное объяснение. Обитатели этого особняка отправились в путешествие до наступления грозы
И плохая погода препятствует их возвращению. Это один из вариантов.
Надеюсь, они простят нас за вторжение без спроса. Я уверена что простят.
*Коробки: баклажаны, апельсины
У нас не было выбора, но мы все равно должны быть благодарны.
На кухне куча еды и посуды... *набитая доча (я не знаю что это такое) Кажется, они только что закупились?
===2===
Это было еще не все.
Прачечная с сушилкой... большая ванна, прямо как в общественных банях тут есть даже комнаты для караоке и отдыха... Это как если бы они знали о нашем приезде. нет. Как если бы комнаты, которые мы просили "появились" из ниоткуда...
Может быть это было построено правительством? В таком случае, у нас есть право воспользоваться удобствами.
Точно, я голодна, так что давайте приготовим что-нибудь. Помоги мне, Микуру-чан.
===3===
Люди и так уже жалуются насчет бессмысленных трат правительства.
Я очень сомневаюсь, что они построили бы тут особняк. Нагато, где мы?
*potsuri(шепот) Это место давит на меня.
*Это экстренный случай Что ты имеешь ввиду? Ты можешь связаться со своим хозяином?
Моя связь с мыслитело прервалась. Причина не может быть установлена...
как я ваш перевод буду проверять, если даже не вижу анлейта?
WendySchnee,
ЦитатаWendySchnee ()
*набитая доча (я не знаю что это такое)
docha (stuffed)
ЦитатаWendySchnee ()
*potsuri(шепот)
potsuri (whisper)
немного подумать, и все станет ясно. чтобы было проще, начнем с вопроса, зачем тут скобки
ЦитатаWendySchnee ()
Это как если бы они знали о нашем приезде.
лучше использовать глаголы в разговорной речи. представьте, как вы сами бы сказали эту фразу
ЦитатаWendySchnee ()
мы просили "появились" из ниоткуда...
зачем кавычки? + whished for не переводится как "просить"
ЦитатаWendySchnee ()
это было построено правительством?
= апельсины, баклажаны, посуда, сушилки, ванные комнаты - все было построено правительством построить сушилку, тарелку или апельсин невозможно нужно уйти от "построено" (построил в любом случае подрядчик, а остальным занимался еще кто-нибудь) и воспользоваться заменой
ЦитатаWendySchnee ()
с мыслитело прервалась.
звучит интересно, но это не Data Overmind. его перевод легко найти в вики, если не получается перевести самостоятельно