[ Вход · Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS ]
Модератор форума: Имярек, Nocturna, Satevis, Eitery  
Тесты для переводчиков с английского
HellionДата: Понедельник, 30.05.2011, 00:43 | Сообщение # 1
Ж-21
По жизни: Пролетарий
Статус: Offline
Куратор - Nocturna


Флуд категорически запрещён!
Просьба членов команды, не участвующих в отборе новичков, даже не отписываться тут.



ВНИМАНИЕ!!! Тесты можно сдавать и через дискорд: discord.gg/hZdST5u3WC



Много умных букв для задротов
Для тех, кто хочет капитально вникнуть, настоятельно рекомендовано.



Что делать?


1. Выбрать мангу из предложенных ниже.

По причине списывания друг у друга и у себя любимых в первый-двадцать первый раз не прошедних тест страницы манг будут заменяться внезапно и без оглядки на слёзы сдающих.







2. Перевести сканы. Лучше в ворде.
Как оформлять:

Спецом для тех, кто в танке, в шапочке из фольги или читает любым загадочным местом, но только не глазами: ОФОРМЛЕНИЕ по образцу НУЖНО ОБЯЗАТЕЛЬНО, потому что:
1) должны быть видны границы страниц
2) должно быть понятно, куда относится какой текст
С переводом после вас работают еще два человека (иногда три).
Любители проявить индивидуальность, прищемите ее дверью имейте это в виду. Просто подписи "стр2" не годятся. Просто нумерация не годится.

  • НЕ ЗАБЫВАЙТЕ ПИСАТЬ ПО-РУССКИ ЗНАКИ ПРЕПИНАНИЯ!
    Японский/Английский ===> Русский

    !? = ?!
    !! = ! или !!!
    ...? = ?..
    ...! = !..


    Не игнорируем букву Ё! Во избежание.
    И не путаем тире, дефис и минус!



    Переводим не букву, а смысл, не само выразительное средство, а его эмоциональное воздействие на читателя, которое в русском языке иногда создается другими способами (с)

    Словари, которые могут пригодиться:
    http://www.multitran.ru/
    https://lingvolive.com/ru-ru
    https://www.urbandictionary.com/
    https://www.lexico.com/

    Словари для тех, кто не может подобрать слово:
    http://www.synonymizer.ru/
    https://kartaslov.ru/

    3. Готовый текст выложить в этой теме под спойлер.


    Важно! Исправляем ошибки по одной и через цитирование! т.е. цитируете ошибку и внизу подписываете исправленное.
    вот так
    Не нужно делать того, о чем тут не сказано: укатывать часть текста в спойлер/цитировать блоками/цитировать замечания проверяющего. Должно быть видно, что было, а что стало.
    ПРИМЕЧАНИЕ в связи с участившимися случаями недопонимания:
    Если тест был не пройден (Вам об этом так и написали, прямо буквами, прямо в ответе), то право на исправление ошибок на Вас уже НЕ распространяется.



    Если вы чего-то не поняли, не стесняйтесь спрашивать в теме или писать куратору в лс (+дискорд Nocturna#1447).



    Сообщение отредактировал Hellion - Вторник, 18.10.2011, 20:53
  • YanmeyДата: Воскресенье, 16.09.2018, 04:03 | Сообщение # 2656
    Человек из танка
    По жизни: Рикудский буржуй
    Статус: Offline
    я слезно извинияюсь за свою невнимательность, я исправила :(
    LipLorQДата: Воскресенье, 16.09.2018, 12:53 | Сообщение # 2657
    Нарнийский лев
    По жизни: Пролетарий
    Статус: Offline
    Мееееееееее, ну лан,
    Цитата Domino ()
    Пустая строка нужна, чтобы отделить фреймы (панели, на которые поделена страница любой манги)

    Это в каждой команде по-разному, поэтому я хер знаю, что вы там отделяеете, а что нет, вы не уточняли.
    Погуглила man (всё еще чувак лул).
    О мой... (хммм а что же может быть дальше, очевидно же, что бог, хз я часто вижу это в сериалах, мангах- о мой... и тип не договаривают.) гугл переводчиком я не пользовалась кста
    Тогда вперед, и выбрались, моя ошибка, да, но для этого и существют корректоры или редакторы.
    Цитата Hellion ()
    С переводом после вас работают еще два человека (иногда три).

    Крч, спасиб за критику, всё учту.


    Сообщение отредактировал LipLorQ - Воскресенье, 16.09.2018, 12:54
    DominoДата: Воскресенье, 16.09.2018, 15:43 | Сообщение # 2658
    Гном Гравити Фолза
    По жизни: Пролетарий
    Статус: Offline
    LipLorQ, лол. Так делается в нашей команде, куда вы тест пришли сдавать. Об этом написано в шапке.

    Yanmey, хорошо, го на плантации B)
    LalaytДата: Четверг, 20.09.2018, 08:23 | Сообщение # 2659
    Нарнийский лев
    По жизни: Пролетарий
    Статус: Offline
    "Ангел кровопролития"

    EDGEДата: Суббота, 22.09.2018, 05:44 | Сообщение # 2660
    Нарнийский лев
    По жизни: Пролетарий
    Статус: Offline
    Контрольный перевод. Извиняюсь за опоздание.

    Буду признателен, если укажете на ошибки, так как фразы были довольно проблемные, и я мог запутаться.
    DayДата: Среда, 03.10.2018, 21:25 | Сообщение # 2661
    Нарнийский лев
    По жизни: Пролетарий
    Статус: Offline
    РинсвиндДата: Понедельник, 08.10.2018, 04:52 | Сообщение # 2662
    Нарнийский лев
    По жизни: Пролетарий
    Статус: Offline
    Куда перевод-то отсылать? Меня все эти ваши препятствия уже задолбали. Может, выложить прям здесь - и пусть дети смотрят?

    Добавлено (08.10.2018, 04:54)
    ---------------------------------------------
    А чего. Ели код ввести - прокатит))))

    Добавлено (08.10.2018, 05:04)
    ---------------------------------------------
    Я знаю, что достаточно хороша для вас. Но вы ж мне даже попробоваться не дадите(((( Жесткий отбор, мгм... Кто не ползает на коленях - не проходит. И для каждого сообщения вам нуждна капча.
    Отвратительно(((((

    РинсвиндДата: Понедельник, 08.10.2018, 05:31 | Сообщение # 2663
    Нарнийский лев
    По жизни: Пролетарий
    Статус: Offline
    Не хочу препираться. В любом случае - я ничего делать не буду.
    РинсвиндДата: Понедельник, 08.10.2018, 05:37 | Сообщение # 2664
    Нарнийский лев
    По жизни: Пролетарий
    Статус: Offline
    Я знаю, чего я стою. Даже моя грамматика и пунктуация.... в некотором роде идеальны. Однако, что мне с вами делать? Вы обезопасились настолько, что крепость впору возводить)))) Это не мое дело: но еще немного, и вы лопнете от ЧСВ)))
    DominoДата: Вторник, 09.10.2018, 00:20 | Сообщение # 2665
    Гном Гравити Фолза
    По жизни: Пролетарий
    Статус: Offline
    Цитата Ринсвинд ()
    Куда перевод-то отсылать? Меня все эти ваши препятствия уже задолбали.

    А я даже соглашусь, но препятствия, знаете ли, от того, что однажды наш форум был взломан оравой слизней и мы хотим избежать рецидива. Мы потеряли ценные материалы и наш любимый дизайн.
    Можете мне на почту тест прислать, но придется постоянно напоминать мне о нем, на почту я заглядываю редко dance

    EDGE, ну уж вам ли извиняться за опоздание...
    Первое - оформление. Первая страница.
    EDGEДата: Вторник, 09.10.2018, 10:20 | Сообщение # 2666
    Нарнийский лев
    По жизни: Пролетарий
    Статус: Offline
    Цитата Domino ()
    Цитата EDGE ()
    соучастницей в его "деле".

    уверены, что стоит добавлять про дело? что словарь говорит?

    Вообще, данное словосочетание переводится как "соучастник преступления", либо "партнер по преступлению". Намек понятен, личностного предпочтения при переводе больше не будет.

    Ошибки осознал, постарался исправить.

    Цитата EDGE ()
    Я была соучастницей в его "деле".

    Я была влюблена в его интеллект.

    Была влюблена в его честолюбие.

    Буду честна, я приняла то, к чему он стремился.



    Цитата Domino ()
    Цитата EDGE ()
    Мы использовали

    Цитата EDGE ()
    И испытывали


    Надеюсь, что сейчас я справился лучше. nani
    DayДата: Пятница, 12.10.2018, 21:21 | Сообщение # 2667
    Нарнийский лев
    По жизни: Пролетарий
    Статус: Offline
    этто, а что насчет меня?
    kulemaДата: Воскресенье, 14.10.2018, 21:29 | Сообщение # 2668
    Нарнийский лев
    По жизни: Пролетарий
    Статус: Offline
    ANGEL OF MASSACRE

    DominoДата: Вторник, 16.10.2018, 19:50 | Сообщение # 2669
    Гном Гравити Фолза
    По жизни: Пролетарий
    Статус: Offline
    EDGE, само слово "соучастник" уже несет этот смысл про преступление, незачем делать масло масляное. что было, что стало, нет разницы. Ни про какие личностные предпочтения речи не идет.
    По оформлению посмотрели? В чем ошибка?
    Цитата EDGE ()
    Буду честна, я приняла то, к чему он стремился.

    а здесь вообще ничего не исправлено
    Вы именно на перевод хотите? Мб тайп попробуете, клин?

    Day, ... Просматривайте то, что вы пишете. Такой текст ни один редактор не примет, где точки, пробелы? Ножки свекра опять приготовили :(
    Переводить всякую фигню, не относящуюся напрямую к манге, совершенно не нужно. Это я про сканы с мангафокса. В остальном норм.
    еще один переводите. стр 1 стр 2

    kulema, к сожалению, тест не пройден, благодарим за попытку.
    EDGEДата: Среда, 17.10.2018, 09:15 | Сообщение # 2670
    Нарнийский лев
    По жизни: Пролетарий
    Статус: Offline
    Цитата Domino ()
    а здесь вообще ничего не исправлено

    Изменённый текст я в спойлеры убрал.

    Впрочем, спасибо за попытку. Я передумал. Лучше так и останусь читателем dance
    Поиск:

    ЧАТ