По причине списывания друг у друга и у себя любимых в первый-двадцать первый раз не прошедних тест страницы манг будут заменяться внезапно и без оглядки на слёзы сдающих.
2. Перевести сканы. Лучше в ворде. Как оформлять:
Спецом для тех, кто в танке, в шапочке из фольги или читает любым загадочным местом, но только не глазами: ОФОРМЛЕНИЕ по образцу НУЖНО ОБЯЗАТЕЛЬНО, потому что: 1) должны быть видны границы страниц 2) должно быть понятно, куда относится какой текст С переводом после вас работают еще два человека (иногда три). Любители проявить индивидуальность, прищемите ее дверью имейте это в виду. Просто подписи "стр2" не годятся. Просто нумерация не годится.
НЕ ЗАБЫВАЙТЕ ПИСАТЬ ПО-РУССКИ ЗНАКИ ПРЕПИНАНИЯ!
Японский/Английский ===> Русский
!? = ?! !! = ! или !!! ...? = ?.. ...! = !..
Не игнорируем букву Ё! Во избежание. И не путаем тире, дефис и минус!
Переводим не букву, а смысл, не само выразительное средство, а его эмоциональное воздействие на читателя, которое в русском языке иногда создается другими способами (с)
Важно! Исправляем ошибки по одной и через цитирование! т.е. цитируете ошибку и внизу подписываете исправленное. вот так Не нужно делать того, о чем тут не сказано: укатывать часть текста в спойлер/цитировать блоками/цитировать замечания проверяющего. Должно быть видно, что было, а что стало. ПРИМЕЧАНИЕ в связи с участившимися случаями недопонимания: Если тест был не пройден (Вам об этом так и написали, прямо буквами, прямо в ответе), то право на исправление ошибок на Вас уже НЕ распространяется.
Если вы чего-то не поняли, не стесняйтесь спрашивать в теме или писать куратору в лс (+дискорд Nocturna#1447).
Сообщение отредактировал Hellion - Вторник, 18.10.2011, 20:53
Дата: Вторник, 22.04.2014, 20:16 | Сообщение # 1171
Гном Гравити Фолза
По жизни: Пролетарий
Статус: Offline
Vil, или еще проще - "Знаю я эти дискотеки!" (прием конкретизации: "забавы" - звучит слишком литературно, поэтому суживаем значение до вечеринки). У вас прям склонность к манерным диалогам)
ЦитатаVil ()
Забавы, одно веселье на уме!
главное, не делать подобного в местах, где точный перевод важен для сюжета
Дата: Воскресенье, 27.04.2014, 18:34 | Сообщение # 1173
уКУРенный пончик
По жизни: Белый человек
Статус: Offline
Всем доброго времени суток) Меланхолия
======1====== Возможно, есть и другое объяснение. Жители этого особняка уехали до начала бурана...
... а сейчас они задерживаются из-за плохой погоды. Этот вариант тоже нужно учитывать.
Надеюсь, они простят нас за то, что мы вошли без разрешения. Конечно, простят.
У нас ведь не было выбора. Но всё же нам стоит быть благодарными.
На кухне полно еды и посуды... *надпись над холодильником: забитый (наполненный). Похоже, они недавно закупились. *надписи на коробках: баклажаны, апельсины
======2====== Это еще не всё.
Прачечная с сушилкой... Огромная ванная, как в публичных банях. Даже отдельные комнаты для караоке и отдыха.
Как будто они уже знали что мы придем. Нет... Словно комнаты, о которых мы так мечтали, появились из ниоткуда...
Может, этот особняк был построен правительством? В таком случае, мы имеем полное право пользоваться всеми удобствами.
Ладно, я проголодалась, так что давайте приготовим что-нибудь. Помоги мне, Микуру-чан.
======3====== Народ уже недоволен расточительством правительства. Я, правда, сомневаюсь, что они построили бы здесь особняк. Нагато, где мы?
*шепчет Это место ограничивает меня.
Что ты имеешь в виду? Ты не можешь связаться с шефом? *Это чрезвычайная ситуация.
Моя связь с данными сущностей оборвалась.
Причина не может быть установлена...
Сообщение отредактировал Nocturna - Воскресенье, 27.04.2014, 18:35
Дата: Воскресенье, 27.04.2014, 19:42 | Сообщение # 1174
Гном Гравити Фолза
По жизни: Пролетарий
Статус: Offline
Nocturna,
ЦитатаNocturna ()
*надпись над холодильником: забитый (наполненный).
еще раз внимательно посмотрите на образец и найдите ошибку в оформлении) зы.: никогда не ставьте точки в такого рода надписях. т.е. надписях, которые обозначают что-то (автобусная остновка, класс 1-С) или дают характеристику (полный, неполный, битком, ярко сияет, накренился, упал). Если надпись - это мысль или реплика автора/персонажа, то все знаки препинания расставляются.
ЦитатаNocturna ()
Ты не можешь связаться с шефом?
"шеф" вызывает ассоциацию с мужиком в костюме, который сидит за необъятным столом в кожаном кресле. речь идет об инопланетном разуме, к которому такие категории неприменимы, попробуйте заменить слово. Не бойтесь менять форму текста, вы должны донести до читателя главную мысль фразы, ее суть.
ЦитатаNocturna ()
Моя связь с данными сущностей оборвалась.
хорошо, что попробовали перевести сами, но такой вариант полного представления о предмете не дает и вызывает вопросы (какие данные? какие сущности? при чем они в этом разговоре?), так что
ЦитатаHellion ()
Читаете краткое содержание манги, сканы из которой вы решили переводить, и обращаете внимание, как переводятся в ней имена и названия.
Вам повезет, если попадете на проект, где уже составлен общий знаменатель, который содержит список всех имен и названий. Во всех остальных случаях вам придется заниматься такими вот поисками. Харухи - вещь знаменитая, найти подходящий вариант перевода нетрудно. Его можно взять из Википедии, из ранобэ или даже подглядеть в описании к аниме.
Дата: Воскресенье, 27.04.2014, 21:09 | Сообщение # 1176
Гном Гравити Фолза
По жизни: Пролетарий
Статус: Offline
Nocturna, вам нужно было просто процитировать)
ЦитатаHellion ()
Важно! Когда исправляете ошибки, цитируйте то, что вы исправляете! Не надо выкладывать весь тест заново! Или нумеровать свои ошибки! Это ОЧЕНЬ НЕУДОБНО ПРОВЕРЯТЬ!
Еще немного проедемся по оформлению
ЦитатаNocturna ()
*бип (звук)
снова идем под спойлер и глядим на образец)) там написано
Код
*о чем вы? ---------- ТАКЖЕ возможен вариант "о чем вы? (надпись)"
либо ставится звездочка в начале, либо в конце указывается в скобках
так
Код
*о чем вы?
или так
Код
о чем вы? (надпись)
Тест зачтен, когда вас добавят в буржуи, идите в эту тему, там ждут переводчика
Дата: Понедельник, 05.05.2014, 00:41 | Сообщение # 1178
Гном Гравити Фолза
По жизни: Пролетарий
Статус: Offline
AterAnimus, не спешите, когда переводите. Кроме переводческих, у вас многовато орфографических ошибок получилось.
ЦитатаAterAnimus ()
Здесь слишком громко!
к "громко" слишком напрашивается зависимое слово (здесь громко что?). нужно либо заменить слово, либо перефразировать
ЦитатаAterAnimus ()
Хей...Инокума-сан
Хей? Дтб?.. если серьезно, отрицать существование этого слова нельзя, но в данном случае это междометие, для которого существует полноценный русский аналог
ЦитатаAterAnimus ()
А...нет,мы здесь не настолько хороши..
неточный перевод
ЦитатаAterAnimus ()
Знаю я их веселье слишком хорошо! Она где- то веселится!!!
тавтология
ЦитатаAterAnimus ()
Мы сейчас работаем над планом и предостережениями.
над предостережениями не работают, их делают. имеется в виду другое значение выделенного слова
Дата: Вторник, 06.05.2014, 23:00 | Сообщение # 1180
Нарнийский лев
По жизни: Простой смертный
Статус: Offline
Меланхолия Харухи Сузумии
===1=== Здесь возможно еще одно объяснение. Обитатели особняка отправились в путешествие до наступления бурана.
И плохая погода препятствует их возвращению. Здесь есть о чем подумать.
Надеюсь, они простят нас за то что мы вошли без их разрешения. Я уверена, они простят.
У нас не было выбора. Но все же мы должны быть благодарны.
На кухне много еды и посуды. *Надпись над холодильником: наполнен полностью. *Надпись на коробке:баклажаны, апельсины. Такое чувство как будто их только что заполнили.
=====2====== И это еще не все.
Прачечная с сушилкой. Огромная ванна как в общественных банях. Здесь была даже комната с караоке и комната для развлечений. Это было так, как будто они знали что мы придем. Нет. Это было как будто комнаты появились из неоткуда.
Возможно это было построено правительством. В этом случаи мы имеем право пользоваться всем этим оборудованием. Точно, я проголодалась, давай приготовим что нибудь. Давай руку Микуру-чан.
=====3====== Люди уже жалуются на правительство которое тратит деньги впустую.
Я сильно сомневаюсь что они могли построить здесь особняк. Нагато, где мы?
*шепот Это место ограничивает мои силы
Что ты имеешь ввиду? Можешь связаться со своим хозяином? *это особый случай
Моя связь с информационной сущностью была оборвана. Причина не установлена.
Сообщение отредактировал Lazzyboy - Вторник, 06.05.2014, 23:04