[ Вход · Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS ]
Модератор форума: Имярек, Nocturna, Satevis, Eitery  
Тесты для переводчиков с английского
HellionДата: Понедельник, 30.05.2011, 00:43 | Сообщение # 1
Ж-21
По жизни: Пролетарий
Статус: Offline
Куратор - Nocturna


Флуд категорически запрещён!
Просьба членов команды, не участвующих в отборе новичков, даже не отписываться тут.



ВНИМАНИЕ!!! Тесты можно сдавать и через дискорд: discord.gg/hZdST5u3WC



Много умных букв для задротов
Для тех, кто хочет капитально вникнуть, настоятельно рекомендовано.



Что делать?


1. Выбрать мангу из предложенных ниже.

По причине списывания друг у друга и у себя любимых в первый-двадцать первый раз не прошедних тест страницы манг будут заменяться внезапно и без оглядки на слёзы сдающих.







2. Перевести сканы. Лучше в ворде.
Как оформлять:

Спецом для тех, кто в танке, в шапочке из фольги или читает любым загадочным местом, но только не глазами: ОФОРМЛЕНИЕ по образцу НУЖНО ОБЯЗАТЕЛЬНО, потому что:
1) должны быть видны границы страниц
2) должно быть понятно, куда относится какой текст
С переводом после вас работают еще два человека (иногда три).
Любители проявить индивидуальность, прищемите ее дверью имейте это в виду. Просто подписи "стр2" не годятся. Просто нумерация не годится.

  • НЕ ЗАБЫВАЙТЕ ПИСАТЬ ПО-РУССКИ ЗНАКИ ПРЕПИНАНИЯ!
    Японский/Английский ===> Русский

    !? = ?!
    !! = ! или !!!
    ...? = ?..
    ...! = !..


    Не игнорируем букву Ё! Во избежание.
    И не путаем тире, дефис и минус!



    Переводим не букву, а смысл, не само выразительное средство, а его эмоциональное воздействие на читателя, которое в русском языке иногда создается другими способами (с)

    Словари, которые могут пригодиться:
    http://www.multitran.ru/
    https://lingvolive.com/ru-ru
    https://www.urbandictionary.com/
    https://www.lexico.com/

    Словари для тех, кто не может подобрать слово:
    http://www.synonymizer.ru/
    https://kartaslov.ru/

    3. Готовый текст выложить в этой теме под спойлер.


    Важно! Исправляем ошибки по одной и через цитирование! т.е. цитируете ошибку и внизу подписываете исправленное.
    вот так
    Не нужно делать того, о чем тут не сказано: укатывать часть текста в спойлер/цитировать блоками/цитировать замечания проверяющего. Должно быть видно, что было, а что стало.
    ПРИМЕЧАНИЕ в связи с участившимися случаями недопонимания:
    Если тест был не пройден (Вам об этом так и написали, прямо буквами, прямо в ответе), то право на исправление ошибок на Вас уже НЕ распространяется.



    Если вы чего-то не поняли, не стесняйтесь спрашивать в теме или писать куратору в лс (+дискорд Nocturna#1447).



    Сообщение отредактировал Hellion - Вторник, 18.10.2011, 20:53
  • asyahalloДата: Суббота, 17.05.2014, 20:53 | Сообщение # 1201
    Бикини Боттомский планктон
    По жизни: Пролетарий
    Статус: Offline
    Согласна со всем, кроме глагольной конструкции. Это просто, видимо у всех язык разный. Я бы сказала именно так, но редактор может править, я не буду в обиде. Вариантов множество:
    Ты потеряла контроль над этим местом.
    Ты здесь больше не хозяйка.
    Стараюсь переводить, чтобы было меньше букв, но больше смысла. Русский язык и так слишком развернутый по сравнению с английским.

    Старалась оформить перевод именно как на картинке, но в ворде все выглядело красиво, а при посте здесь все уехало.
    DominoДата: Суббота, 17.05.2014, 22:01 | Сообщение # 1202
    Гном Гравити Фолза
    По жизни: Пролетарий
    Статус: Offline
    asyahallo, это потому, что у вас там кое-что лишнее оказалось. Видно, что текст на картинке образца разными шрифтами, тот, что Таймс - это скрипт, а остальное - это комментарии и инструкции. Чтобы разделить фреймы, просто оставляют пустую строку, подписывать их не надо.

    Цитата asyahallo ()
    Ты была слишком уверена в системе безопасности, а меня совсем не брала в расчет.

    Цитата Domino ()
    be a match (for someone) - проверьте значение выражения

    это забыли исправить
    asyahalloДата: Суббота, 17.05.2014, 22:48 | Сообщение # 1203
    Бикини Боттомский планктон
    По жизни: Пролетарий
    Статус: Offline
    Все исправила, наконец. Ребята, тут реально все так мелко, не для слепых :)

    Цитата asyahallo ()
    а меня совсем не брала в расчет.

    но ведь ты мне не ровня

    Цитата asyahallo ()
    *Именно!

    именно!

    Цитата asyahallo ()
    Юон…!

    Юон!..

    И вот конечный вариант.



    Сообщение отредактировал asyahallo - Суббота, 17.05.2014, 22:51
    NordicДата: Суббота, 17.05.2014, 23:27 | Сообщение # 1204
    Лис Зверополиса
    По жизни: Пролетарий
    Статус: Offline
    Цитата Domino ()
    ударить может молния и ливень


    И снежная буря:)

    Цитата Domino ()
    еще раз посмотрите внимательно на образец и поправьте оформление


    *надписи на коробках: баклажаны, апельсины.

    Цитата Domino ()
    Дай мне руку микуру-чан.

    идиома, проверьте в словаре


    Помоги мне, Микуру-чан.

    Цитата Domino ()
    дом жилой, поэтому он по определению услуг не оказывает


    Может быть, это здание построено правительством?
    Тогда, как граждане, мы имеем право воспользоваться его защитой.

    Цитата Domino ()
    Ты не можешь связаться со своим боссом?


    Ты не можешь связаться со своим командиром?

    Data overmind - знания высшего разума.


    Сообщение отредактировал Nordic - Суббота, 17.05.2014, 23:27
    DominoДата: Воскресенье, 18.05.2014, 00:37 | Сообщение # 1205
    Гном Гравити Фолза
    По жизни: Пролетарий
    Статус: Offline
    Цитата asyahallo ()
    именно!
    Я взломал систему безопасности.

    подписать можно и в скобках, например: именно! (мш) Я взломал систему безопасности

    Тест пройден, теперь вам сюда B)

    Nordic, исправили правильно на неправильно :(

    Цитата Nordic ()
    Может быть, это здание построено правительством?
    Тогда, как граждане, мы имеем право воспользоваться его защитой.

    зачем первое предложение трогали? зачем граждане? откуда защита? речь ведь шла только про услуги.
    Facility - очень многозначное слово, но имеют в виду то, что есть в доме.
    Еще раз исправьте. Помните, что это разговорная речь

    Цитата Nordic ()
    *надписи на коробках: баклажаны, апельсины.

    еще раз посмотрите)) внимательно. А потом на проекте, куда вас взяли, тоже посмотрите, как оформлены скрипты. Иногда оформление варьируется. Некоторые подписывают в скобках или в начале через двоеточие (что отнимает больше времени, приходится печатать больше знаков вместо одной *).
    Но раз уж вы уже в команде, то вот вам тонкости искусства: звуки и надписи между фреймами, которые анлейторы обозначают SFX, мы не переводим, если не оговорено обратное.
    Надписи, которые являются репликами на фоне, оформляются через * с расстановкой всех знаков препинания - точек, вопросов, восклицательных в конце.
    Надписи, которые обозначают названия магазинов, учреждений, указателей, табличек, объявлений, пишутся без точек и их лучше подписывать в конце в скобках, чтобы уточнить, в каком месте на картинке "кабинет 219" или "информационное бюро 200 м". Без подсказок это иногда трудно понять. Однако если из картинки все очевидно, то можно писать через *.
    Звуки ВСЕГДА оформляются через * без знаков препинания в конце, если редактором не оговорено иное. Междометия оформляются со всеми знаками препинания (Ха!, Э?).
    Маленькие приписки в баллонах, как на 1стр. теста Metamorcode, нижний фрейм справа, НЕ являются надписями и звуками и оформляются как часть баллона - мш (маленький шрифт).
    оформляется:
    мш: именно!
    или
    именно! (мш)

    Цитата Nordic ()
    Data overmind - знания высшего разума.

    1. гуглим
    2. открываем педивикию
    3. идем на раскладку русского языка (если уже не открыто на русском)
    4. профит!
    Можно просто порыться в разных ссылках по теме.
    На своем проекте обязательно смотрите в общий знаменатель, а если его нет, то лучше его составить.

    Цитата Nordic ()
    Ты не можешь связаться со своим командиром?

    тоже неудачно.
    Воспользуйтесь приемом смыслового развития. Когда точный перевод невозможен по причине неблагозвучности, его можно построить на причинно-следственных или родо-видовых отношениях компонентов.
    Так, под boss Кен подразумевает этот самый Data Overmind. Но если его поставить в это предложение, возникает вопрос - что делать со вторым.
    Во втором с тем же успехом можно произвести замену или опущение.
    NordicДата: Воскресенье, 18.05.2014, 01:55 | Сообщение # 1206
    Лис Зверополиса
    По жизни: Пролетарий
    Статус: Offline
    Цитата Domino ()
    Nordic, исправили правильно на неправильно


    Если было правильно, то зачем было акцентировать на этом внимание?
    Я не буду его исправлять. Один раз исправил, так только хуже вышло, потому что запутался в чём моя ошибка и не хотел спорить. В конце концов в этой теме ищут переводчиков. Я в своём первом переводе уверен, и если я буду в каком-то проекте исполнять роль только переводчика, то пусть редактор меняет фразу так, как считает её более читабельной и красивой, а смысл фразы мною предоставлен вполне верно. Впрочем как бета я тоже уверен в своём тексте.
    Или, может вы мне покажете, как должно выглядеть более удачное написание. А я сделаю выводы на будущее.

    Цитата Domino ()
    *надписи на коробках: баклажаны, апельсины.

    Ещё в первый раз внимательно посмотрел пример скрипта в этой теме. Там такого случая нет.
    Спасибо за хорошее объяснение как выделять звуки и надписи. Сохранил его себе, буду пользоваться.
    Если взять за пример D-Frag, то думаю так должно быть правильно:
    *надписи на коробках: баклажаны, апельсины (сверху 5го фрейма)

    Третья попытка:) Data overmind-сверхразум (скрестил пальцы:))

    Цитата Domino ()
    Ты не можешь связаться со своим командиром?

    тоже неудачно.


    Не согласен. Под словом командир можно понимать абсолютно любое другое название начальника нашего героя, что человеческое(босс, шеф и т.д.), что инопланетное(сверхразум и прочие тёмные личности). А так как они всё-таки разговаривают на земном языке, и слово "командир" говорит именно землянин, то я считаю, что подобрал слово удачно, и именно так бы сказал обычный человек.


    Сообщение отредактировал Nordic - Воскресенье, 18.05.2014, 02:28
    DominoДата: Воскресенье, 18.05.2014, 04:20 | Сообщение # 1207
    Гном Гравити Фолза
    По жизни: Пролетарий
    Статус: Offline
    Nordic,

    Цитата Nordic ()
    Один раз исправил, так только хуже вышло, потому что запутался в чём моя ошибка и не хотел спорить.

    а теперь хотите, как я погляжу? nani если вы не поняли, нужно уточнять и спрашивать, или я должна догадаться, что вам непонятно?

    Цитата Nordic ()
    Если было правильно, то зачем было акцентировать на этом внимание?

    ваше внимание было акцентировано на этом
    Цитата Domino ()
    дом жилой, поэтому он по определению услуг не оказывает

    а конкретно к этому
    Цитата Domino ()
    Может быть это государственное здание?

    комментариев не было

    Правильное оформление выглядит так:
    надписи на коробках: баклажаны, апельсины (сверху 5го фрейма)
    БЕЗ звездочки.
    Варианты:
    *баклажаны
    баклажаны (надпись)
    надпись: баклажаны

    Цитата Nordic ()
    ретья попытка:) Data overmind-сверхразум (скрестил пальцы:))

    уже лучше, однако компонент смысла data (данные) утерян, а кроме того, для уже сложившихся названий нельзя изобретать велосипед, это внесет большую путаницу.
    первая ссылка - англоязычная викия, так что ее пропускаем

    вот что в русской википедии

    Таким способом переводится все, чего нет в словаре. Если нет и в вики, то переводится самостоятельно, а потом гуглится - существует ли действительно такой перевод.
    лайфхак: вы буржуй, а на Рикудо переводят Харухи. Залезли в раздел, подглядели.

    Цитата Nordic ()
    Не согласен. Под словом командир можно понимать абсолютно любое другое название начальника нашего героя, что человеческое(босс, шеф и т.д.), что инопланетное(сверхразум и прочие тёмные личности). А так как они всё-таки разговаривают на земном языке, и слово "командир" говорит именно землянин, то я считаю, что подобрал слово удачно, и именно так бы сказал обычный человек.

    Раз уж вы бета, то ознакомьтесь с понятием стилистической сочетаемости.
    Вы можете понимать что угодно под этим названием, но читатель не обязан думать в том же направлении.
    Разумеется, обычный человек мог бы сказать "командир/шеф/босс/начальник" - он слов других не знает для понятия, которого нет в его языке. Но не в прямом значении, т.к. Кен не может знать, какими категориями пользуются инопланетяне. Поэтому он называет их "главного" доступными ему, человеку, способами. В противном случае читатель будет введен в заблуждение. Доподлинно неизвестно, вкладывает ли инопланетный разум в понятие "командир" тот же смысл, что и человек.

    Тест засчитывается, если исправлены ошибки, но если вы хотите подискутировать, я к вашим услугам shy
    CheshireДата: Воскресенье, 18.05.2014, 13:16 | Сообщение # 1208
    Суровый кошак
    По жизни: Пролетарий
    Статус: Offline
    Цитата Domino ()
    лайфхак: вы буржуй, а на Рикудо переводят Харухи. Залезли в раздел, подглядели.


    это читерство, так нельзя! :(
    gaikasamaДата: Понедельник, 19.05.2014, 00:43 | Сообщение # 1209
    Нарнийский лев
    По жизни: Пролетарий
    Статус: Offline
    вот, наконец, и мои потуги cool2



    Исправлены прописные на заглавные буквы._.

    Убрала дефисы и "фреймы", добавила суффиксы.)


    Сообщение отредактировал gaikasama - Среда, 21.05.2014, 07:09
    CheshireДата: Понедельник, 19.05.2014, 01:54 | Сообщение # 1210
    Суровый кошак
    По жизни: Пролетарий
    Статус: Offline
    gaikasama, первое, что бросается в глаза - отсутствие заглавных букв -_-" Всё это придётся исправлять редактору, а это такооой геморрой...
    А фреймы не обязательно прописывать "Фрейм 1, фрейм 2..." - их достаточно просто отбивать друг от друга пустой строкой. Пример оформления:

    Вот это
    в одном облачке.
    Целых две реплики.

    А вот это пошел второй фрейм.
    И нам не нужно прописывать
    лишние подписи.


    Сообщение отредактировал Cheshire - Понедельник, 19.05.2014, 01:56
    gaikasamaДата: Понедельник, 19.05.2014, 06:58 | Сообщение # 1211
    Нарнийский лев
    По жизни: Пролетарий
    Статус: Offline
    Cheshire, заглавные буквы - не проблема, исправлюсь:з А вот фреймы я просто по старой привычке прописываю...
    Лишние подписи? nani
    А что по самому переводу?
    CheshireДата: Понедельник, 19.05.2014, 17:46 | Сообщение # 1212
    Суровый кошак
    По жизни: Пролетарий
    Статус: Offline
    gaikasama, а по самому переводу тебе проверяющий этой темы расскажет)
    DominoДата: Понедельник, 19.05.2014, 22:08 | Сообщение # 1213
    Гном Гравити Фолза
    По жизни: Пролетарий
    Статус: Offline
    gaikasama, пожалуйста, оформите ваш тест в соответствии с образцом под спойлером в шапке. Если у вас есть вопросы по оформлению - задавайте и не стесняйтесь)

    И сразу хотелось бы спросить, почему вы решили опустить суффиксы?
    gaikasamaДата: Вторник, 20.05.2014, 00:12 | Сообщение # 1214
    Нарнийский лев
    По жизни: Пролетарий
    Статус: Offline
    Domino, я не поняла, что с оформлением не так.. nani

    А вот суффиксы опущены потому, что мы говорим по-русски.. Если у вас принято переводить с суффиксами, то я исправлю:з
    CheshireДата: Вторник, 20.05.2014, 01:03 | Сообщение # 1215
    Суровый кошак
    По жизни: Пролетарий
    Статус: Offline
    Образец оформления, грубо говоря:

    ====1====

    Первая фраза...
    ...первого фрейма.
    Вторая фраза первого фрейма.

    Первая фраза второго фрейма.
    Вторая фраза второго.

    И так далее.

    ====1====

    Первая фраза...
    ...первого фрейма.
    *Надпись

    Звук: Бах

    Первая фраза второго фрейма.
    Вторая фраза второго.

    И так далее.

    Это не по тестовым страничкам и вообще ни по каким, но главное понятно - надписи "Фрейм" - в топку, странички пишем так ====1====. Фреймы отбиваем друг от друга пустой строкой, а реплики в одном фрейме - просто энтером. Надписи обозначаем * или (надпись), звуки подписываем как надписи *Бах или Бах (звук), Звук: Бах. Вроде всё основное понятно.
    И да, мы переводим с суффиксами. Причем не по поливанову, то бишь у нас зачастую -чан, а не -тян) Вроде всё главное сказала по оформлению. Если что-то упустила, Доми дополнит)
    Поиск:

    ЧАТ