По причине списывания друг у друга и у себя любимых в первый-двадцать первый раз не прошедних тест страницы манг будут заменяться внезапно и без оглядки на слёзы сдающих.
2. Перевести сканы. Лучше в ворде. Как оформлять:
Спецом для тех, кто в танке, в шапочке из фольги или читает любым загадочным местом, но только не глазами: ОФОРМЛЕНИЕ по образцу НУЖНО ОБЯЗАТЕЛЬНО, потому что: 1) должны быть видны границы страниц 2) должно быть понятно, куда относится какой текст С переводом после вас работают еще два человека (иногда три). Любители проявить индивидуальность, прищемите ее дверью имейте это в виду. Просто подписи "стр2" не годятся. Просто нумерация не годится.
НЕ ЗАБЫВАЙТЕ ПИСАТЬ ПО-РУССКИ ЗНАКИ ПРЕПИНАНИЯ!
Японский/Английский ===> Русский
!? = ?! !! = ! или !!! ...? = ?.. ...! = !..
Не игнорируем букву Ё! Во избежание. И не путаем тире, дефис и минус!
Переводим не букву, а смысл, не само выразительное средство, а его эмоциональное воздействие на читателя, которое в русском языке иногда создается другими способами (с)
Важно! Исправляем ошибки по одной и через цитирование! т.е. цитируете ошибку и внизу подписываете исправленное. вот так Не нужно делать того, о чем тут не сказано: укатывать часть текста в спойлер/цитировать блоками/цитировать замечания проверяющего. Должно быть видно, что было, а что стало. ПРИМЕЧАНИЕ в связи с участившимися случаями недопонимания: Если тест был не пройден (Вам об этом так и написали, прямо буквами, прямо в ответе), то право на исправление ошибок на Вас уже НЕ распространяется.
Если вы чего-то не поняли, не стесняйтесь спрашивать в теме или писать куратору в лс (+дискорд Nocturna#1447).
Сообщение отредактировал Hellion - Вторник, 18.10.2011, 20:53
Дата: Пятница, 19.09.2014, 00:22 | Сообщение # 1384
Гном Гравити Фолза
По жизни: Пролетарий
Статус: Offline
Nanami-chin,
1) как правильно разделять фреймы? 2) как правильно разделять баллоны? 3) как правильно писать знаки препинания? подсказка: все ответы есть в шапке. Когда найдете ответы, поделите на фреймы и поправьте знаки.
ЦитатаNanami-chin ()
...Как..ты?
ЦитатаNanami-chin ()
...!
это к слову о знаках. в русском языке нельзя писать многоточие перед фразой
ЦитатаNanami-chin ()
открыл камеру
если вы точно не знаете, что имеется в виду (решетка, клетка, камера заключения, кабина лифта), можно переводить буквально, одним из первых словарных значений контекст никак не подсказывает, но говорящий в камере не сидел
ЦитатаNanami-chin ()
выбрался через лифт
выбраться через лифт можно, если залезть и тут же вылезти из него, а если необходимо на нем прокатиться, то это только с помощью
ЦитатаNanami-chin ()
ты больше не контролируешь пароли
если у девочки был доступ ко всей системе, вряд ли она контролировала одни "пароли", которые и не пароли вовсе, а locks. переводить буквально все равно не советую, лучше обобщить
ЦитатаNanami-chin ()
надеялась на безопасность
дословно
ЦитатаNanami-chin ()
Ты пытаешься контролировать нас
время
ЦитатаNanami-chin ()
Есть то о чем я хочу тебя спросить.
подстрочник
ЦитатаNanami-chin ()
Все же я не буду выслушивать твой ответ. Хотя ты можешь провалиться сквозь землю мне все равно.
Большая ванная комната, похожая на общественную баню... Здесь были даже караоке-зал и комната отдыха...
Всё выглядело так, будто хозяева знали, что мы приедем. Нет... Всё выглядело так, будто любая комната, какую мы могли захотеть, тут же появлялась из ниоткуда...
Может быть, правительство построило это здание? В таком случае, у нас есть полное право всем этим пользоваться.
Ну, хорошо. Я проголодалась. Так что, давай приготовим что-нибудь. Поможешь мне, Микуро-тян.
Дата: Пятница, 19.09.2014, 16:44 | Сообщение # 1387
Гном Гравити Фолза
По жизни: Пролетарий
Статус: Offline
Nanami-chin, а на баллоны не поделили будьте добры, продублируйте свой скрипт полностью на этой странице уже вместе с исправлениями.
ЦитатаNanami-chin ()
Я взломал систему, затем открыл клетку и выбрался с помощью лифта, все благодаря тому что я - хакер.
ЦитатаNanami-chin ()
Я взломал систему безопасности, ты больше не контролируешь замки в этом месте.
ЦитатаNanami-chin ()
Ты пыталась контролировать нас? Интересно кто из нас проглотил наживку, мне тебе сказать?
ЦитатаNanami-chin ()
Юон! Слава Богу мм..я
Теперь к самому тексту.
ЦитатаNanami-chin ()
Я взломал систему, затем открыл клетку и выбрался с помощью лифта, все благодаря тому что я - хакер. Я взломал систему безопасности, ты больше не контролируешь замки в этом месте.
тавтология в пределах одного фрейма сильно бросается в глаза
ЦитатаNanami-chin ()
больше не контролируешь замки в этом месте.
ЦитатаDomino ()
переводить буквально все равно не советую, лучше обобщить
о "замки" у читателя обязательно глаз споткнется. понятно, что имеется в виду, но звучит коряво. не бойтесь менять текст, главное - сохранить его смысл
ЦитатаNanami-chin ()
Ты была слишком беспечна и была мне не ровней.
в таких случаях лучше избегать указания на время (выделенная часть фразы), т.к. подобная формулировка будто намекает, что сейчас (в настоящее время) она уже стала ровней или ее уже не существует (умерла оО), поэтому она была
ЦитатаNanami-chin ()
Есть то о чем я хочу тебя спросить.
подстрочник! подумайте, сами вы так говорите: "слушай, мам, есть то, о чем я хочу бла-бла-бла" - тут много лишних слов
И главный вопрос: вы уверены, что хотите быть именно переводчиком? Готовы усердно работать и оттачивать свой навык? Потому что вас ждет еще один контрольный тест а потом много глав в среднем по 20 страниц
Дата: Понедельник, 29.09.2014, 00:01 | Сообщение # 1394
Гном Гравити Фолза
По жизни: Пролетарий
Статус: Offline
Homyr, если вы хотите быть именно переводчиком и только переводчиком, мы с вами разберем ваши ошибки. Но я бы рекомендовала вам пройти на тайпера. Их сейчас нехватка