[ Вход · Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS ]
Модератор форума: Имярек, Nocturna, Satevis, Eitery  
Тесты для переводчиков с английского
HellionДата: Понедельник, 30.05.2011, 00:43 | Сообщение # 1
Ж-21
По жизни: Пролетарий
Статус: Offline
Куратор - Nocturna


Флуд категорически запрещён!
Просьба членов команды, не участвующих в отборе новичков, даже не отписываться тут.



ВНИМАНИЕ!!! Тесты можно сдавать и через дискорд: discord.gg/hZdST5u3WC



Много умных букв для задротов
Для тех, кто хочет капитально вникнуть, настоятельно рекомендовано.



Что делать?


1. Выбрать мангу из предложенных ниже.

По причине списывания друг у друга и у себя любимых в первый-двадцать первый раз не прошедних тест страницы манг будут заменяться внезапно и без оглядки на слёзы сдающих.







2. Перевести сканы. Лучше в ворде.
Как оформлять:

Спецом для тех, кто в танке, в шапочке из фольги или читает любым загадочным местом, но только не глазами: ОФОРМЛЕНИЕ по образцу НУЖНО ОБЯЗАТЕЛЬНО, потому что:
1) должны быть видны границы страниц
2) должно быть понятно, куда относится какой текст
С переводом после вас работают еще два человека (иногда три).
Любители проявить индивидуальность, прищемите ее дверью имейте это в виду. Просто подписи "стр2" не годятся. Просто нумерация не годится.

  • НЕ ЗАБЫВАЙТЕ ПИСАТЬ ПО-РУССКИ ЗНАКИ ПРЕПИНАНИЯ!
    Японский/Английский ===> Русский

    !? = ?!
    !! = ! или !!!
    ...? = ?..
    ...! = !..


    Не игнорируем букву Ё! Во избежание.
    И не путаем тире, дефис и минус!



    Переводим не букву, а смысл, не само выразительное средство, а его эмоциональное воздействие на читателя, которое в русском языке иногда создается другими способами (с)

    Словари, которые могут пригодиться:
    http://www.multitran.ru/
    https://lingvolive.com/ru-ru
    https://www.urbandictionary.com/
    https://www.lexico.com/

    Словари для тех, кто не может подобрать слово:
    http://www.synonymizer.ru/
    https://kartaslov.ru/

    3. Готовый текст выложить в этой теме под спойлер.


    Важно! Исправляем ошибки по одной и через цитирование! т.е. цитируете ошибку и внизу подписываете исправленное.
    вот так
    Не нужно делать того, о чем тут не сказано: укатывать часть текста в спойлер/цитировать блоками/цитировать замечания проверяющего. Должно быть видно, что было, а что стало.
    ПРИМЕЧАНИЕ в связи с участившимися случаями недопонимания:
    Если тест был не пройден (Вам об этом так и написали, прямо буквами, прямо в ответе), то право на исправление ошибок на Вас уже НЕ распространяется.



    Если вы чего-то не поняли, не стесняйтесь спрашивать в теме или писать куратору в лс (+дискорд Nocturna#1447).



    Сообщение отредактировал Hellion - Вторник, 18.10.2011, 20:53
  • DominoДата: Четверг, 02.10.2014, 22:53 | Сообщение # 1396
    Гном Гравити Фолза
    По жизни: Пролетарий
    Статус: Offline
    Homyr, вопрос первый. Почему фреймы подписаны?

    Разделительные линии с нумерацией нужно отделять энтером с обеих сторон, а делать их такими длинными не обязательно. Главное, чтобы были видны границы страниц.
    Баллоны с текстом, которые относятся к одному фрейму, начинаются с новой строки и пустыми строками не отделяются.

    Цитата Homyr ()
    Извините, но я не понял причем тут docha(на 5 фрейме).

    в скобках подписано, что это то же самое, что и stuffed. Potsuri вы же перевели.

    WildOrchidДата: Суббота, 04.10.2014, 13:01 | Сообщение # 1397
    Нарнийский лев
    По жизни: Пролетарий
    Статус: Offline
    Здравствуйте!
    Metamorcode

    HomyrДата: Понедельник, 06.10.2014, 10:21 | Сообщение # 1398
    Нарнийский лев
    По жизни: Пролетарий
    Статус: Offline
    Domino, Да вроде так написано,если не нужны то зачем надо было ставить перед текстом фреймы, всё остальное понял. Что будем со мной делать?
    DominoДата: Понедельник, 06.10.2014, 20:50 | Сообщение # 1399
    Гном Гравити Фолза
    По жизни: Пролетарий
    Статус: Offline
    Homyr,
    Цитата Homyr ()
    вроде так написано

    Цитата Homyr ()
    вроде

    Смотрите как следует и увидите, что текст скрипта и комментарии к нему сделаны разным шрифтом, и, более того, разным цветом. У меня встречный вопрос - НАСКОЛЬКО невнимательно нужно читать, чтобы этого НЕ заметить?

    Цитата Homyr ()
    зачем надо было ставить перед текстом фреймы

    специально для тех, кто в танке и не видит, где что в наглядном образце. Но дураку дай лопату - он сам себе могилу выроет.

    Цитата Homyr ()
    то будем со мной делать?

    Исправляйте ошибки dance

    WildOrchid, увы, очень много ошибок на такой маленький тест.

    Попробуйте исправить.
    СоколДата: Понедельник, 06.10.2014, 23:46 | Сообщение # 1400
    Нарнийский лев
    По жизни: Пролетарий
    Статус: Offline
    ksy_nnnДата: Вторник, 07.10.2014, 00:23 | Сообщение # 1401
    Нарнийский лев
    По жизни: Пролетарий
    Статус: Offline
    Решила попробоваться на переводчика, критикуйте!
    Перевод Haruhi Suzumia no Yuutsu


    Сообщение отредактировал ksy_nnn - Вторник, 07.10.2014, 21:30
    DominoДата: Вторник, 07.10.2014, 15:21 | Сообщение # 1402
    Гном Гравити Фолза
    По жизни: Пролетарий
    Статус: Offline
    Сокол, все тонкости прохождения теста расписаны специально для вас в шапке этой темы.

    Цитата Сокол ()
    ответ писать в контакт)

    Цитата Hellion ()
    5. Готовый тест выкладываете в этой теме под спойлер.


    ksy_nnn, а почему страницы не пронумерованы?

    Будьте добры, сделайте еще парочку контрольных сканов.

    HomyrДата: Вторник, 07.10.2014, 17:07 | Сообщение # 1403
    Нарнийский лев
    По жизни: Пролетарий
    Статус: Offline
    Domino, То есть вы придираетесь к оформлению перевода? А в остальном сойдет?
    СоколДата: Вторник, 07.10.2014, 18:11 | Сообщение # 1404
    Нарнийский лев
    По жизни: Пролетарий
    Статус: Offline
    а так много ошибок?
    DominoДата: Вторник, 07.10.2014, 19:40 | Сообщение # 1405
    Гном Гравити Фолза
    По жизни: Пролетарий
    Статус: Offline
    Homyr,
    Цитата Domino ()
    Смотрите как следует

    сюда http://rikudou.ru/forum/45-1297-938883-16-1412275989 под спойлер
    И в шапку, где нужно прочесть все пункты.

    Сокол, без понятия.
    Цитата Hellion ()
    тест выкладываете в этой теме под спойлер.

    и тогда узнаем
    СоколДата: Вторник, 07.10.2014, 21:16 | Сообщение # 1406
    Нарнийский лев
    По жизни: Пролетарий
    Статус: Offline


    Сообщение отредактировал Сокол - Вторник, 07.10.2014, 21:17
    DominoДата: Вторник, 07.10.2014, 21:52 | Сообщение # 1407
    Гном Гравити Фолза
    По жизни: Пролетарий
    Статус: Offline
    Сокол, ошибок много. Так что сразу настоятельно рекомендую попробовать пройти тест на тайпера. Этому научиться намного проще, чем переводу.
    EkureaДата: Вторник, 07.10.2014, 21:58 | Сообщение # 1408
    Воробушек
    По жизни: Пролетарий
    Статус: Offline
    ksy_nnnДата: Среда, 08.10.2014, 00:44 | Сообщение # 1409
    Нарнийский лев
    По жизни: Пролетарий
    Статус: Offline
    Цитата Domino ()
    ksy_nnn, а почему страницы не пронумерованы?
    - исправила
    Будьте добры, сделайте еще парочку контрольных сканов.


    Перевела.


    Сообщение отредактировал ksy_nnn - Среда, 08.10.2014, 14:24
    DominoДата: Среда, 08.10.2014, 22:29 | Сообщение # 1410
    Гном Гравити Фолза
    По жизни: Пролетарий
    Статус: Offline
    ksy_nnn,

    Поиск:

    ЧАТ