По причине списывания друг у друга и у себя любимых в первый-двадцать первый раз не прошедних тест страницы манг будут заменяться внезапно и без оглядки на слёзы сдающих.
2. Перевести сканы. Лучше в ворде. Как оформлять:
Спецом для тех, кто в танке, в шапочке из фольги или читает любым загадочным местом, но только не глазами: ОФОРМЛЕНИЕ по образцу НУЖНО ОБЯЗАТЕЛЬНО, потому что: 1) должны быть видны границы страниц 2) должно быть понятно, куда относится какой текст С переводом после вас работают еще два человека (иногда три). Любители проявить индивидуальность, прищемите ее дверью имейте это в виду. Просто подписи "стр2" не годятся. Просто нумерация не годится.
НЕ ЗАБЫВАЙТЕ ПИСАТЬ ПО-РУССКИ ЗНАКИ ПРЕПИНАНИЯ!
Японский/Английский ===> Русский
!? = ?! !! = ! или !!! ...? = ?.. ...! = !..
Не игнорируем букву Ё! Во избежание. И не путаем тире, дефис и минус!
Переводим не букву, а смысл, не само выразительное средство, а его эмоциональное воздействие на читателя, которое в русском языке иногда создается другими способами (с)
Важно! Исправляем ошибки по одной и через цитирование! т.е. цитируете ошибку и внизу подписываете исправленное. вот так Не нужно делать того, о чем тут не сказано: укатывать часть текста в спойлер/цитировать блоками/цитировать замечания проверяющего. Должно быть видно, что было, а что стало. ПРИМЕЧАНИЕ в связи с участившимися случаями недопонимания: Если тест был не пройден (Вам об этом так и написали, прямо буквами, прямо в ответе), то право на исправление ошибок на Вас уже НЕ распространяется.
Если вы чего-то не поняли, не стесняйтесь спрашивать в теме или писать куратору в лс (+дискорд Nocturna#1447).
Сообщение отредактировал Hellion - Вторник, 18.10.2011, 20:53
Вероятно, есть множество существ, которые кажутся людям могущественными настолько, что их называют «богами». А также существ, которых невозможно постичь.
Однако даже они ограничены в своих способностях.
С точки зрения человека, какая их часть похожа на богов? Сестренка не знает.
Да уж… Это трудновато… Это как будто ты знаешь и не знаешь одновременно… (мш) Чего такого, например, сестренка не может сделать? Хмм…
Дата: Воскресенье, 16.09.2018, 12:53 | Сообщение # 2657
Нарнийский лев
По жизни: Пролетарий
Статус: Offline
Мееееееееее, ну лан,
ЦитатаDomino ()
Пустая строка нужна, чтобы отделить фреймы (панели, на которые поделена страница любой манги)
Это в каждой команде по-разному, поэтому я хер знаю, что вы там отделяеете, а что нет, вы не уточняли. Погуглила man (всё еще чувак лул). О мой... (хммм а что же может быть дальше, очевидно же, что бог, хз я часто вижу это в сериалах, мангах- о мой... и тип не договаривают.) гугл переводчиком я не пользовалась кста Тогда вперед, и выбрались, моя ошибка, да, но для этого и существют корректоры или редакторы.
ЦитатаHellion ()
С переводом после вас работают еще два человека (иногда три).
Крч, спасиб за критику, всё учту.
Сообщение отредактировал LipLorQ - Воскресенье, 16.09.2018, 12:54
Даа… на дискотеке совершенно не так, как я себе этопредставляла. Мои навыки балета будут тут абсолютно бесполезны.
Эй… Инокума-сан, ты что не идешь танцевать? Аа?
==================2=================== Ох… нет, мы пока не хороши в этом… Правда, Фуджиоко-сан?
А? Хах… В настоящий момент мы разрабатываем планы и мерыпредосторожности
О чем ты говоришь? Давайте танцевать! Да, вы двое, поторопитесь!
Эээээ…
Планы и меры предосторожности? Да… мы совершенствуем шаги друг друга 1,2,3,1…
По какой-то причине…
О нас забыли, не так ли?
* Это изображение взято с сайта mangafox.com, мы непретендуем ни на какие права ни по созданию, ни по редактированию этого изображения. Пожалуйста не забудьте помочь мангакелюбым способом, каким можете. Если вы увидите эту страницу отличнойот той, что размещена на mangafox.com, значит они крадутнаш трафик, пожалуйста уведомьте нас об этом. Спасибо, что читаете на mangafox.com и надеемся вампонравилась эта глава.
==================3===================
Явара!!! Явара еще не вернулась!!!
Эта девчонка игнорирует свойкомендантский час!!!
Явара недавно звонила. Она пишет доклад у своей подруги…
Не говори мне, что она пошла надискотеку. Н-нет!
Веселье – я знаю это слишком хорошо! Она определенно где-то развлекается!!!
Не волнуйтесь, она скоро вернется. Не хотите покушать? Я сделала любимыесвиные ножки свекра…
Дата: Понедельник, 08.10.2018, 04:52 | Сообщение # 2662
Нарнийский лев
По жизни: Пролетарий
Статус: Offline
Куда перевод-то отсылать? Меня все эти ваши препятствия уже задолбали. Может, выложить прям здесь - и пусть дети смотрят?
Добавлено (08.10.2018, 04:54) --------------------------------------------- А чего. Ели код ввести - прокатит))))
Добавлено (08.10.2018, 05:04) --------------------------------------------- Я знаю, что достаточно хороша для вас. Но вы ж мне даже попробоваться не дадите(((( Жесткий отбор, мгм... Кто не ползает на коленях - не проходит. И для каждого сообщения вам нуждна капча. Отвратительно(((((
Дата: Понедельник, 08.10.2018, 05:37 | Сообщение # 2664
Нарнийский лев
По жизни: Пролетарий
Статус: Offline
Я знаю, чего я стою. Даже моя грамматика и пунктуация.... в некотором роде идеальны. Однако, что мне с вами делать? Вы обезопасились настолько, что крепость впору возводить)))) Это не мое дело: но еще немного, и вы лопнете от ЧСВ)))
Дата: Вторник, 09.10.2018, 00:20 | Сообщение # 2665
Гном Гравити Фолза
По жизни: Пролетарий
Статус: Offline
ЦитатаРинсвинд ()
Куда перевод-то отсылать? Меня все эти ваши препятствия уже задолбали.
А я даже соглашусь, но препятствия, знаете ли, от того, что однажды наш форум был взломан оравой слизней и мы хотим избежать рецидива. Мы потеряли ценные материалы и наш любимый дизайн. Можете мне на почту тест прислать, но придется постоянно напоминать мне о нем, на почту я заглядываю редко
EDGE, ну уж вам ли извиняться за опоздание... Первое - оформление. Первая страница.
ЦитатаEDGE ()
соучастницей в его "деле".
уверены, что стоит добавлять про дело? что словарь говорит?
ЦитатаEDGE ()
Я была влюблена
быть влюбленной - be in love with быть влюбленным и любить - не одно и то же, не по отношению к чьим-то поступкам или вещам точно
ЦитатаEDGE ()
я приняла то, к чему он стремился.
неполный перевод. не просто приняла, а приняла то, к чему он стремился, to be the truth
ЦитатаEDGE ()
Мы использовали
ЦитатаEDGE ()
И испытывали
плохо звучит. второй глагол на совершенный вид лучше поменять
Дата: Вторник, 09.10.2018, 10:20 | Сообщение # 2666
Нарнийский лев
По жизни: Пролетарий
Статус: Offline
ЦитатаDomino ()
Цитата EDGE () соучастницей в его "деле".
уверены, что стоит добавлять про дело? что словарь говорит?
Вообще, данное словосочетание переводится как "соучастник преступления", либо "партнер по преступлению". Намек понятен, личностного предпочтения при переводе больше не будет.
Ошибки осознал, постарался исправить.
ЦитатаEDGE ()
Я была соучастницей в его "деле".
Я была влюблена в его интеллект.
Была влюблена в его честолюбие.
Буду честна, я приняла то, к чему он стремился.
Я была его соучастницей преступления
Я любила его интеллект.
Любила его честолюбие.
Я приняла то, что он стремился понять истину.
ЦитатаDomino ()
Цитата EDGE () Мы использовали
Цитата EDGE () И испытывали
Мы использовали освящённую сталь
Для создания замочных скважин, как ты нас обучил
И испытали их на мужчинах и женщинах, на младых и старых.
Дата: Вторник, 16.10.2018, 19:50 | Сообщение # 2669
Гном Гравити Фолза
По жизни: Пролетарий
Статус: Offline
EDGE, само слово "соучастник" уже несет этот смысл про преступление, незачем делать масло масляное. что было, что стало, нет разницы. Ни про какие личностные предпочтения речи не идет. По оформлению посмотрели? В чем ошибка?
ЦитатаEDGE ()
Буду честна, я приняла то, к чему он стремился.
а здесь вообще ничего не исправлено Вы именно на перевод хотите? Мб тайп попробуете, клин?
Day, ... Просматривайте то, что вы пишете. Такой текст ни один редактор не примет, где точки, пробелы? Ножки свекра опять приготовили Переводить всякую фигню, не относящуюся напрямую к манге, совершенно не нужно. Это я про сканы с мангафокса. В остальном норм. еще один переводите. стр 1стр 2
kulema, к сожалению, тест не пройден, благодарим за попытку.