По причине списывания друг у друга и у себя любимых в первый-двадцать первый раз не прошедних тест страницы манг будут заменяться внезапно и без оглядки на слёзы сдающих.
2. Перевести сканы. Лучше в ворде. Как оформлять:
Спецом для тех, кто в танке, в шапочке из фольги или читает любым загадочным местом, но только не глазами: ОФОРМЛЕНИЕ по образцу НУЖНО ОБЯЗАТЕЛЬНО, потому что: 1) должны быть видны границы страниц 2) должно быть понятно, куда относится какой текст С переводом после вас работают еще два человека (иногда три). Любители проявить индивидуальность, прищемите ее дверью имейте это в виду. Просто подписи "стр2" не годятся. Просто нумерация не годится.
НЕ ЗАБЫВАЙТЕ ПИСАТЬ ПО-РУССКИ ЗНАКИ ПРЕПИНАНИЯ!
Японский/Английский ===> Русский
!? = ?! !! = ! или !!! ...? = ?.. ...! = !..
Не игнорируем букву Ё! Во избежание. И не путаем тире, дефис и минус!
Переводим не букву, а смысл, не само выразительное средство, а его эмоциональное воздействие на читателя, которое в русском языке иногда создается другими способами (с)
Важно! Исправляем ошибки по одной и через цитирование! т.е. цитируете ошибку и внизу подписываете исправленное. вот так Не нужно делать того, о чем тут не сказано: укатывать часть текста в спойлер/цитировать блоками/цитировать замечания проверяющего. Должно быть видно, что было, а что стало. ПРИМЕЧАНИЕ в связи с участившимися случаями недопонимания: Если тест был не пройден (Вам об этом так и написали, прямо буквами, прямо в ответе), то право на исправление ошибок на Вас уже НЕ распространяется.
Если вы чего-то не поняли, не стесняйтесь спрашивать в теме или писать куратору в лс (+дискорд Nocturna#1447).
Сообщение отредактировал Hellion - Вторник, 18.10.2011, 20:53
Дата: Пятница, 13.06.2014, 20:34 | Сообщение # 1247
Гном Гравити Фолза
По жизни: Пролетарий
Статус: Offline
Another, или вы тоже спецом на него и пришли? в любом случае официально вас забираю, добро пожаловать в рикудское рабство)) когда добавят в группу, приходите сюда
эх, мало текста, придраться не к чему Замечание первое: в русском языке не пишется многоточие перед фразой.
ЦитатаKelpion ()
Ты больше не контролируешь замки в этом здании.
а попробуйте без замков. не бойтесь форму фразы поменять, главное суть передать
ЦитатаKelpion ()
Ты слишком сильно полагалась на охрану и не сравнишься со мной.
согласование времен лучше сохранить
ЦитатаKelpion ()
*Верно. Я получил доступ к протоколу системы безопасности.
на будущее запомните: написанные у краев баллона мелким шрифтом фразы оформляются как мш: все верно или все верно (мш) в зависимости от положения этой приписки к основному тексту баллона мш - маленький шрифт
Domino, если мало, могу еще что-нибудь перевести) Я, кстати, на редактора тоже там тест оставила (правда, если судить по датам, его не скоро проверят). Там, в принципе, тоже многое изменила по своему вкусу и вольному переводу)
ЦитатаDomino ()
Замечание первое: в русском языке не пишется многоточие перед фразой.
Учту.
ЦитатаKelpion ()
Ты больше не контролируешь замки в этом здании.
Ты больше не контролируешь защиту этого здания.
ЦитатаKelpion ()
Ты слишком сильно полагалась на охрану и не сравнишься со мной.
Ты слишком сильно полагаешься на охрану и не сравнишься со мной. (Пр.: а я бы лучше сказала так: "Ты слишком сильно полагаешься на охрану и поэтому не сравнишься со мной.")
ЦитатаDomino ()
на будущее запомните: написанные у краев баллона мелким шрифтом фразы оформляются как мш: все верно или все верно (мш) в зависимости от положения этой приписки к основному тексту баллона мш - маленький шрифт
Буду знать. Тогда вопрос, в туторе надпись вне баллона, ее обозначаем "*", то есть это существенная разница внутри\вне баллона?
а это слишком обобщенно. он говорит про security system
ЦитатаKelpion ()
Ты слишком сильно полагаешься на охрану и не сравнишься со мной. (Пр.: а я бы лучше сказала так: "Ты слишком сильно полагаешься на охрану и поэтому не сравнишься со мной.")
you RELIED too much... WERE no match for me прошедшее время
ЦитатаKelpion ()
Тогда вопрос, в туторе надпись вне баллона, ее обозначаем "*", то есть это существенная разница внутри\вне баллона?
все, что вне баллона, обозначается * есть альтернативные способы, подписывать вручную в скобках или через двоеточие, но это отнимает больше времени
Но суть в том, что она больше не контролирует это здание)
вот именно. при чем здесь процессы? каким образом они связаны с происходящим? с темой разговора? С опорой на контекст можно догадаться, что во фразе you are no longer in control of the locks in this place выделенное слово ссылается на предмет разговора. О чем шла речь? о взломанной системе безопасности. Система безопасности взломана ==> девочка ее больше не контролирует.
Первые четыре баллона страницы не должны быть отделены пустой строкой, т.к. находятся на одном фрейме.
ЦитатаKelpion ()
Усами, тебе сейчас не хватает громкости
громкости не хватает - это если человек что-то слушает о самом человеке нельзя так сказать, он же не плеер и не радио, чтобы громкость ему подкручивать или убавлять
ЦитатаKelpion ()
Мы только посмотрим, как нас примет толпа, так что не сбивайся с ритма.
совсем далеко, внимательно вчитайтесь в предложение, разложите его на смысловые части
ЦитатаKelpion ()
Шуга
Suga
ЦитатаKelpion ()
Я не практиковался некоторое время
в целом удачно, но стоит уточнить, что он именно drummed, т.е. не практиковался с барабаном. Тут хорошо, что по картинке все понятно, а бывает иначе
Мы только посмотрим, как нас примет толпа, так что не сбивайся с ритма.
Сегодня мы просто репетируем поддержку, так что просто держи ритм. (Я так поняла они что-то вроде ходячего оркестра и будут у барабанщика в роли поддержки? )
ЦитатаDomino ()
Suga
Суга?
ЦитатаKelpion ()
Я не практиковался некоторое время
Я не практиковался с барабанами некоторое время
ЦитатаDomino ()
Тут хорошо, что по картинке все понятно, а бывает иначе
Я поэтому и не стала уточнять, что именно на барабанах)
ЦитатаDomino ()
Система безопасности взломана ==> девочка ее больше не контролирует.
У тебя здесь нет власти, Гендальф Серый! (с)
Сообщение отредактировал Kelpion - Среда, 18.06.2014, 23:14