[ Вход · Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS ]
Модератор форума: Имярек, Nocturna, Satevis, Eitery  
Тесты для переводчиков с английского
HellionДата: Понедельник, 30.05.2011, 00:43 | Сообщение # 1
Ж-21
По жизни: Пролетарий
Статус: Offline
Куратор - Nocturna


Флуд категорически запрещён!
Просьба членов команды, не участвующих в отборе новичков, даже не отписываться тут.



ВНИМАНИЕ!!! Тесты можно сдавать и через дискорд: discord.gg/hZdST5u3WC



Много умных букв для задротов
Для тех, кто хочет капитально вникнуть, настоятельно рекомендовано.



Что делать?


1. Выбрать мангу из предложенных ниже.

По причине списывания друг у друга и у себя любимых в первый-двадцать первый раз не прошедних тест страницы манг будут заменяться внезапно и без оглядки на слёзы сдающих.







2. Перевести сканы. Лучше в ворде.
Как оформлять:

Спецом для тех, кто в танке, в шапочке из фольги или читает любым загадочным местом, но только не глазами: ОФОРМЛЕНИЕ по образцу НУЖНО ОБЯЗАТЕЛЬНО, потому что:
1) должны быть видны границы страниц
2) должно быть понятно, куда относится какой текст
С переводом после вас работают еще два человека (иногда три).
Любители проявить индивидуальность, прищемите ее дверью имейте это в виду. Просто подписи "стр2" не годятся. Просто нумерация не годится.

  • НЕ ЗАБЫВАЙТЕ ПИСАТЬ ПО-РУССКИ ЗНАКИ ПРЕПИНАНИЯ!
    Японский/Английский ===> Русский

    !? = ?!
    !! = ! или !!!
    ...? = ?..
    ...! = !..


    Не игнорируем букву Ё! Во избежание.
    И не путаем тире, дефис и минус!



    Переводим не букву, а смысл, не само выразительное средство, а его эмоциональное воздействие на читателя, которое в русском языке иногда создается другими способами (с)

    Словари, которые могут пригодиться:
    http://www.multitran.ru/
    https://lingvolive.com/ru-ru
    https://www.urbandictionary.com/
    https://www.lexico.com/

    Словари для тех, кто не может подобрать слово:
    http://www.synonymizer.ru/
    https://kartaslov.ru/

    3. Готовый текст выложить в этой теме под спойлер.


    Важно! Исправляем ошибки по одной и через цитирование! т.е. цитируете ошибку и внизу подписываете исправленное.
    вот так
    Не нужно делать того, о чем тут не сказано: укатывать часть текста в спойлер/цитировать блоками/цитировать замечания проверяющего. Должно быть видно, что было, а что стало.
    ПРИМЕЧАНИЕ в связи с участившимися случаями недопонимания:
    Если тест был не пройден (Вам об этом так и написали, прямо буквами, прямо в ответе), то право на исправление ошибок на Вас уже НЕ распространяется.



    Если вы чего-то не поняли, не стесняйтесь спрашивать в теме или писать куратору в лс (+дискорд Nocturna#1447).



    Сообщение отредактировал Hellion - Вторник, 18.10.2011, 20:53
  • DominoДата: Понедельник, 08.12.2014, 14:32 | Сообщение # 1486
    Гном Гравити Фолза
    По жизни: Пролетарий
    Статус: Offline
    anutik000, это еще немного. Тест пройден, отпишитесь в этой теме, чтобы вас добавили в команду. Там в шапке выберете проект по душе B)

    sendo-kun, добрый. И я вас поздравляю, лопата ваша.
    Вот вам еще одна попытка. Будьте внимательны.

    Lich13,
    sendo-kunДата: Понедельник, 08.12.2014, 16:23 | Сообщение # 1487
    Нарнийский лев
    По жизни: Пролетарий
    Статус: Offline
    Здравствуйте. Ок
    Lich13Дата: Понедельник, 08.12.2014, 16:36 | Сообщение # 1488
    Нарнийский лев
    По жизни: Пролетарий
    Статус: Offline


    Сообщение отредактировал Lich13 - Понедельник, 08.12.2014, 16:38
    DominoДата: Понедельник, 08.12.2014, 22:47 | Сообщение # 1489
    Гном Гравити Фолза
    По жизни: Пролетарий
    Статус: Offline
    sendo-kun,



    Lich13, цитировать нужно свои ошибки, а не мои комментарии. Цитируются абсолютно так же, как обычный текст.

    Lich13Дата: Понедельник, 08.12.2014, 23:02 | Сообщение # 1490
    Нарнийский лев
    По жизни: Пролетарий
    Статус: Offline


    Сообщение отредактировал Lich13 - Понедельник, 08.12.2014, 23:07
    DominoДата: Вторник, 09.12.2014, 02:35 | Сообщение # 1491
    Гном Гравити Фолза
    По жизни: Пролетарий
    Статус: Offline
    Lich13,

    Цитата Lich13 ()
    Все никак не могу понять:

    так, хорошо. откройте словарь, которым вы пользуетесь, и сделайте скрин значений выражения I wonder. и скажите, какое из них вы используете

    Цитата Lich13 ()
    Теперь у тебя не получится захлопнуть еще одну ловушку.

    неееет, этого делать не надо. я просто дала вам справку, какие есть приемы перевода. все.
    Цитата Domino ()
    Ты больше не в силах контролировать это место.

    вот это ок вариант, не трогайте это предложение больше

    Цитата Lich13 ()
    Можешь проваливать отсюда

    Цитата Domino ()
    об "убраться/пропасть" речи не идет

    + исправлять нужно только то, что я цитирую, не переделывайте предложение целиком. может, вы не поняли, о чем я говорила?
    Lich13Дата: Вторник, 09.12.2014, 05:36 | Сообщение # 1492
    Нарнийский лев
    По жизни: Пролетарий
    Статус: Offline


    Сообщение отредактировал Lich13 - Вторник, 09.12.2014, 11:37
    sendo-kunДата: Вторник, 09.12.2014, 08:49 | Сообщение # 1493
    Нарнийский лев
    По жизни: Пролетарий
    Статус: Offline
    GoSaTДата: Понедельник, 22.12.2014, 20:33 | Сообщение # 1494
    Нарнийский лев
    По жизни: Пролетарий
    Статус: Offline
    Ну вперед в новое дело, доселе неизвестное!


    Ага =))) я сделал это. Теперь осталось только надеяться)
    AmatizДата: Вторник, 23.12.2014, 02:59 | Сообщение # 1495
    Нарнийский лев
    По жизни: Пролетарий
    Статус: Offline
    Здравствуйте :) Прошу принять работу:



    Сообщение отредактировал Amatiz - Вторник, 23.12.2014, 18:26
    DominoДата: Вторник, 23.12.2014, 19:10 | Сообщение # 1496
    Гном Гравити Фолза
    По жизни: Пролетарий
    Статус: Offline
    Ребят, а на тайперов не хотите? nani или клинеров <_<

    GoSaT, вам прямо-таки рекомендую на эдитора. Если в подробности не вдаваться, то перевод получился довольно далеким от анлейта. А в паре мест - наоборот, дословным.

    Amatiz, ваш тоже + у вас не везде поделено на баллоны.
    AmatizДата: Вторник, 23.12.2014, 19:19 | Сообщение # 1497
    Нарнийский лев
    По жизни: Пролетарий
    Статус: Offline
    Цитата Domino ()
    Amatiz, ваш тоже + у вас не везде поделено на баллоны.


    Я немного не догнала: принята или стоит исправить текст?)
    DominoДата: Вторник, 23.12.2014, 20:00 | Сообщение # 1498
    Гном Гравити Фолза
    По жизни: Пролетарий
    Статус: Offline
    Amatiz, стоит попробовать на тайпера или клинера (их большая нехватка). Ваш
    Цитата Domino ()
    перевод получился довольно далеким от анлейта. А в паре мест - наоборот, дословным.
    hedinДата: Вторник, 23.12.2014, 22:16 | Сообщение # 1499
    Суровый бара
    По жизни: Белый человек
    Статус: Offline
    Domino,
    Цитата Domino ()
    Ребят, а на тайперов не хотите? nani или клинеров <_<

    хоть ещё проект бкри... да реально тайпить некому хдддд
    DominoДата: Вторник, 23.12.2014, 22:22 | Сообщение # 1500
    Гном Гравити Фолза
    По жизни: Пролетарий
    Статус: Offline
    hedin, не сыпь мне соль на рану :( я чет боюсь, мы пингви не успеем :(
    Поиск:

    ЧАТ