По причине списывания друг у друга и у себя любимых в первый-двадцать первый раз не прошедних тест страницы манг будут заменяться внезапно и без оглядки на слёзы сдающих.
2. Перевести сканы. Лучше в ворде. Как оформлять:
Спецом для тех, кто в танке, в шапочке из фольги или читает любым загадочным местом, но только не глазами: ОФОРМЛЕНИЕ по образцу НУЖНО ОБЯЗАТЕЛЬНО, потому что: 1) должны быть видны границы страниц 2) должно быть понятно, куда относится какой текст С переводом после вас работают еще два человека (иногда три). Любители проявить индивидуальность, прищемите ее дверью имейте это в виду. Просто подписи "стр2" не годятся. Просто нумерация не годится.
НЕ ЗАБЫВАЙТЕ ПИСАТЬ ПО-РУССКИ ЗНАКИ ПРЕПИНАНИЯ!
Японский/Английский ===> Русский
!? = ?! !! = ! или !!! ...? = ?.. ...! = !..
Не игнорируем букву Ё! Во избежание. И не путаем тире, дефис и минус!
Переводим не букву, а смысл, не само выразительное средство, а его эмоциональное воздействие на читателя, которое в русском языке иногда создается другими способами (с)
Важно! Исправляем ошибки по одной и через цитирование! т.е. цитируете ошибку и внизу подписываете исправленное. вот так Не нужно делать того, о чем тут не сказано: укатывать часть текста в спойлер/цитировать блоками/цитировать замечания проверяющего. Должно быть видно, что было, а что стало. ПРИМЕЧАНИЕ в связи с участившимися случаями недопонимания: Если тест был не пройден (Вам об этом так и написали, прямо буквами, прямо в ответе), то право на исправление ошибок на Вас уже НЕ распространяется.
Если вы чего-то не поняли, не стесняйтесь спрашивать в теме или писать куратору в лс (+дискорд Nocturna#1447).
Сообщение отредактировал Hellion - Вторник, 18.10.2011, 20:53
Дата: Понедельник, 28.07.2014, 22:26 | Сообщение # 1337
Гном Гравити Фолза
По жизни: Пролетарий
Статус: Offline
Kamihe, вы бы лучше поняли, что вам с Эгейном делать.
ЦитатаKamihe ()
Долгий путь сказать мне нет)
Я слишком ценю свое время, чтобы заниматься такой ерундой. Я посчитала, у вас есть перспектива, поэтому и вожусь тут с вами который день. До этого момента вы же не ленились мозги напрягать - напрягайте дальше. Вам это придется делать в каждой главе. А здесь вы не просто проверку проходите, а тренировку.
Дата: Понедельник, 28.07.2014, 22:30 | Сообщение # 1338
Суровый кошак
По жизни: Пролетарий
Статус: Offline
Я больше не могу на это смотреть. Т_Т
Kamihe, меня устраивает качество твоего перевода, я сама буду проверять за тобой первое время, проси доступ в закрытый раздел ЗДЕСЬ и иди СЮДА (хватай главы 52 и 53).
Дата: Четверг, 07.08.2014, 20:59 | Сообщение # 1343
Нарнийский лев
По жизни: Пролетарий
Статус: Offline
Пост : Написали бы в шапке, сколько '=' должно быть до и после номера страницы :( Пока считал, сломал глаза и логику. Почему до номера 10 символов, а после 11 (правда там 11-ое '=' какое-то странное, слишпееся что ли).
Манга : Yawara
==========1===========
Фуджико-сан!
ФУДЖИКО-САН! А?!
Здесь слишком шумно! ЧТО?! ЗДЕСЬ СЛИШКОМ ШУМНО!
Да... Дискотека полностью отличается от того, что я себе представляла. Мои балетные навыки совершенно бесполезны.
Эй... Инокума-сан, ты будешь танцевать? А?
==========2===========
Э... нет, мы ещё не готовы... Да, Фуджико-сан?
А? Да... Сейчас мы разрабатываем детальный план.
Детальный план? Да... Мы продумываем каждый шаг. 1, 2, 3, 1...
Вы о чем? Давайте танцевать! Да, пойдем!
Эээ...
По какой-то причине нас...
...перестали замечать.
==========3===========
ЯВАРА! Явара ещё не вернулась!!!
Эта девченка нарушает комендантский час!!!
Явара недавно звонила. Она пишет отчет дома у подруги.
Только не говори мне, что она пошла на дискотеку. Н-нет!
Веселье - я хорошо это понимаю! Она должна перестать развлекаться где бы то ни было!!!
Не волнуйся, она скоро вернется. Хочешь есть? Я сделала любимые тестя свиные ножки...
Выглядит вкусно...
Пару вопросов к проверяющим (наглось - моё второе имя) :
1. А если фрейм без текста, что в скрипте должно быть? Чисто по логике, тройной перенос строки, но я решил всё же не вставлять его, мол, фрейма вообще нет (для переводчика по крайней мере). 2. Решил выделять повышенные тона в данном случае капсом (например, страница 1 фрейм 2), а то тройной '!' будет выглядеть в данном случае как-то ущербно, имхо... или обычно именно тройной ставится? 3. "The disco" (страница 1, фрейм 5) - я бы сказал, что здесь подразумевается дискотека, а не диско, но я ни разу не встречал таких сокращений в манге, да и Фуджико-сан потом про баллет вдруг говорит... Что же здесь всё-таки? И, если всё-таки дискотека, как сокращение от обычного слова отличать в подобных ситуациях? 4. (страница 1, фрейм 6) - практикуется ли подмена знаков препинания? Я бы тут после "Эй" поставил запятую, а не многоточие. 5. (то же место) - можно ли использовать "Ха?" вместо "А?" ? 6. (страница 2 фрейм 5) - насколько вообще продлевать эти звуки? Сохранять ли ту же длину, что в английском переводе, т.е. "Ээээээ..." или "Хааааа...", или же можно сократить до двух-трех? 7. (страница 2 фрейм 6 и 7) - такой риторический вопрос на русский вообще переводим? Я не смог придумать что-то более-менее хорошое, поэтому избавился от вопроса. Как бы Вы это перевели? И как склеивать две части одного предложения, разбитых на разные фреймы/облачки? Как я, многоточием, можно? 8. (страница 3 фрейм 4) - "Н-нет!" - здесь дефис или многоточие лучше? Никогда растянутую согласную в русском не встречал. 9. (страница 3 фрейм 5) - "Она должно быть сейчас веселится где-то там!" - в оригинале "She IS OFF having fun somewhere", что переводится, дословно, как "она закончила веселиться где-то". Я использовал в этой фразе слово "должна", но так ли это?
p.s. Сейчас просто провериться хочу, даже если вдруг моего перевода будет кому-то достаточно, в данный момент у меня не шибко много времени, поэтому не смогу пока что (не-не, ЧСВ у меня нормальное... вроде бы). Вообще такое можно, мол, "пропуск" на будущее получать?
Дата: Суббота, 09.08.2014, 17:38 | Сообщение # 1344
Гном Гравити Фолза
По жизни: Пролетарий
Статус: Offline
Цитатаnexen ()
Пост : Написали бы в шапке, сколько '=' должно быть до и после номера страницы Пока считал, сломал глаза и логику. Почему до номера 10 символов, а после 11 (правда там 11-ое '=' какое-то странное, слишпееся что ли).
не ищите пятый угол там, где его нет. ставить можно на глазок. главное, чтобы не слишком длинно и не слишком коротко, ваш кэп
Цитатаnexen ()
А если фрейм без текста, что в скрипте должно быть? Чисто по логике, тройной перенос строки, но я решил всё же не вставлять его, мол, фрейма вообще нет (для переводчика по крайней мере).
та же история, писать что-то дополнительно и занимать место не надо. вот если вам попадется целая пустая страница - тогда пишут, что она без текста, и то не всегда
Цитатаnexen ()
2. Решил выделять повышенные тона в данном случае капсом (например, страница 1 фрейм 2), а то тройной '!' будет выглядеть в данном случае как-то ущербно, имхо... или обычно именно тройной ставится?
конечно, ставится. нормальный русский знак препинания. а выделением тонов занимается тайпер, это не ваша забота. для криков существуют специальные шрифты. другое дело, если персонаж говорит, например, загадочно или с угрозой - тогда капсить можно. но это не правило, а скорее дело вкуса
Цитатаnexen ()
3. "The disco" (страница 1, фрейм 5) - я бы сказал, что здесь подразумевается дискотека, а не диско, но я ни разу не встречал таких сокращений в манге, да и Фуджико-сан потом про баллет вдруг говорит... Что же здесь всё-таки? И, если всё-таки дискотека, как сокращение от обычного слова отличать в подобных ситуациях?
если внимательно в словарь посмотрите, то поймете, что диско - слово многозначное. впрочем, как почти все слова в англе да и вообще вполне очевидно, о чем идет речь, на контекст смотрите-то
Цитатаnexen ()
4. (страница 1, фрейм 6) - практикуется ли подмена знаков препинания? Я бы тут после "Эй" поставил запятую, а не многоточие.
если замена что-то меняет к лучшему, то да
Цитатаnexen ()
(то же место) - можно ли использовать "Ха?" вместо "А?" ?
зачем? транслитерацию вместо аналога?
Цитатаnexen ()
(страница 2 фрейм 5) - насколько вообще продлевать эти звуки? Сохранять ли ту же длину, что в английском переводе, т.е. "Ээээээ..." или "Хааааа...", или же можно сократить до двух-трех?
та же история, что с разделительными полосами... сколько хотите, столько и пишите
Цитатаnexen ()
такой риторический вопрос на русский вообще переводим?
о_О а с каких это пор риторические вопросы перестали быть переводимыми? или риторических вопросов в русском языке не существует? Ни в коем случае нельзя просто так убирать текст. Как это вы себе представляете, пустые баллоны в переводе оставить? Мол, додумай сам, читатель? Даже если реплика не несет особого смысла, ее нужно переводить - особенно если в баллоне нет другого текста. Опущение - прием, который можно использовать только мастистым переводчикам, которые знают, какую часть текста можно убрать без потери для смысла и сюжета.
Цитатаnexen ()
как склеивать две части одного предложения, разбитых на разные фреймы/облачки? Как я, многоточием, можно?
можно, но не нужно.
Цитатаnexen ()
Н-нет!" - здесь дефис или многоточие лучше? Никогда растянутую согласную в русском не встречал.
многоточие. никаких дефисов и ~, это ненужная лабуда, которая занимает место и добавляет головной боли тайперу
Цитатаnexen ()
Вообще такое можно, мол, "пропуск" на будущее получать?
эээ... шта?
Комментарии к тесту.
Цитатаnexen ()
Дискотека полностью отличается от того, что я себе представляла.
подстрочник. подумайте, как мы говорим в русском языке, когда что-то "отличается от того, что представляли"
Цитатаnexen ()
Эй... Инокума-сан, ты будешь танцевать?
их там двое, так что, несмотря на обращение только к одному человеку, речь идет о двоих
Цитатаnexen ()
...перестали замечать.
1) таких знаков препинания НЕТ русском языке. многоточие нельзя писать перед фразой 2) перевод неверный
Цитатаnexen ()
Она пишет отчет дома у подруги.
она же не офисный клерк. что обычно пишут школьники и студенты?
Цитатаnexen ()
Веселье - я хорошо это понимаю!
know it too well
Цитатаnexen ()
Она должна перестать развлекаться где бы то ни было!!!
Цитатаnexen ()
Она должно быть сейчас веселится где-то там!
почему этот вариант не оставили?
Цитатаnexen ()
Я сделала любимые тестя свиные ножки...
я твой дом труба шатал непонятно, что к чему относится, предложение не согласовано
Дата: Суббота, 09.08.2014, 22:45 | Сообщение # 1345
Нарнийский лев
По жизни: Пролетарий
Статус: Offline
ЦитатаDomino ()
Цитата nexen () Дискотека полностью отличается от того, что я себе представляла.
подстрочник. подумайте, как мы говорим в русском языке, когда что-то "отличается от того, что представляли"
Да... Дискотека совсем не такая, как я ожидала.
ЦитатаDomino ()
Цитата nexen () Эй... Инокума-сан, ты будешь танцевать?
их там двое, так что, несмотря на обращение только к одному человеку, речь идет о двоих
Эй... Инокума-сан, вы будете танцевать?
ЦитатаDomino ()
Цитата nexen () ...перестали замечать.
1) таких знаков препинания НЕТ русском языке. многоточие нельзя писать перед фразой 2) перевод неверный
Насчет знака понял, конечно. Но вот перевод действительно лучше придумать не могу. Там смысл, как я понимаю, что-то типо :"Почему-то/По какой-то причине нас... оставили с носом, да?", - но "оставили с носом" как-то по контексту не идёт. Ну танцуют все без них, хоть и звали. Вот и подумал, что лучше вставить "перестали замечать". А как здесь лучше?
ЦитатаDomino ()
Цитата nexen () Она пишет отчет дома у подруги.
она же не офисный клерк. что обычно пишут школьники и студенты?
Студенты отчеты пишут (: "Она с подругой делает домашку у неё дома." - "домашнюю работу" на "домашку" заменять можно?
ЦитатаDomino ()
Цитата nexen () Веселье - я хорошо это понимаю!
know it too well
Веселье - я хорошо это знаю!
ЦитатаDomino ()
Цитата nexen () Она должна перестать развлекаться где бы то ни было!!!
Цитата nexen () Она должно быть сейчас веселится где-то там!
почему этот вариант не оставили?
Из-за конфуза с "Веселье - я хорошо это знаю". Не могу понять смысл этого предложения. Вообще в жизни такого не слышал. Как это вообще понимать ( "Fun - I know it all too well" ). Оно меня в конец запутало.
ЦитатаDomino ()
Цитата nexen () Я сделала любимые тестя свиные ножки...
я твой дом труба шатал непонятно, что к чему относится, предложение не согласовано
Хм, а я обычно так говорю :D А если переиначить: "Я сделал свиные ножки, которые так любит тесть" ?
Сообщение отредактировал nexen - Воскресенье, 10.08.2014, 13:09
Дата: Понедельник, 11.08.2014, 02:13 | Сообщение # 1347
Гном Гравити Фолза
По жизни: Пролетарий
Статус: Offline
nexen,
Цитатаnexen ()
Там смысл, как я понимаю, что-то типо :"Почему-то/По какой-то причине нас... оставили с носом, да?", - но "оставили с носом" как-то по контексту не идёт. Ну танцуют все без них, хоть и звали. Вот и подумал, что лучше вставить "перестали замечать".
Оставить с носом = оставить ни с чем Если идти от противного, то с чем их должны были оставить? И должны ли вообще оставить с чем-то? Ситуация не предполагает такой фразы. Нужно подогнать ее так, чтобы она вписывалась по смыслу
Цитатаnexen ()
"Она с подругой делает домашку у неё дома." - "домашнюю работу" на "домашку" заменять можно?
это говорит мама девочки, и говорит это своему свекру, вот и подумайте, стала бы она употреблять такое разговорное слово?
Цитатаnexen ()
Веселье - я хорошо это знаю!
Цитатаnexen ()
Как это вообще понимать ( "Fun - I know it all too well"
Знаю я это ваше веселье! или Уж я-то знаю это ваше веселье!
Цитатаnexen ()
"Я сделал свиные ножки, которые так любит тесть" ?
почему сделал? + в разговоре с кем-либо вы же не говорите брат/мама/друг, я принес твои любимые пирожки с капустой. так можно сказать, если речь идет о третьем лице, которое не участвует в разговоре
Дата: Понедельник, 11.08.2014, 11:36 | Сообщение # 1349
Нарнийский лев
По жизни: Пролетарий
Статус: Offline
ЦитатаDomino ()
Оставить с носом = оставить ни с чем Если идти от противного, то с чем их должны были оставить? И должны ли вообще оставить с чем-то? Ситуация не предполагает такой фразы. Нужно подогнать ее так, чтобы она вписывалась по смыслу
Мм, уже даже и не знаю. Может банальщина пойдет: "В итоге нас... бросили, да?" Хотя мне этот вариант не очень нравится, но варианты у меня иссякли
ЦитатаDomino ()
это говорит мама девочки, и говорит это своему свекру, вот и подумайте, стала бы она употреблять такое разговорное слово?
Ваша правда. Тогда: "Она вместе с подругой делают домашнее задание у неё дома." А можно ли изменить на такое: "Она у подруги. Они готовятся к урокам."? Или слишком "от себя"?
ЦитатаDomino ()
Знаю я это ваше веселье! или Уж я-то знаю это ваше веселье!
Благодарю.
ЦитатаDomino ()
почему сделал? + в разговоре с кем-либо вы же не говорите брат/мама/друг, я принес твои любимые пирожки с капустой. так можно сказать, если речь идет о третьем лице, которое не участвует в разговоре
Хм... помнится поправлял на "сделала"... Так это и был свёкр? О_о Я думал, это её муж! Ну тогда конечно: "Я приготовила твои любимые свиные ножки..."